Return to Index
Luke 5

Parallel Greek New Testament

KJV Reference
KJV Strongs   

KATA LOUKAN

The Gospel According to St. Luke

Chapter 6

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

1

Stephens 1550 Textus Receptus
egeneto de en sabbatw deuteroprwtw diaporeuesqai auton dia twn sporimwn kai etillon oi maqhtai autou tous stacuas kai hsqion ywconteV taiV cersin

Scrivener 1894 Textus Receptus
egeneto de en sabbatw deuteroprwtw diaporeuesqai auton dia twn sporimwn kai etillon oi maqhtai autou tous stacuas kai hsqion ywconteV taiV cersin

Byzantine Majority
egeneto de en sabbatw deuteroprwtw diaporeuesqai auton dia twn sporimwn kai etillon oi maqhtai autou tous stacuas kai hsqion ywconteV taiV cersin

Alexandrian
egeneto de en sabbatw diaporeuesqai auton dia sporimwn kai etillon oi maqhtai autou kai hsqion tous stacuas ywconteV taiV cersin

Hort and Westcott
egeneto de en sabbatw diaporeuesqai auton dia sporimwn kai etillon oi maqhtai autou kai hsqion touV stacuaV ywconteV taiV cersin

Latin Vulgate
6:1 factum est autem in sabbato secundoprimo cum transiret per sata vellebant discipuli eius spicas et manducabant confricantes manibus

King James Version
6:1 And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing [them] in [their] hands.

American Standard Version
6:1 Now it came to pass on a sabbath, that he was going through the grainfields; and his disciples plucked the ears, and did eat, rubbing them in their hands.

Bible in Basic English
6:1 Now it came about that on the Sabbath he was going through the fields of grain, and his disciples took the heads of the grain for food, crushing them in their hands.

Darby's English Translation
6:1 And it came to pass on the second-first sabbath, that he went through cornfields, and his disciples were plucking the ears and eating them, rubbing them in their hands.

Douay Rheims
6:1 And it came to pass on the second first sabbath, that as he went through the corn fields, his disciples plucked the ears, and did eat, rubbing them in their hands.

Noah Webster Bible
6:1 And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through corn-fields; and his disciples plucked the ears of corn, and ate, rubbing them in their hands.

Weymouth New Testament
6:1 Now on the second-first Sabbath while He was passing through the wheatfields, His disciples were plucking the ears and rubbing them with their hands to eat the grain.

World English Bible
6:1 Now it happened on the second Sabbath after the first, that he was going through the grain fields, and his disciples plucked the heads of grain, and ate, rubbing them in their hands.

Young's Literal Translation
6:1 And it came to pass, on the second-first sabbath, as he is going through the corn fields, that his disciples were plucking the ears, and were eating, rubbing with the hands,

 

2

Stephens 1550 Textus Receptus
tineV de twn farisaiwn eipon autois ti poieite o ouk exestin poiein en toiV sabbasin

Scrivener 1894 Textus Receptus
tineV de twn farisaiwn eipon autois ti poieite o ouk exestin poiein en toiV sabbasin

Byzantine Majority
tineV de twn farisaiwn eipon autois ti poieite o ouk exestin poiein en toiV sabbasin

Alexandrian
tineV de twn farisaiwn eipan ti poieite o ouk exestin toiV sabbasin

Hort and Westcott
tineV de twn farisaiwn eipan ti poieite o ouk exestin toiV sabbasin

Latin Vulgate
6:2 quidam autem Pharisaeorum dicebant illis quid facitis quod non licet in sabbatis

King James Version
6:2 And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?

American Standard Version
6:2 But certain of the Pharisees said, Why do ye that which it is not lawful to do on the sabbath day?

Bible in Basic English
6:2 But some of the Pharisees said, Why do you do what it is not right to do on the Sabbath?

Darby's English Translation
6:2 But some of the Pharisees said to them, Why do ye what is not lawful to do on the sabbath?

Douay Rheims
6:2 And some of the Pharisees said to them: Why do you that which is not lawful on the sabbath days?

Noah Webster Bible
6:2 And certain of the Pharisees said to them, Why do ye that which it is not lawful to do on the sabbath-days?

Weymouth New Testament
6:2 And some of the Pharisees asked, 'Why are you doing what the Law forbids on the Sabbath?'

World English Bible
6:2 But some of the Pharisees said to them, 'Why do you do that which is not lawful to do on the Sabbath day?'

Young's Literal Translation
6:2 and certain of the Pharisees said to them, 'Why do ye that which is not lawful to do on the sabbaths?'

 

3

Stephens 1550 Textus Receptus
kai apokriqeiV proV autouV eipen o ihsouV oude touto anegnwte o epoihsen dabid opote epeinasen autoV kai oi met autou ontes

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai apokriqeiV proV autouV eipen o ihsouV oude touto anegnwte o epoihsen dabid opote epeinasen autoV kai oi met autou ontes

Byzantine Majority
kai apokriqeiV proV autouV eipen o ihsouV oude touto anegnwte o epoihsen dauid opote epeinasen autoV kai oi met autou ontes

Alexandrian
kai apokriqeiV proV autouV eipen o ihsouV oude touto anegnwte o epoihsen dauid ote epeinasen autoV kai oi met autou [ontes]

Hort and Westcott
kai apokriqeiV proV autouV eipen o ihsouV oude touto anegnwte o epoihsen dauid ote epeinasen autoV kai oi met autou

Latin Vulgate
6:3 et respondens Iesus ad eos dixit nec hoc legistis quod fecit David cum esurisset ipse et qui cum eo erant

King James Version
6:3 And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;

American Standard Version
6:3 And Jesus answering them said, Have ye not read even this, what David did, when he was hungry, he, and they that were with him;

Bible in Basic English
6:3 And Jesus said, Have you not seen in the Writings what David did when he was in need of food, he, and those who were with him;

Darby's English Translation
6:3 And Jesus answering said to them, Have ye not read so much as this, what David did when he hungered, he and those who were with him,

Douay Rheims
6:3 And Jesus answering them, said: Have you not read so much as this, what David did, when himself was hungry, and they that were with him:

Noah Webster Bible
6:3 And Jesus answering them, said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was hungry, and they who were with him;

Weymouth New Testament
6:3 'Have you never read so much as this,' answered Jesus--'what David did when he and his followers were hungry;

World English Bible
6:3 Jesus, answering them, said, 'Haven't you read this, what David did, when he was hungry, he, and those who were with him;

Young's Literal Translation
6:3 And Jesus answering said unto them, 'Did ye not read even this that David did, when he hungered, himself and those who are with him,

 

4

Stephens 1550 Textus Receptus
ws eishlqen eiV ton oikon tou qeou kai touV artouV thV proqesewV elaben kai efagen kai edwken kai toiV met autou ouV ouk exestin fagein ei mh monouV touV iereiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
ws eishlqen eiV ton oikon tou qeou kai touV artouV thV proqesewV elaben kai efagen kai edwken kai toiV met autou ouV ouk exestin fagein ei mh monouV touV iereiV

Byzantine Majority
ws eishlqen eiV ton oikon tou qeou kai touV artouV thV proqesewV elaben kai efagen kai edwken kai toiV met autou ouV ouk exestin fagein ei mh monouV touV iereiV

Alexandrian
[ws] eishlqen eiV ton oikon tou qeou kai touV artouV thV proqesewV labwn efagen kai edwken toiV met autou ouV ouk exestin fagein ei mh monouV touV iereiV

Hort and Westcott
wV eishlqen eiV ton oikon tou qeou kai touV artouV thV proqesewV labwn efagen kai edwken toiV met autou ouV ouk exestin fagein ei mh monouV touV iereiV

Latin Vulgate
6:4 quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis sumpsit et manducavit et dedit his qui cum ipso erant quos non licet manducare nisi tantum sacerdotibus

King James Version
6:4 How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?

American Standard Version
6:4 how he entered into the house of God, and took and ate the showbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat save for the priests alone?

Bible in Basic English
6:4 How he went into the house of God and took for food the holy bread, which only the priests may take, and gave it to those who were with him?

Darby's English Translation
6:4 how he entered into the house of God and took the shewbread and ate, and gave to those also who were with him, which it is not lawful that any eat, unless the priests alone?

Douay Rheims
6:4 How he went into the house of God, and took and ate the bread of proposition, and gave to them that were with him, which is not lawful to eat but only for the priests?

Noah Webster Bible
6:4 How he went into the house of God, and took and ate the show-bread, and gave also to them that were with him, which it is not lawful to eat but for the priests alone?

Weymouth New Testament
6:4 how he entered the house of God and took and ate the Presented Loaves and gave some to his followers--loaves which none but the Priests are allowed to eat?'

World English Bible
6:4 how he entered into the house of God, and took and ate the show bread, and gave also to those who were with him, which is not lawful to eat except for the priests alone?'

Young's Literal Translation
6:4 how he went into the house of God, and the loaves of the presentation did take, and did eat, and gave also to those with him, which it is not lawful to eat, except only to the priests?'

 

5

Stephens 1550 Textus Receptus
kai elegen autoiV oti kurioV estin o uioV tou anqrwpou kai tou sabbatou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai elegen autoiV oti kurioV estin o uioV tou anqrwpou kai tou sabbatou

Byzantine Majority
kai elegen autoiV oti kurioV estin o uioV tou anqrwpou kai tou sabbatou

Alexandrian
kai elegen autoiV kurioV estin tou sabbatou o uioV tou anqrwpou

Hort and Westcott
kai elegen autoiV kurioV estin tou sabbatou o uioV tou anqrwpou

Latin Vulgate
6:5 et dicebat illis quia dominus est Filius hominis etiam sabbati

King James Version
6:5 And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.

American Standard Version
6:5 And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.

Bible in Basic English
6:5 And he said, The Son of man is lord even of the Sabbath.

Darby's English Translation
6:5 And he said to them, The Son of man is Lord of the sabbath also.

Douay Rheims
6:5 And he said to them: The Son of man is Lord also of the sabbath.

Noah Webster Bible
6:5 And he said to them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.

Weymouth New Testament
6:5 'The Son of Man,' He added, 'is Lord of the Sabbath also.'

World English Bible
6:5 He said to them, 'The Son of Man is lord of the Sabbath.'

Young's Literal Translation
6:5 and he said to them, -- 'The Son of Man is lord also of the sabbath.'

 

6

Stephens 1550 Textus Receptus
egeneto de kai en eterw sabbatw eiselqein auton eiV thn sunagwghn kai didaskein kai hn ekei anqrwpoV kai h ceir autou h dexia hn xhra

Scrivener 1894 Textus Receptus
egeneto de kai en eterw sabbatw eiselqein auton eiV thn sunagwghn kai didaskein kai hn ekei anqrwpoV kai h ceir autou h dexia hn xhra

Byzantine Majority
egeneto de kai en eterw sabbatw eiselqein auton eiV thn sunagwghn kai didaskein kai hn ekei anqrwpoV kai h ceir autou h dexia hn xhra

Alexandrian
egeneto de en eterw sabbatw eiselqein auton eiV thn sunagwghn kai didaskein kai hn anqrwpoV ekei kai h ceir autou h dexia hn xhra

Hort and Westcott
egeneto de en eterw sabbatw eiselqein auton eiV thn sunagwghn kai didaskein kai hn anqrwpoV ekei kai h ceir autou h dexia hn xhra

Latin Vulgate
6:6 factum est autem et in alio sabbato ut intraret in synagogam et doceret et erat ibi homo et manus eius dextra erat arida

King James Version
6:6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.

American Standard Version
6:6 And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.

Bible in Basic English
6:6 And it came about, on another Sabbath, that he went into the Synagogue and was teaching there. And a man was there whose right hand was dead.

Darby's English Translation
6:6 And it came to pass on another sabbath also that he entered into the synagogue and taught; and there was a man there, and his right hand was withered.

Douay Rheims
6:6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue, and taught. And there was a man, whose right hand was withered.

Noah Webster Bible
6:6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue, and taught: and there was a man whose right hand was withered:

Weymouth New Testament
6:6 On another Sabbath He had gone to the synagogue and was teaching there; and in the congregation was a man whose right arm was withered.

World English Bible
6:6 It also happened on another Sabbath, that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.

Young's Literal Translation
6:6 And it came to pass also, on another sabbath, that he goeth into the synagogue, and teacheth, and there was there a man, and his right hand was withered,

 

7

Stephens 1550 Textus Receptus
parethroun de auton oi grammateiV kai oi farisaioi ei en tw sabbatw qerapeusei ina eurwsin kathgorian autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
parethroun de auton oi grammateiV kai oi farisaioi ei en tw sabbatw qerapeusei ina eurwsin kathgorian autou

Byzantine Majority
parethroun de oi grammateiV kai oi farisaioi ei en tw sabbatw qerapeusei ina eurwsin kathgorian autou

Alexandrian
parethrounto de auton oi grammateiV kai oi farisaioi ei en tw sabbatw qerapeuei ina eurwsin kathgorein autou

Hort and Westcott
parethrounto de auton oi grammateiV kai oi farisaioi ei en tw sabbatw qerapeuei ina eurwsin kathgorein autou

Latin Vulgate
6:7 observabant autem scribae et Pharisaei si in sabbato curaret ut invenirent accusare illum

King James Version
6:7 And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.

American Standard Version
6:7 And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him.

Bible in Basic English
6:7 And the scribes and Pharisees were watching him to see if he would make him well on the Sabbath, so that they might be able to say something against him.

Darby's English Translation
6:7 And the scribes and the Pharisees were watching if he would heal on the sabbath, that they might find something of which to accuse him.

Douay Rheims
6:7 And the scribes and Pharisees watched if he would heal on the sabbath; that they might find an accusation against him.

Noah Webster Bible
6:7 And the scribes and Pharisees watched him, to see whether he would heal on the sabbath; that they might find an accusation against him.

Weymouth New Testament
6:7 The Scribes and the Pharisees were on the watch to see whether He would cure him on the Sabbath that they might be able to bring an accusation against Him.

World English Bible
6:7 The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against him.

Young's Literal Translation
6:7 and the scribes and the Pharisees were watching him, if on the sabbath he will heal, that they might find an accusation against him.

 

8

Stephens 1550 Textus Receptus
autoV de hdei touV dialogismouV autwn kai eipen tw anqrwpw tw xhran econti thn ceira egeirai kai sthqi eiV to meson o de anastaV esth

Scrivener 1894 Textus Receptus
autoV de hdei touV dialogismouV autwn kai eipen tw anqrwpw tw xhran econti thn ceira egeirai kai sthqi eiV to meson o de anastaV esth

Byzantine Majority
autoV de hdei touV dialogismouV autwn kai eipen tw anqrwpw tw xhran econti thn ceira egeirai kai sthqi eiV to meson o de anastaV esth

Alexandrian
autoV de hdei touV dialogismouV autwn eipen de tw andri tw xhran econti thn ceira egeire kai sthqi eiV to meson kai anastaV esth

Hort and Westcott
autoV de hdei touV dialogismouV autwn eipen de tw andri tw xhran econti thn ceira egeire kai sthqi eiV to meson kai anastaV esth

Latin Vulgate
6:8 ipse vero sciebat cogitationes eorum et ait homini qui habebat manum aridam surge et sta in medium et surgens stetit

King James Version
6:8 But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.

American Standard Version
6:8 But he knew their thoughts; and he said to the man that had his hand withered, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.

Bible in Basic English
6:8 But he had knowledge of their thoughts; and he said to the man whose hand was dead, Get up and come into the middle. And he got up and came forward.

Darby's English Translation
6:8 But he knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand, Get up, and stand in the midst. And having risen up he stood there.

Douay Rheims
6:8 But he knew their thoughts; and said to the man who had the withered hand: Arise, and stand forth in the midst. And rising he stood forth.

Noah Webster Bible
6:8 But he knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand, Rise, and stand forth in the midst. And he arose, and stood forth.

Weymouth New Testament
6:8 He knew their thoughts, and said to the man with the withered arm, 'Rise, and stand there in the middle.' And he rose and stood there.

World English Bible
6:8 But he knew their thoughts; and he said to the man who had the withered hand, 'Rise up, and stand in the middle.' He arose and stood.

Young's Literal Translation
6:8 And he himself had known their reasonings, and said to the man having the withered hand, 'Rise, and stand in the midst;' and he having risen, stood.

 

9

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen oun o ihsouV proV autouV eperwthsw umaV ti exestin tois sabbasin agaqopoihsai h kakopoihsai yuchn swsai h apolesai

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen oun o ihsouV proV autouV eperwthsw umaV ti exestin tois sabbasin agaqopoihsai h kakopoihsai yuchn swsai h apolesai

Byzantine Majority
eipen oun o ihsouV proV autouV eperwthsw umaV ti exestin tois sabbasin agaqopoihsai h kakopoihsai yuchn swsai h apokteinai

Alexandrian
eipen de o ihsouV proV autouV eperwtw umaV ei exestin tw sabbatw agaqopoihsai h kakopoihsai yuchn swsai h apolesai

Hort and Westcott
eipen de o ihsouV proV autouV eperwtw umaV ei exestin tw sabbatw agaqopoihsai h kakopoihsai yuchn swsai h apolesai

Latin Vulgate
6:9 ait autem ad illos Iesus interrogo vos si licet sabbato bene facere an male animam salvam facere an perdere

King James Version
6:9 Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy [it]?

American Standard Version
6:9 And Jesus said unto them, I ask you, Is it lawful on the sabbath to do good, or to do harm? to save a life, or to destroy it?

Bible in Basic English
6:9 And Jesus said, I put the question to you, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to take it away?

Darby's English Translation
6:9 Jesus therefore said to them, I will ask you if it is lawful on the sabbath to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it?

Douay Rheims
6:9 Then Jesus said to them: I ask you, if it be lawful on the sabbath days to do good, or to do evil; to save life, or to destroy?

Noah Webster Bible
6:9 Then said Jesus to them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath-days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it?

Weymouth New Testament
6:9 Then Jesus said to them, 'I put it to you all whether we are allowed to do good on the Sabbath, or to do evil; to save a life, or to destroy it.'

World English Bible
6:9 Then Jesus said to them, 'I will ask you something: Is it lawful on the Sabbath to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?'

Young's Literal Translation
6:9 Then said Jesus unto them, 'I will question you something: Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save or to kill?'

 

10

Stephens 1550 Textus Receptus
kai peribleyamenoV pantaV autouV eipen tw anqrwpw ekteinon thn ceira sou o de epoihsen outws kai apokatestaqh h ceir autou ugihs ws h allh

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai peribleyamenoV pantaV autouV eipen tw anqrwpw ekteinon thn ceira sou o de epoihsen outws kai apokatestaqh h ceir autou ugihs ws h allh

Byzantine Majority
kai peribleyamenoV pantaV autouV eipen autw ekteinon thn ceira sou o de epoihsen kai apokatestaqh h ceir autou ugihs ws h allh

Alexandrian
kai peribleyamenoV pantaV autouV eipen autw ekteinon thn ceira sou o de epoihsen kai apekatestaqh h ceir autou

Hort and Westcott
kai peribleyamenoV pantaV autouV eipen autw ekteinon thn ceira sou o de epoihsen kai apekatestaqh h ceir autou

Latin Vulgate
6:10 et circumspectis omnibus dixit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus eius

King James Version
6:10 And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.

American Standard Version
6:10 And he looked round about on them all, and said unto him, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored.

Bible in Basic English
6:10 And looking round on all of them, he said to him, Put out your hand. And he did so: and his hand was made well.

Darby's English Translation
6:10 And having looked around on them all, he said to him, Stretch out thy hand. And he did so and his hand was restored as the other.

Douay Rheims
6:10 And looking round about on them all, he said to the man: Stretch forth thy hand. And he stretched it forth: and his hand was restored.

Noah Webster Bible
6:10 And looking around upon them all, he said to the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.

Weymouth New Testament
6:10 And looking round upon them all He said to the man, 'Stretch out your arm.' He did so, and the arm was restored.

World English Bible
6:10 He looked around at them all, and said to him, 'Stretch out your hand.' He did, and his hand was restored as sound as the other.

Young's Literal Translation
6:10 And having looked round on them all, he said to the man, 'Stretch forth thy hand;' and he did so, and his hand was restored whole as the other;

 

11

Stephens 1550 Textus Receptus
autoi de eplhsqhsan anoiaV kai dielaloun proV allhlouV ti an poihseian tw ihsou

Scrivener 1894 Textus Receptus
autoi de eplhsqhsan anoiaV kai dielaloun proV allhlouV ti an poihseian tw ihsou

Byzantine Majority
autoi de eplhsqhsan anoiaV kai dielaloun proV allhlouV ti an poihseian tw ihsou

Alexandrian
autoi de eplhsqhsan anoiaV kai dielaloun proV allhlouV ti an poihsaien tw ihsou

Hort and Westcott
autoi de eplhsqhsan anoiaV kai dielaloun proV allhlouV ti an poihsaien tw ihsou

Latin Vulgate
6:11 ipsi autem repleti sunt insipientia et conloquebantur ad invicem quidnam facerent Iesu

King James Version
6:11 And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.

American Standard Version
6:11 But they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.

Bible in Basic English
6:11 But they were full of wrath, and were talking together about what they might do to Jesus.

Darby's English Translation
6:11 But they were filled with madness, and they spoke together among themselves what they should do to Jesus.

Douay Rheims
6:11 And they were filled with madness; and they talked one with another, what they might do to Jesus.

Noah Webster Bible
6:11 And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.

Weymouth New Testament
6:11 But they were filled with madness, and began to discuss with one another what they should do to Jesus.

World English Bible
6:11 But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.

Young's Literal Translation
6:11 and they were filled with madness, and were speaking with one another what they might do to Jesus.

 

12

Stephens 1550 Textus Receptus
egeneto de en taiV hmeraiV tautaiV exhlqen eiV to oroV proseuxasqai kai hn dianuktereuwn en th proseuch tou qeou

Scrivener 1894 Textus Receptus
egeneto de en taiV hmeraiV tautaiV exhlqen eiV to oroV proseuxasqai kai hn dianuktereuwn en th proseuch tou qeou

Byzantine Majority
egeneto de en taiV hmeraiV tautaiV exhlqen eiV to oroV proseuxasqai kai hn dianuktereuwn en th proseuch tou qeou

Alexandrian
egeneto de en taiV hmeraiV tautaiV exelqein auton eiV to oroV proseuxasqai kai hn dianuktereuwn en th proseuch tou qeou

Hort and Westcott
egeneto de en taiV hmeraiV tautaiV exelqein auton eiV to oroV proseuxasqai kai hn dianuktereuwn en th proseuch tou qeou

Latin Vulgate
6:12 factum est autem in illis diebus exiit in montem orare et erat pernoctans in oratione Dei

King James Version
6:12 And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.

American Standard Version
6:12 And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.

Bible in Basic English
6:12 And it came about in those days that he went out to the mountain for prayer; and he was all night in prayer to God.

Darby's English Translation
6:12 And it came to pass in those days that he went out into the mountain to pray, and he spent the night in prayer to God.

Douay Rheims
6:12 And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and he passed the whole night in the prayer of God.

Noah Webster Bible
6:12 And it came to pass in those days, that he went out to a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.

Weymouth New Testament
6:12 About that time He went out on one occasion into the hill country to pray; and He remained all night in prayer to God.

World English Bible
6:12 It happened in these days, that he went out into the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.

Young's Literal Translation
6:12 And it came to pass in those days, he went forth to the mountain to pray, and was passing the night in the prayer of God,

 

13

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ote egeneto hmera prosefwnhsen touV maqhtaV autou kai eklexamenoV ap autwn dwdeka ouV kai apostolouV wnomasen

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ote egeneto hmera prosefwnhsen touV maqhtaV autou kai eklexamenoV ap autwn dwdeka ouV kai apostolouV wnomasen

Byzantine Majority
kai ote egeneto hmera prosefwnhsen touV maqhtaV autou kai eklexamenoV ap autwn dwdeka ouV kai apostolouV wnomasen

Alexandrian
kai ote egeneto hmera prosefwnhsen touV maqhtaV autou kai eklexamenoV ap autwn dwdeka ouV kai apostolouV wnomasen

Hort and Westcott
kai ote egeneto hmera prosefwnhsen touV maqhtaV autou kai eklexamenoV ap autwn dwdeka ouV kai apostolouV wnomasen

Latin Vulgate
6:13 et cum dies factus esset vocavit discipulos suos et elegit duodecim ex ipsis quos et apostolos nominavit

King James Version
6:13 And when it was day, he called [unto him] his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;

American Standard Version
6:13 And when it was day, he called his disciples; and he chose from them twelve, whom also he named apostles:

Bible in Basic English
6:13 And the day came and, turning to his disciples, he made a selection from among them of twelve, to whom he gave the name of Apostles;

Darby's English Translation
6:13 And when it was day he called his disciples, and having chosen out twelve from them, whom also he named apostles:

Douay Rheims
6:13 And when day was come, he called unto him his disciples; and he chose twelve of them (whom also he named apostles):

Noah Webster Bible
6:13 And when it was day, he called to him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named Apostles;

Weymouth New Testament
6:13 When it was day, He called His disciples; and He selected from among them twelve, whom He also named Apostles.

World English Bible
6:13 When it was day, he called his disciples, and from them he chose twelve, whom he also named apostles:

Young's Literal Translation
6:13 and when it became day, he called near his disciples, and having chosen from them twelve, whom also he named apostles,

 

14

Stephens 1550 Textus Receptus
simwna on kai wnomasen petron kai andrean ton adelfon autou iakwbon kai iwannhn filippon kai barqolomaion

Scrivener 1894 Textus Receptus
simwna on kai wnomasen petron kai andrean ton adelfon autou iakwbon kai iwannhn filippon kai barqolomaion

Byzantine Majority
simwna on kai wnomasen petron kai andrean ton adelfon autou iakwbon kai iwannhn filippon kai barqolomaion

Alexandrian
simwna on kai wnomasen petron kai andrean ton adelfon autou kai iakwbon kai iwannhn kai filippon kai barqolomaion

Hort and Westcott
simwna on kai wnomasen petron kai andrean ton adelfon autou kai iakwbon kai iwannhn kai filippon kai barqolomaion

Latin Vulgate
6:14 Simonem quem cognominavit Petrum et Andream fratrem eius Iacobum et Iohannem Philippum et Bartholomeum

King James Version
6:14 Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,

American Standard Version
6:14 Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip and Bartholomew,

Bible in Basic English
6:14 Simon, to whom he gave the name of Peter, and Andrew, his brother, and James and John and Philip and Bartholomew

Darby's English Translation
6:14 Simon, to whom also he gave the name of Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip and Bartholomew,

Douay Rheims
6:14 Simon, whom he surnamed Peter, and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,

Noah Webster Bible
6:14 Simon (whom he also named Peter) and Andrew his brother, James and John, and Philip and Bartholomew,

Weymouth New Testament
6:14 These were Simon, to whom also He had given the name of Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew;

World English Bible
6:14 Simon, whom he also named Peter; Andrew, his brother; James; John; Philip; Bartholomew;

Young's Literal Translation
6:14 (Simon, whom also he named Peter, and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,

 

15

Stephens 1550 Textus Receptus
matqaion kai qwman iakwbon ton tou alfaiou kai simwna ton kaloumenon zhlwthn

Scrivener 1894 Textus Receptus
matqaion kai qwman iakwbon ton tou alfaiou kai simwna ton kaloumenon zhlwthn

Byzantine Majority
matqaion kai qwman iakwbon ton tou alfaiou kai simwna ton kaloumenon zhlwthn

Alexandrian
kai maqqaion kai qwman kai iakwbon alfaiou kai simwna ton kaloumenon zhlwthn

Hort and Westcott
kai maqqaion kai qwman kai iakwbon alfaiou kai simwna ton kaloumenon zhlwthn

Latin Vulgate
6:15 Mattheum et Thomam Iacobum Alphei et Simonem qui vocatur Zelotes

King James Version
6:15 Matthew and Thomas, James the [son] of Alphaeus, and Simon called Zelotes,

American Standard Version
6:15 and Matthew and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot,

Bible in Basic English
6:15 And Matthew and Thomas and James, the son of Alphaeus, and Simon, who was named the Zealot,

Darby's English Translation
6:15 and Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus and Simon who was called Zealot,

Douay Rheims
6:15 Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon who is called Zelotes,

Noah Webster Bible
6:15 Matthew and Thomas, James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes,

Weymouth New Testament
6:15 Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus and Simon called the Zealot;

World English Bible
6:15 Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Simon, who was called the Zealot;

Young's Literal Translation
6:15 Matthew and Thomas, James of Alphaeus, and Simon called Zelotes,

 

16

Stephens 1550 Textus Receptus
ioudan iakwbou kai ioudan iskariwthn oV kai egeneto prodothV

Scrivener 1894 Textus Receptus
ioudan iakwbou kai ioudan iskariwthn oV kai egeneto prodothV

Byzantine Majority
ioudan iakwbou kai ioudan iskariwthn oV kai egeneto prodothV

Alexandrian
kai ioudan iakwbou kai ioudan iskariwq oV egeneto prodothV

Hort and Westcott
kai ioudan iakwbou kai ioudan iskariwq oV egeneto prodothV

Latin Vulgate
6:16 Iudam Iacobi et Iudam Scarioth qui fuit proditor

King James Version
6:16 And Judas [the brother] of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.

American Standard Version
6:16 and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor;

Bible in Basic English
6:16 And Judas, the son of James, and Judas Iscariot, he who was false to him.

Darby's English Translation
6:16 and Judas brother of James, and Judas Iscariote, who was also his betrayer;

Douay Rheims
6:16 And Jude, the brother of James, and Judas Iscariot, who was the traitor.

Noah Webster Bible
6:16 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who also was the traitor.

Weymouth New Testament
6:16 James's relative Judas, and Judas Iscariot who proved to be a traitor.

World English Bible
6:16 Judas the son of James; and Judas Iscariot, who also became a traitor.

Young's Literal Translation
6:16 Judas of James, and Judas Iscariot, who also became betrayer;)

 

17

Stephens 1550 Textus Receptus
kai katabaV met autwn esth epi topou pedinou kai ocloV maqhtwn autou kai plhqoV polu tou laou apo pashV thV ioudaiaV kai ierousalhm kai thV paraliou turou kai sidwnoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai katabaV met autwn esth epi topou pedinou kai ocloV maqhtwn autou kai plhqoV polu tou laou apo pashV thV ioudaiaV kai ierousalhm kai thV paraliou turou kai sidwnoV

Byzantine Majority
kai katabaV met autwn esth epi topou pedinou kai ocloV maqhtwn autou kai plhqoV polu tou laou apo pashV thV ioudaiaV kai ierousalhm kai thV paraliou turou kai sidwnoV

Alexandrian
kai katabaV met autwn esth epi topou pedinou kai ocloV polus maqhtwn autou kai plhqoV polu tou laou apo pashV thV ioudaiaV kai ierousalhm kai thV paraliou turou kai sidwnoV

Hort and Westcott
kai katabaV met autwn esth epi topou pedinou kai ocloV poluV maqhtwn autou kai plhqoV polu tou laou apo pashV thV ioudaiaV kai ierousalhm kai thV paraliou turou kai sidwnoV 6 18 oi hlqon akousai autou kai iaqhnai apo twn noswn autwn

Latin Vulgate
6:17 et descendens cum illis stetit in loco campestri et turba discipulorum eius et multitudo copiosa plebis ab omni Iudaea et Hierusalem et maritimae Tyri et Sidonis

King James Version
6:17 And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;

American Standard Version
6:17 and he came down with them, and stood on a level place, and a great multitude of his disciples, and a great number of the people from all Judaea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases;

Bible in Basic English
6:17 And he came down with them to a level place, and a great band of his disciples, and a very great number of people from all Judaea and Jerusalem and from the parts of Tyre and Sidon by the sea, came to give hearing to him, and to be made well from their diseases;

Darby's English Translation
6:17 and having descended with them, he stood on a level place, and a crowd of his disciples, and a great multitude of the people from all Judaea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases;

Douay Rheims
6:17 And coming down with them, he stood in a plain place, and the company of his disciples, and a very great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and the sea coast both of Tyre and Sidon,

Noah Webster Bible
6:17 And he came down with them, and stood in the plain; and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judea and Jerusalem, and from the sea-coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases;

Weymouth New Testament
6:17 With these He came down till He reached a level place, where there was a great crowd of His disciples, and a multitude of people from every part of Judaea, from Jerusalem, and from the sea-side district of Tyre and Sidon, who came to hear Him and to be cured of their diseases;

World English Bible
6:17 He came down with them, and stood on a level place, with a crowd of his disciples, and a great number of the people from all Judea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases;

Young's Literal Translation
6:17 and having come down with them, he stood upon a level spot, and a crowd of his disciples, and a great multitude of the people from all Judea, and Jerusalem, and the maritime Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their sicknesses,

 

18

Stephens 1550 Textus Receptus
oi hlqon akousai autou kai iaqhnai apo twn noswn autwn kai oi ocloumenoi upo pneumatwn akaqartwn kai eqerapeuonto

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi hlqon akousai autou kai iaqhnai apo twn noswn autwn kai oi ocloumenoi upo pneumatwn akaqartwn kai eqerapeuonto

Byzantine Majority
oi hlqon akousai autou kai iaqhnai apo twn noswn autwn kai oi ocloumenoi upo pneumatwn akaqartwn kai eqerapeuonto

Alexandrian
oi hlqon akousai autou kai iaqhnai apo twn noswn autwn kai oi enocloumenoi apo pneumatwn akaqartwn eqerapeuonto

Hort and Westcott
kai oi enocloumenoi apo pneumatwn akaqartwn eqerapeuonto

Latin Vulgate
6:18 qui venerunt ut audirent eum et sanarentur a languoribus suis et qui vexabantur ab spiritibus inmundis curabantur

King James Version
6:18 And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.

American Standard Version
6:18 and they that were troubled with unclean spirits were healed.

Bible in Basic English
6:18 And those who were troubled with unclean spirits were made well.

Darby's English Translation
6:18 and those that were beset by unclean spirits were healed.

Douay Rheims
6:18 Who were come to hear him, and to be healed of their diseases. And they that were troubled with unclean spirits, were cured.

Noah Webster Bible
6:18 And they that were afflicted with unclean spirits: and they were healed.

Weymouth New Testament
6:18 and those who were tormented by foul spirits were cured.

World English Bible
6:18 also those who were troubled with unclean spirits, and they were being healed.

Young's Literal Translation
6:18 and those harassed by unclean spirits, and they were healed,

 

19

Stephens 1550 Textus Receptus
kai paV o ocloV ezhtei aptesqai autou oti dunamiV par autou exhrceto kai iato pantaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai paV o ocloV ezhtei aptesqai autou oti dunamiV par autou exhrceto kai iato pantaV

Byzantine Majority
kai paV o ocloV ezhtei aptesqai autou oti dunamiV par autou exhrceto kai iato pantaV

Alexandrian
kai paV o ocloV ezhtoun aptesqai autou oti dunamiV par autou exhrceto kai iato pantaV

Hort and Westcott
kai paV o ocloV ezhtoun aptesqai autou oti dunamiV par autou exhrceto kai iato pantaV

Latin Vulgate
6:19 et omnis turba quaerebant eum tangere quia virtus de illo exiebat et sanabat omnes

King James Version
6:19 And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed [them] all.

American Standard Version
6:19 And all the multitude sought to touch him; for power came forth from him, and healed them all.

Bible in Basic English
6:19 And all the people were desiring to be touched by him, for power came from him and made them all well.

Darby's English Translation
6:19 And all the crowd sought to touch him, for power went out from him and healed all.

Douay Rheims
6:19 And all the multitude sought to touch him, for virtue went out from him, and healed all.

Noah Webster Bible
6:19 And the whole multitude sought to touch him; for there went virtue out of him, and healed them all.

Weymouth New Testament
6:19 The whole crowd were eager to touch Him, because power went forth from him and cured every one.

World English Bible
6:19 All the multitude sought to touch him, for power came forth from him, and healed them all.

Young's Literal Translation
6:19 and all the multitude were seeking to touch him, because power from him was going forth, and he was healing all.

 

20

Stephens 1550 Textus Receptus
kai autoV eparaV touV ofqalmouV autou eiV touV maqhtaV autou elegen makarioi oi ptwcoi oti umetera estin h basileia tou qeou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai autoV eparaV touV ofqalmouV autou eiV touV maqhtaV autou elegen makarioi oi ptwcoi oti umetera estin h basileia tou qeou

Byzantine Majority
kai autoV eparaV touV ofqalmouV autou eiV touV maqhtaV autou elegen makarioi oi ptwcoi oti umetera estin h basileia tou qeou

Alexandrian
kai autoV eparaV touV ofqalmouV autou eiV touV maqhtaV autou elegen makarioi oi ptwcoi oti umetera estin h basileia tou qeou

Hort and Westcott
kai autoV eparaV touV ofqalmouV autou eiV touV maqhtaV autou elegen makarioi oi ptwcoi oti umetera estin h basileia tou qeou

Latin Vulgate
6:20 et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum Dei

King James Version
6:20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed [be ye] poor: for yours is the kingdom of God.

American Standard Version
6:20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.

Bible in Basic English
6:20 And turning his eyes to his disciples he said, Happy are you who are poor: for the kingdom of God is yours.

Darby's English Translation
6:20 And he, lifting up his eyes upon his disciples, said, Blessed are ye poor, for yours is the kingdom of God.

Douay Rheims
6:20 And he, lifting up his eyes on his disciples, said: Blessed are ye poor, for yours is the kingdom of God.

Noah Webster Bible
6:20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.

Weymouth New Testament
6:20 Then fixing His eyes upon His disciples, Jesus said to them, 'Blessed are you poor, because the Kingdom of God is yours.

World English Bible
6:20 He lifted up his eyes to his disciples, and said, 'Blessed are you poor, for yours is the kingdom of God.

Young's Literal Translation
6:20 And he, having lifted up his eyes to his disciples, said: 'Happy the poor -- because yours is the reign of God.

 

21

Stephens 1550 Textus Receptus
makarioi oi peinwnteV nun oti cortasqhsesqe makarioi oi klaionteV nun oti gelasete

Scrivener 1894 Textus Receptus
makarioi oi peinwnteV nun oti cortasqhsesqe makarioi oi klaionteV nun oti gelasete

Byzantine Majority
makarioi oi peinwnteV nun oti cortasqhsesqe makarioi oi klaionteV nun oti gelasete

Alexandrian
makarioi oi peinwnteV nun oti cortasqhsesqe makarioi oi klaionteV nun oti gelasete

Hort and Westcott
makarioi oi peinwnteV nun oti cortasqhsesqe makarioi oi klaionteV nun oti gelasete

Latin Vulgate
6:21 beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebitis

King James Version
6:21 Blessed [are ye] that hunger now: for ye shall be filled. Blessed [are ye] that weep now: for ye shall laugh.

American Standard Version
6:21 Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.

Bible in Basic English
6:21 Happy are you who are in need of food now: for you will be made full. Happy are you who are weeping now; for you will be glad.

Darby's English Translation
6:21 Blessed ye that hunger now, for ye shall be filled. Blessed ye that weep now, for ye shall laugh.

Douay Rheims
6:21 Blessed are ye that hunger now: for you shall be filled. Blessed are ye that weep now: for you shall laugh.

Noah Webster Bible
6:21 Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.

Weymouth New Testament
6:21 'Blessed are you who hunger now, because your hunger shall be satisfied. 'Blessed are you who now weep aloud, because you shall laugh.

World English Bible
6:21 'Blessed are you who hunger now, for you will be filled. 'Blessed are you who weep now, for you will laugh.

Young's Literal Translation
6:21 'Happy those hungering now -- because ye shall be filled. 'Happy those weeping now -- because ye shall laugh.

 

22

Stephens 1550 Textus Receptus
makarioi este otan mishswsin umaV oi anqrwpoi kai otan aforiswsin umaV kai oneidiswsin kai ekbalwsin to onoma umwn wV ponhron eneka tou uiou tou anqrwpou

Scrivener 1894 Textus Receptus
makarioi este otan mishswsin umaV oi anqrwpoi kai otan aforiswsin umaV kai oneidiswsin kai ekbalwsin to onoma umwn wV ponhron eneka tou uiou tou anqrwpou

Byzantine Majority
makarioi este otan mishswsin umaV oi anqrwpoi kai otan aforiswsin umaV kai oneidiswsin kai ekbalwsin to onoma umwn wV ponhron eneka tou uiou tou anqrwpou

Alexandrian
makarioi este otan mishswsin umaV oi anqrwpoi kai otan aforiswsin umaV kai oneidiswsin kai ekbalwsin to onoma umwn wV ponhron eneka tou uiou tou anqrwpou

Hort and Westcott
makarioi este otan mishswsin umaV oi anqrwpoi kai otan aforiswsin umaV kai oneidiswsin kai ekbalwsin to onoma umwn wV ponhron eneka tou uiou tou anqrwpou

Latin Vulgate
6:22 beati eritis cum vos oderint homines et cum separaverint vos et exprobraverint et eiecerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis

King James Version
6:22 Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you [from their company], and shall reproach [you], and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.

American Standard Version
6:22 Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.

Bible in Basic English
6:22 Happy are you, when men have hate for you, and put you away from among them and say angry words to you, turning away in disgust at your name, because of the Son of man.

Darby's English Translation
6:22 Blessed are ye when men shall hate you, and when they shall separate you from them, and shall reproach you, and cast out your name as wicked, for the Son of man's sake:

Douay Rheims
6:22 Blessed shall you be when men shall hate you, and when they shall separate you, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.

Noah Webster Bible
6:22 Blessed are ye when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, on account of the son of man.

Weymouth New Testament
6:22 'Blessed are you when men shall hate you and exclude you from their society and insult you, and spurn your very names as evil things, for the Son of Man's sake.

World English Bible
6:22 'Blessed are you when men shall hate you, and when they shall separate you from them and reproach you, and throw out your name as evil, for the Son of Man's sake.

Young's Literal Translation
6:22 'Happy are ye when men shall hate you, and when they shall separate you, and shall reproach, and shall cast forth your name as evil, for the Son of Man's sake --

 

23

Stephens 1550 Textus Receptus
cairete en ekeinh th hmera kai skirthsate idou gar o misqoV umwn poluV en tw ouranw kata tauta gar epoioun toiV profhtaiV oi patereV autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
cairete en ekeinh th hmera kai skirthsate idou gar o misqoV umwn poluV en tw ouranw kata tauta gar epoioun toiV profhtaiV oi patereV autwn

Byzantine Majority
carhte en ekeinh th hmera kai skirthsate idou gar o misqoV umwn poluV en tw ouranw kata tauta gar epoioun toiV profhtaiV oi patereV autwn

Alexandrian
carhte en ekeinh th hmera kai skirthsate idou gar o misqoV umwn poluV en tw ouranw kata ta auta gar epoioun toiV profhtaiV oi patereV autwn

Hort and Westcott
carhte en ekeinh th hmera kai skirthsate idou gar o misqoV umwn poluV en tw ouranw kata ta auta gar epoioun toiV profhtaiV oi patereV autwn

Latin Vulgate
6:23 gaudete in illa die et exultate ecce enim merces vestra multa in caelo secundum haec enim faciebant prophetis patres eorum

King James Version
6:23 Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward [is] great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.

American Standard Version
6:23 Rejoice in that day, and leap for joy: for behold, your reward is great in heaven; for in the same manner did their fathers unto the prophets.

Bible in Basic English
6:23 Be glad in that day, and be lifted up for joy, for your reward in heaven will be great: for their fathers did these same things to the prophets.

Darby's English Translation
6:23 rejoice in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in the heaven, for after this manner did their fathers act toward the prophets.

Douay Rheims
6:23 Be glad in that day and rejoice; for behold, your reward is great in heaven. For according to these things did their fathers to the prophets.

Noah Webster Bible
6:23 Rejoice ye in that day, and leap for joy: for behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers to the prophets.

Weymouth New Testament
6:23 'Be glad at such a time, and dance for joy; for your reward is great in Heaven; for that is just the way their forefathers behaved to the Prophets!

World English Bible
6:23 Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven, for their fathers did the same thing to the prophets.

Young's Literal Translation
6:23 rejoice in that day, and leap, for lo, your reward is great in the heaven, for according to these things were their fathers doing to the prophets.

 

24

Stephens 1550 Textus Receptus
plhn ouai umin toiV plousioiV oti apecete thn paraklhsin umwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
plhn ouai umin toiV plousioiV oti apecete thn paraklhsin umwn

Byzantine Majority
plhn ouai umin toiV plousioiV oti apecete thn paraklhsin umwn

Alexandrian
plhn ouai umin toiV plousioiV oti apecete thn paraklhsin umwn

Hort and Westcott
plhn ouai umin toiV plousioiV oti apecete thn paraklhsin umwn

Latin Vulgate
6:24 verumtamen vae vobis divitibus quia habetis consolationem vestram

King James Version
6:24 But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.

American Standard Version
6:24 But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.

Bible in Basic English
6:24 But unhappy are you who have wealth: for you have been comforted now.

Darby's English Translation
6:24 But woe to you rich, for ye have received your consolation.

Douay Rheims
6:24 But woe to you that are rich: for you have your consolation.

Noah Webster Bible
6:24 But woe to you that are rich! for ye have received your consolation.

Weymouth New Testament
6:24 'But alas for you rich men, because you already have your consolation!

World English Bible
6:24 'But woe to you who are rich! For you have received your consolation.

Young's Literal Translation
6:24 'But wo to you -- the rich, because ye have got your comfort.

 

25

Stephens 1550 Textus Receptus
ouai umin oi empeplhsmenoi oti peinasete ouai umin oi gelwnteV nun oti penqhsete kai klausete

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouai umin oi empeplhsmenoi oti peinasete ouai umin oi gelwnteV nun oti penqhsete kai klausete

Byzantine Majority
ouai umin oi empeplhsmenoi oti peinasete ouai umin oi gelwnteV nun oti penqhsete kai klausete

Alexandrian
ouai umin oi empeplhsmenoi nun oti peinasete ouai oi gelwnteV nun oti penqhsete kai klausete

Hort and Westcott
ouai umin oi empeplhsmenoi nun oti peinasete ouai oi gelwnteV nun oti penqhsete kai klausete

Latin Vulgate
6:25 vae vobis qui saturati estis quia esurietis vae vobis qui ridetis nunc quia lugebitis et flebitis

King James Version
6:25 Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.

American Standard Version
6:25 Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you, ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.

Bible in Basic English
6:25 Unhappy are you who are full of food now: for you will be in need. Unhappy are you who are laughing now: for you will be crying in sorrow.

Darby's English Translation
6:25 Woe to you that are filled, for ye shall hunger. Woe to you who laugh now, for ye shall mourn and weep.

Douay Rheims
6:25 Woe to you that are filled: for you shall hunger. Woe to you that now laugh: for you shall mourn and weep.

Noah Webster Bible
6:25 Woe to you that are full! for ye shall hunger. Woe to you that laugh now! for ye shall mourn and weep.

Weymouth New Testament
6:25 'Alas for you who now have plenty to eat, because you will be hungry! 'Alas for you who laugh now, because you will mourn and weep aloud!

World English Bible
6:25 'Woe to you, you who are full now! For you will be hungry. 'Woe to you, you who laugh now! For you will mourn and weep.

Young's Literal Translation
6:25 'Wo to you who have been filled -- because ye shall hunger. 'Wo to you who are laughing now -- because ye shall mourn and weep.

 

26

Stephens 1550 Textus Receptus
ouai umin otan kalws umaV eipwsin pantes oi anqrwpoi kata tauta gar epoioun toiV yeudoprofhtaiV oi patereV autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouai umin otan kalws umaV eipwsin pantes oi anqrwpoi kata tauta gar epoioun toiV yeudoprofhtaiV oi patereV autwn

Byzantine Majority
ouai otan kalws umaV eipwsin oi anqrwpoi kata tauta gar epoioun toiV yeudoprofhtaiV oi patereV autwn

Alexandrian
ouai otan umaV kalws eipwsin pantes oi anqrwpoi kata ta auta gar epoioun toiV yeudoprofhtaiV oi patereV autwn

Hort and Westcott
ouai otan kalwV umaV eipwsin panteV oi anqrwpoi kata ta auta gar epoioun toiV yeudoprofhtaiV oi patereV autwn

Latin Vulgate
6:26 vae cum bene vobis dixerint omnes homines secundum haec faciebant prophetis patres eorum

King James Version
6:26 Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.

American Standard Version
6:26 Woe unto you, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.

Bible in Basic English
6:26 Unhappy are you when all men give you their approval: for so their fathers did to the false prophets.

Darby's English Translation
6:26 Woe, when all men speak well of you, for after this manner did their fathers to the false prophets.

Douay Rheims
6:26 Woe to you when men shall bless you: for according to these things did their fathers to the false prophets.

Noah Webster Bible
6:26 Woe to you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.

Weymouth New Testament
6:26 'Alas for you when men shall all have spoken well of you; for that is just the way their forefathers behaved to the false Prophets!

World English Bible
6:26 'Woe, when men will speak well of you! For their fathers did the same thing to the false prophets.

Young's Literal Translation
6:26 'Wo to you when all men shall speak well of you -- for according to these things were their fathers doing to false prophets.

 

27

Stephens 1550 Textus Receptus
all umin legw toiV akouousin agapate touV ecqrouV umwn kalwV poieite toiV misousin umaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
all umin legw toiV akouousin agapate touV ecqrouV umwn kalwV poieite toiV misousin umaV

Byzantine Majority
all umin legw toiV akouousin agapate touV ecqrouV umwn kalwV poieite toiV misousin umaV

Alexandrian
alla umin legw toiV akouousin agapate touV ecqrouV umwn kalwV poieite toiV misousin umaV

Hort and Westcott
alla umin legw toiV akouousin agapate touV ecqrouV umwn kalwV poieite toiV misousin umaV

Latin Vulgate
6:27 sed vobis dico qui auditis diligite inimicos vestros benefacite his qui vos oderunt

King James Version
6:27 But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,

American Standard Version
6:27 But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you,

Bible in Basic English
6:27 But I say to you who give ear to me, Have love for those who are against you, do good to those who have hate for you,

Darby's English Translation
6:27 But to you that hear I say, Love your enemies; do good to those that hate you;

Douay Rheims
6:27 But I say to you that hear: Love your enemies, do good to them that hate you.

Noah Webster Bible
6:27 But I say to you who hear, Love your enemies, do good to them who hate you,

Weymouth New Testament
6:27 'But to you who are listening to me I say, Love your enemies; seek the welfare of those who hate you;

World English Bible
6:27 But I tell you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,

Young's Literal Translation
6:27 'But I say to you who are hearing, Love your enemies, do good to those hating you,

 

28

Stephens 1550 Textus Receptus
eulogeite touV katarwmenouV umin kai proseucesqe uper twn ephreazontwn umaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
eulogeite touV katarwmenouV umin kai proseucesqe uper twn ephreazontwn umaV

Byzantine Majority
eulogeite touV katarwmenouV umin proseucesqe uper twn ephreazontwn umaV

Alexandrian
eulogeite touV katarwmenouV umas proseucesqe peri twn ephreazontwn umaV

Hort and Westcott
eulogeite touV katarwmenouV umaV proseucesqe peri twn ephreazontwn umaV

Latin Vulgate
6:28 benedicite maledicentibus vobis orate pro calumniantibus vos

King James Version
6:28 Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.

American Standard Version
6:28 bless them that curse you, pray for them that despitefully use you.

Bible in Basic English
6:28 Give blessing to those who give you curses, say prayers for those who are cruel to you.

Darby's English Translation
6:28 bless those that curse you; pray for those who use you despitefully.

Douay Rheims
6:28 Bless them that curse you, and pray for them that calumniate you.

Noah Webster Bible
6:28 Bless them that curse you, and pray for them who despitefully use you.

Weymouth New Testament
6:28 bless those who curse you; pray for those who revile you.

World English Bible
6:28 bless them who curse you, and pray for those who insult you.

Young's Literal Translation
6:28 bless those cursing you, and pray for those accusing you falsely;

 

29

Stephens 1550 Textus Receptus
tw tuptonti se epi thn siagona parece kai thn allhn kai apo tou airontoV sou to imation kai ton citwna mh kwlushV

Scrivener 1894 Textus Receptus
tw tuptonti se epi thn siagona parece kai thn allhn kai apo tou airontoV sou to imation kai ton citwna mh kwlushV

Byzantine Majority
tw tuptonti se epi thn siagona parece kai thn allhn kai apo tou airontoV sou to imation kai ton citwna mh kwlushV

Alexandrian
tw tuptonti se epi thn siagona parece kai thn allhn kai apo tou airontoV sou to imation kai ton citwna mh kwlushV

Hort and Westcott
tw tuptonti se epi thn siagona parece kai thn allhn kai apo tou airontoV sou to imation kai ton citwna mh kwlushV

Latin Vulgate
6:29 ei qui te percutit in maxillam praebe et alteram et ab eo qui aufert tibi vestimentum etiam tunicam noli prohibere

King James Version
6:29 And unto him that smiteth thee on the [one] cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not [to take thy] coat also.

American Standard Version
6:29 To him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and from him that taketh away thy cloak withhold not thy coat also.

Bible in Basic English
6:29 If a man gives you a blow on one side of your face, then let the other side be turned to him; from him who takes away your coat, do not keep back your robe.

Darby's English Translation
6:29 To him that smites thee on the cheek, offer also the other; and from him that would take away thy garment, forbid not thy body-coat also.

Douay Rheims
6:29 And to him that striketh thee on the one cheek, offer also the other. And him that taketh away from thee thy cloak, forbid not to take thy coat also.

Noah Webster Bible
6:29 And to him that smiteth thee on the one cheek, offer also the other; and him that taketh away thy cloke, forbid not to take thy coat also.

Weymouth New Testament
6:29 To him who gives you a blow on one side of the face offer the other side also; and to him who is robbing you of your outer garment refuse not the under one also.

World English Bible
6:29 To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don't withhold your coat also.

Young's Literal Translation
6:29 and to him smiting thee upon the cheek, give also the other, and from him taking away from thee the mantle, also the coat thou mayest not keep back.

 

30

Stephens 1550 Textus Receptus
panti de tw aitounti se didou kai apo tou airontoV ta sa mh apaitei

Scrivener 1894 Textus Receptus
panti de tw aitounti se didou kai apo tou airontoV ta sa mh apaitei

Byzantine Majority
panti de tw aitounti se didou kai apo tou airontoV ta sa mh apaitei

Alexandrian
panti aitounti se didou kai apo tou airontoV ta sa mh apaitei

Hort and Westcott
panti aitounti se didou kai apo tou airontoV ta sa mh apaitei

Latin Vulgate
6:30 omni autem petenti te tribue et qui aufert quae tua sunt ne repetas

King James Version
6:30 Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask [them] not again.

American Standard Version
6:30 Give to every one that asketh thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.

Bible in Basic English
6:30 Give to everyone who comes with a request, and if a man takes away your property, make no attempt to get it back again.

Darby's English Translation
6:30 To every one that asks of thee, give; and from him that takes away what is thine, ask it not back.

Douay Rheims
6:30 Give to every one that asketh thee, and of him that taketh away thy goods, ask them not again.

Noah Webster Bible
6:30 Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods, ask them not again.

Weymouth New Testament
6:30 To every one who asks, give; and from him who takes away your property, do not demand it back.

World English Bible
6:30 Give to everyone who asks you, and don't ask him who takes away your goods to give them back again.

Young's Literal Translation
6:30 'And to every one who is asking of thee, be giving; and from him who is taking away thy goods, be not asking again;

 

31

Stephens 1550 Textus Receptus
kai kaqwV qelete ina poiwsin umin oi anqrwpoi kai umeis poieite autoiV omoiwV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai kaqwV qelete ina poiwsin umin oi anqrwpoi kai umeis poieite autoiV omoiwV

Byzantine Majority
kai kaqwV qelete ina poiwsin umin oi anqrwpoi kai umeis poieite autoiV omoiwV

Alexandrian
kai kaqwV qelete ina poiwsin umin oi anqrwpoi poieite autoiV omoiwV

Hort and Westcott
kai kaqwV qelete ina poiwsin umin oi anqrwpoi poieite autoiV omoiwV

Latin Vulgate
6:31 et prout vultis ut faciant vobis homines et vos facite illis similiter

King James Version
6:31 And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.

American Standard Version
6:31 And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.

Bible in Basic English
6:31 Do to others as you would have them do to you.

Darby's English Translation
6:31 And as ye wish that men should do to you, do ye also to them in like manner.

Douay Rheims
6:31 And as you would that men should do to you, do you also to them in like manner.

Noah Webster Bible
6:31 And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.

Weymouth New Testament
6:31 And behave to your fellow men just as you would have them behave to you.

World English Bible
6:31 'As you desire that men should do to you, likewise do to them also.

Young's Literal Translation
6:31 and as ye wish that men may do to you, do ye also to them in like manner;

 

32

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ei agapate touV agapwntaV umaV poia umin cariV estin kai gar oi amartwloi touV agapwntaV autouV agapwsin

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ei agapate touV agapwntaV umaV poia umin cariV estin kai gar oi amartwloi touV agapwntaV autouV agapwsin

Byzantine Majority
kai ei agapate touV agapwntaV umaV poia umin cariV estin kai gar oi amartwloi touV agapwntaV autouV agapwsin

Alexandrian
kai ei agapate touV agapwntaV umaV poia umin cariV estin kai gar oi amartwloi touV agapwntaV autouV agapwsin

Hort and Westcott
kai ei agapate touV agapwntaV umaV poia umin cariV estin kai gar oi amartwloi touV agapwntaV autouV agapwsin

Latin Vulgate
6:32 et si diligitis eos qui vos diligunt quae vobis est gratia nam et peccatores diligentes se diligunt

King James Version
6:32 For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.

American Standard Version
6:32 And if ye love them that love you, what thank have ye? for even sinners love those that love them.

Bible in Basic English
6:32 If you have love for those who have love for you, what credit is it to you? for even sinners have love for those who have love for them.

Darby's English Translation
6:32 And if ye love those that love you, what thank is it to you? for even sinners love those that love them.

Douay Rheims
6:32 And if you love them that love you, what thanks are to you? for sinners also love those that love them.

Noah Webster Bible
6:32 For if ye love them who love you, what thanks have ye? for sinners also love those that love them.

Weymouth New Testament
6:32 'If you love those who love you, what credit is it to you? Why, even bad men love those who love them.

World English Bible
6:32 If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.

Young's Literal Translation
6:32 and -- if ye love those loving you, what grace have ye? for also the sinful love those loving them;

 

33

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ean agaqopoihte touV agaqopoiountaV umaV poia umin cariV estin kai gar oi amartwloi to auto poiousin

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ean agaqopoihte touV agaqopoiountaV umaV poia umin cariV estin kai gar oi amartwloi to auto poiousin

Byzantine Majority
kai ean agaqopoihte touV agaqopoiountaV umaV poia umin cariV estin kai gar oi amartwloi to auto poiousin

Alexandrian
kai [gar] ean agaqopoihte touV agaqopoiountaV umaV poia umin cariV estin kai oi amartwloi to auto poiousin

Hort and Westcott
kai gar ean agaqopoihte touV agaqopoiountaV umaV poia umin cariV estin kai oi amartwloi to auto poiousin

Latin Vulgate
6:33 et si benefeceritis his qui vobis benefaciunt quae vobis est gratia siquidem et peccatores hoc faciunt

King James Version
6:33 And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.

American Standard Version
6:33 And if ye do good to them that do good to you, what thank have ye? for even sinners do the same.

Bible in Basic English
6:33 And if you do good to those who do good to you, what credit is it to you? for even sinners do the same.

Darby's English Translation
6:33 And if ye do good to those that do good to you, what thank is it to you? for even sinners do the same.

Douay Rheims
6:33 And if you do good to them who do good to you, what thanks are to you? for sinners also do this.

Noah Webster Bible
6:33 And if ye do good to them who do good to you, what thanks have ye? for sinners also do even the same.

Weymouth New Testament
6:33 And if you are kind to those who are kind to you, what credit is it to you? Even bad men act thus.

World English Bible
6:33 If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.

Young's Literal Translation
6:33 and if ye do good to those doing good to you, what grace have ye? for also the sinful do the same;

 

34

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ean daneizhte par wn elpizete apolabein poia umin cariV estin kai gar oi amartwloi amartwloiV daneizousin ina apolabwsin ta isa

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ean daneizhte par wn elpizete apolabein poia umin cariV estin kai gar oi amartwloi amartwloiV daneizousin ina apolabwsin ta isa

Byzantine Majority
kai ean daneizhte par wn elpizete apolabein poia umin cariV estin kai gar amartwloi amartwloiV daneizousin ina apolabwsin ta isa

Alexandrian
kai ean danishte par wn elpizete labein poia umin cariV [estin] kai amartwloi amartwloiV danizousin ina apolabwsin ta isa

Hort and Westcott
kai ean danishte par wn elpizete labein poia umin cariV estin kai amartwloi amartwloiV danizousin ina apolabwsin ta isa

Latin Vulgate
6:34 et si mutuum dederitis his a quibus speratis recipere quae gratia est vobis nam et peccatores peccatoribus fenerantur ut recipiant aequalia

King James Version
6:34 And if ye lend [to them] of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.

American Standard Version
6:34 And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? even sinners lend to sinners, to receive again as much.

Bible in Basic English
6:34 And if you let those have the use of your money, from whom you are hoping to get it back, what credit is it to you? even sinners do so to sinners, hoping to get back as much as they gave.

Darby's English Translation
6:34 And if ye lend to those from whom ye hope to receive, what thank is it to you? for even sinners lend to sinners that they may receive the like.

Douay Rheims
6:34 And if you lend to them of whom you hope to receive, what thanks are to you? for sinners also lend to sinners, for to receive as much.

Noah Webster Bible
6:34 And if ye lend to them from whom ye hope to receive, what thanks have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much in return.

Weymouth New Testament
6:34 And if you lend to those from whom you hope to receive, what credit is it to you? Even bad men lend to their fellows so as to receive back an equal amount.

World English Bible
6:34 If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back as much.

Young's Literal Translation
6:34 and if ye lend to those of whom ye hope to receive back, what grace have ye? for also the sinful lend to sinners -- that they may receive again as much.

 

35

Stephens 1550 Textus Receptus
plhn agapate touV ecqrouV umwn kai agaqopoieite kai daneizete mhden apelpizonteV kai estai o misqoV umwn poluV kai esesqe uioi tou uyistou oti autoV crhstoV estin epi touV acaristouV kai ponhrouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
plhn agapate touV ecqrouV umwn kai agaqopoieite kai daneizete mhden apelpizonteV kai estai o misqoV umwn poluV kai esesqe uioi tou uyistou oti autoV crhstoV estin epi touV acaristouV kai ponhrouV

Byzantine Majority
plhn agapate touV ecqrouV umwn kai agaqopoieite kai daneizete mhden apelpizonteV kai estai o misqoV umwn poluV kai esesqe uioi uyistou oti autoV crhstoV estin epi touV acaristouV kai ponhrouV

Alexandrian
plhn agapate touV ecqrouV umwn kai agaqopoieite kai danizete mhden apelpizonteV kai estai o misqoV umwn poluV kai esesqe uioi uyistou oti autoV crhstoV estin epi touV acaristouV kai ponhrouV

Hort and Westcott
plhn agapate touV ecqrouV umwn kai agaqopoieite kai danizete mhden apelpizonteV kai estai o misqoV umwn poluV kai esesqe uioi uyistou oti autoV crhstoV estin epi touV acaristouV kai ponhrouV

Latin Vulgate
6:35 verumtamen diligite inimicos vestros et benefacite et mutuum date nihil desperantes et erit merces vestra multa et eritis filii Altissimi quia ipse benignus est super ingratos et malos

King James Version
6:35 But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and [to] the evil.

American Standard Version
6:35 But love your enemies, and do them good, and lend, never despairing; and your reward shall be great, and ye shall be sons of the Most High: for he is kind toward the unthankful and evil.

Bible in Basic English
6:35 But be loving to those who are against you and do them good, and give them your money, not giving up hope, and your reward will be great and you will be the sons of the Most High: for he is kind to evil men, and to those who have hard hearts.

Darby's English Translation
6:35 But love your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing in return, and your reward shall be great, and ye shall be sons of the Highest; for he is good to the unthankful and wicked.

Douay Rheims
6:35 But love ye your enemies: do good, and lend, hoping for nothing thereby: and your reward shall be great, and you shall be the sons of the Highest; for he is kind to the unthankful, and to the evil.

Noah Webster Bible
6:35 But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind to the unthankful and to the evil.

Weymouth New Testament
6:35 Nevertheless love your enemies, be beneficent; and lend without hoping for any repayment. Then your recompense shall be great, and you will be sons of the Most High; for He is kind to the ungrateful and wicked.

World English Bible
6:35 But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for he is kind toward the unthankful and evil.

Young's Literal Translation
6:35 'But love your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again, and your reward will be great, and ye shall be sons of the Highest, because He is kind unto the ungracious and evil;

 

36

Stephens 1550 Textus Receptus
ginesqe oun oiktirmoneV kaqwV kai o pathr umwn oiktirmwn estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
ginesqe oun oiktirmoneV kaqwV kai o pathr umwn oiktirmwn estin

Byzantine Majority
ginesqe oun oiktirmoneV kaqwV kai o pathr umwn oiktirmwn estin

Alexandrian
ginesqe oiktirmoneV kaqwV [kai] o pathr umwn oiktirmwn estin

Hort and Westcott
ginesqe oiktirmoneV kaqwV o pathr umwn oiktirmwn estin

Latin Vulgate
6:36 estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est

King James Version
6:36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.

American Standard Version
6:36 Be ye merciful, even as your Father is merciful.

Bible in Basic English
6:36 Be full of pity, even as your Father is full of pity.

Darby's English Translation
6:36 Be ye therefore merciful, even as your Father also is merciful.

Douay Rheims
6:36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.

Noah Webster Bible
6:36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.

Weymouth New Testament
6:36 Be compassionate just as your Father is compassionate.

World English Bible
6:36 Therefore be merciful, even as your Father is also merciful.

Young's Literal Translation
6:36 be ye therefore merciful, as also your Father is merciful.

 

37

Stephens 1550 Textus Receptus
kai mh krinete kai ou mh kriqhte mh katadikazete kai ou mh katadikasqhte apoluete kai apoluqhsesqe

Scrivener 1894 Textus Receptus
mh krinete kai ou mh kriqhte mh katadikazete kai ou mh katadikasqhte apoluete kai apoluqhsesqe

Byzantine Majority
kai mh krinete kai ou mh kriqhte mh katadikazete kai ou mh katadikasqhte apoluete kai apoluqhsesqe

Alexandrian
kai mh krinete kai ou mh kriqhte kai mh katadikazete kai ou mh katadikasqhte apoluete kai apoluqhsesqe

Hort and Westcott
kai mh krinete kai ou mh kriqhte kai mh katadikazete kai ou mh katadikasqhte apoluete kai apoluqhsesqe

Latin Vulgate
6:37 nolite iudicare et non iudicabimini nolite condemnare et non condemnabimini dimittite et dimittemini

King James Version
6:37 Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:

American Standard Version
6:37 And judge not, and ye shall not be judged: and condemn not, and ye shall not be condemned: release, and ye shall be released:

Bible in Basic English
6:37 Be not judges of others, and you will not be judged: do not give punishment to others, and you will not get punishment yourselves: make others free, and you will be made free:

Darby's English Translation
6:37 And judge not, and ye shall not be judged; condemn not, and ye shall not be condemned. Remit, and it shall be remitted to you.

Douay Rheims
6:37 Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you shall be forgiven.

Noah Webster Bible
6:37 Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:

Weymouth New Testament
6:37 'Judge not, and you shall not be judged; condemn not, and you shall not be condemned; pardon, and you shall be pardoned;

World English Bible
6:37 Don't judge, and you will not be judged. Don't condemn, and you will not be condemned. Set free, and you will be set free.

Young's Literal Translation
6:37 'And judge not, and ye may not be judged; condemn not, and ye may not be condemned; release, and ye shall be released.

 

38

Stephens 1550 Textus Receptus
didote kai doqhsetai umin metron kalon pepiesmenon kai sesaleumenon kai uperekcunomenon dwsousin eiV ton kolpon umwn tw gar autw metrw w metreite antimetrhqhsetai umin

Scrivener 1894 Textus Receptus
didote kai doqhsetai umin metron kalon pepiesmenon kai sesaleumenon kai uperekcunomenon dwsousin eiV ton kolpon umwn tw gar autw metrw w metreite antimetrhqhsetai umin

Byzantine Majority
didote kai doqhsetai umin metron kalon pepiesmenon kai sesaleumenon kai uperekcunomenon dwsousin eiV ton kolpon umwn tw gar autw metrw w metreite antimetrhqhsetai umin

Alexandrian
didote kai doqhsetai umin metron kalon pepiesmenon sesaleumenon uperekcunnomenon dwsousin eiV ton kolpon umwn w gar metrw metreite antimetrhqhsetai umin

Hort and Westcott
didote kai doqhsetai umin metron kalon pepiesmenon sesaleumenon uperekcunnomenon dwsousin eiV ton kolpon umwn w gar metrw metreite antimetrhqhsetai umin

Latin Vulgate
6:38 date et dabitur vobis mensuram bonam confersam et coagitatam et supereffluentem dabunt in sinum vestrum eadem quippe mensura qua mensi fueritis remetietur vobis

King James Version
6:38 Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.

American Standard Version
6:38 give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, shaken together, running over, shall they give into your bosom. For with what measure ye mete it shall be measured to you again.

Bible in Basic English
6:38 Give, and it will be given to you; good measure, crushed down, full and running over, they will give to you. For in the same measure as you give, it will be given to you again.

Darby's English Translation
6:38 Give, and it shall be given to you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall be given into your bosom: for with the same measure with which ye mete it shall be measured to you again.

Douay Rheims
6:38 Give, and it shall be given to you: good measure and pressed down and shaken together and running over shall they give into your bosom. For with the same measure that you shall mete withal, it shall be measured to you again.

Noah Webster Bible
6:38 Give, and it shall be given to you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye give to others, it shall be measured to you again.

Weymouth New Testament
6:38 give, and gifts shall be bestowed on you. Full measure, pressed, shaken down, and running over, shall they pour into your laps; for with the same measure that you use they shall measure to you in return.'

World English Bible
6:38 Give, and it will be given to you, good measure, pressed down, shaken together, and running over, will they give into your bosom. For with the same measure you measure it will be measured back to you.'

Young's Literal Translation
6:38 'Give, and it shall be given to you; good measure, pressed, and shaken, and running over, they shall give into your bosom; for with that measure with which ye measure, it shall be measured to you again.'

 

39

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen de parabolhn autoiV mhti dunatai tufloV tuflon odhgein ouci amfoteroi eiV boqunon pesountai

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen de parabolhn autoiV mhti dunatai tufloV tuflon odhgein ouci amfoteroi eiV boqunon pesountai

Byzantine Majority
eipen de parabolhn autoiV mhti dunatai tufloV tuflon odhgein ouci amfoteroi eiV boqunon pesountai

Alexandrian
eipen de kai parabolhn autoiV mhti dunatai tufloV tuflon odhgein ouci amfoteroi eiV boqunon empesountai

Hort and Westcott
eipen de kai parabolhn autoiV mhti dunatai tufloV tuflon odhgein ouci amfoteroi eiV boqunon empesountai

Latin Vulgate
6:39 dicebat autem illis et similitudinem numquid potest caecus caecum ducere nonne ambo in foveam cadent

King James Version
6:39 And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?

American Standard Version
6:39 And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?

Bible in Basic English
6:39 And he gave them teaching in the form of a story, saying, Is it possible for one blind man to be guide to another? will they not go falling together into a hole?

Darby's English Translation
6:39 And he spoke also a parable to them: Can a blind man lead a blind man? shall not both fall into the ditch?

Douay Rheims
6:39 And he spoke also to them a similitude: Can the blind lead the blind? do they not both fall into the ditch?

Noah Webster Bible
6:39 And he spoke a parable to them; Can the blind lead the blind? will they not both fall into the ditch?

Weymouth New Testament
6:39 He also spoke to them in figurative language. 'Can a blind man lead a blind man?' He asked; 'would not both fall into the ditch?

World English Bible
6:39 He spoke a parable to them. 'Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit?

Young's Literal Translation
6:39 And he spake a simile to them, 'Is blind able to lead blind? shall they not both fall into a pit?

 

40

Stephens 1550 Textus Receptus
ouk estin maqhthV uper ton didaskalon autou kathrtismenoV de paV estai wV o didaskaloV autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouk estin maqhthV uper ton didaskalon autou kathrtismenoV de paV estai wV o didaskaloV autou

Byzantine Majority
ouk estin maqhthV uper ton didaskalon autou kathrtismenoV de paV estai wV o didaskaloV autou

Alexandrian
ouk estin maqhthV uper ton didaskalon kathrtismenoV de paV estai wV o didaskaloV autou

Hort and Westcott
ouk estin maqhthV uper ton didaskalon kathrtismenoV de paV estai wV o didaskaloV autou

Latin Vulgate
6:40 non est discipulus super magistrum perfectus autem omnis erit sicut magister eius

King James Version
6:40 The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.

American Standard Version
6:40 The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher.

Bible in Basic English
6:40 The disciple is not greater than his master, but everyone whose learning is complete will be like his master.

Darby's English Translation
6:40 The disciple is not above his teacher, but every one that is perfected shall be as his teacher.

Douay Rheims
6:40 The disciple is not above his master: but every one shall be perfect, if he be as his master.

Noah Webster Bible
6:40 The disciple is not above his master: but every one that is perfect, shall be as his master.

Weymouth New Testament
6:40 There is no disciple who is superior to his teacher; but every one whose instruction is complete will be like his teacher.

World English Bible
6:40 A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.

Young's Literal Translation
6:40 A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher.

 

41

Stephens 1550 Textus Receptus
ti de blepeiV to karfoV to en tw ofqalmw tou adelfou sou thn de dokon thn en tw idiw ofqalmw ou katanoeiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
ti de blepeiV to karfoV to en tw ofqalmw tou adelfou sou thn de dokon thn en tw idiw ofqalmw ou katanoeiV

Byzantine Majority
ti de blepeiV to karfoV to en tw ofqalmw tou adelfou sou thn de dokon thn en tw idiw ofqalmw ou katanoeiV

Alexandrian
ti de blepeiV to karfoV to en tw ofqalmw tou adelfou sou thn de dokon thn en tw idiw ofqalmw ou katanoeiV

Hort and Westcott
ti de blepeiV to karfoV to en tw ofqalmw tou adelfou sou thn de dokon thn en tw idiw ofqalmw ou katanoeiV

Latin Vulgate
6:41 quid autem vides festucam in oculo fratris tui trabem autem quae in oculo tuo est non consideras

King James Version
6:41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?

American Standard Version
6:41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

Bible in Basic English
6:41 And why do you take note of the grain of dust in your brother's eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?

Darby's English Translation
6:41 But why lookest thou on the mote which is in the eye of thy brother, but perceivest not the beam which is in thine own eye?

Douay Rheims
6:41 And why seest thou the mote in thy brother's eye: but the beam that is in thy own eye thou considerest not?

Noah Webster Bible
6:41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thy own eye?

Weymouth New Testament
6:41 'And why look at the splinter in your brother's eye instead of giving careful attention to the beam in your own?

World English Bible
6:41 Why do you see the speck of chaff that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye?

Young's Literal Translation
6:41 'And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, and the beam that is in thine own eye dost not consider?

 

42

Stephens 1550 Textus Receptus
h pwV dunasai legein tw adelfw sou adelfe afeV ekbalw to karfoV to en tw ofqalmw sou autoV thn en tw ofqalmw sou dokon ou blepwn upokrita ekbale prwton thn dokon ek tou ofqalmou sou kai tote diableyeiV ekbalein to karfoV to en tw ofqalmw tou adelfou sou

Scrivener 1894 Textus Receptus
h pwV dunasai legein tw adelfw sou adelfe afeV ekbalw to karfoV to en tw ofqalmw sou autoV thn en tw ofqalmw sou dokon ou blepwn upokrita ekbale prwton thn dokon ek tou ofqalmou sou kai tote diableyeiV ekbalein to karfoV to en tw ofqalmw tou adelfou sou

Byzantine Majority
h pwV dunasai legein tw adelfw sou adelfe afeV ekbalw to karfoV to en tw ofqalmw sou autoV thn en tw ofqalmw sou dokon ou blepwn upokrita ekbale prwton thn dokon ek tou ofqalmou sou kai tote diableyeiV ekbalein to karfoV to en tw ofqalmw tou adelfou sou

Alexandrian
pwV dunasai legein tw adelfw sou adelfe afeV ekbalw to karfoV to en tw ofqalmw sou autoV thn en tw ofqalmw sou dokon ou blepwn upokrita ekbale prwton thn dokon ek tou ofqalmou sou kai tote diableyeiV to karfoV to en tw ofqalmw tou adelfou sou ekbalein

Hort and Westcott
pwV dunasai legein tw adelfw sou adelfe afeV ekbalw to karfoV to en tw ofqalmw sou autoV thn en tw ofqalmw sou dokon ou blepwn upokrita ekbale prwton thn dokon ek tou ofqalmou sou kai tote diableyeiV to karfoV to en tw ofqalmw tou adelfou sou ekbalein

Latin Vulgate
6:42 et quomodo potes dicere fratri tuo frater sine eiciam festucam de oculo tuo ipse in oculo tuo trabem non videns hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc perspicies ut educas festucam de oculo fratris tui

King James Version
6:42 Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.

American Standard Version
6:42 Or how canst thou say to thy brother, Brother, let me cast out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast out the mote that is in thy brother's eye.

Bible in Basic English
6:42 How will you say to your brother, Brother, let me take the grain of dust out of your eye, when you yourself do not see the bit of wood in your eye? O false one! first take the wood out of your eye and then you will see clearly to take the dust out of your brother's eye.

Darby's English Translation
6:42 or how canst thou say to thy brother, Brother, allow me, I will cast out the mote that is in thine eye, thyself not seeing the beam that is in thine eye? Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou shalt see clear to cast out the mote which is in the eye of thy brother.

Douay Rheims
6:42 Or how canst thou say to thy brother: Brother, let me pull the mote out of thy eye, when thou thyself seest not the beam in thy own eye? Hypocrite, cast first the beam out of thy own eye; and then shalt thou see clearly to take out the mote from thy brother's eye.

Noah Webster Bible
6:42 Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thy eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thy own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thy own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.

Weymouth New Testament
6:42 How can you say to your brother, 'Brother, let me take that splinter out of your eye,' when all the while you yourself do not see the beam in your own eye? Vain pretender! take the beam out of your own eye first, and then you will see clearly to take the splinter out of your brother's eye.

World English Bible
6:42 Or how can you tell your brother, 'Brother, let me remove the speck of chaff that is in your eye,' when you yourself don't see the beam that is in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck of chaff that is in your brother's eye.

Young's Literal Translation
6:42 or how art thou able to say to thy brother, Brother, suffer, I may take out the mote that is in thine eye -- thyself the beam in thine own eye not beholding? Hypocrite, take first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to take out the mote that is in thy brother's eye.

 

43

Stephens 1550 Textus Receptus
ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude dendron sapron poioun karpon kalon

Scrivener 1894 Textus Receptus
ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude dendron sapron poioun karpon kalon

Byzantine Majority
ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude dendron sapron poioun karpon kalon

Alexandrian
ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude palin dendron sapron poioun karpon kalon

Hort and Westcott
ou gar estin dendron kalon poioun karpon sapron oude palin dendron sapron poioun karpon kalon

Latin Vulgate
6:43 non est enim arbor bona quae facit fructus malos neque arbor mala faciens fructum bonum

King James Version
6:43 For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.

American Standard Version
6:43 For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit.

Bible in Basic English
6:43 For no good tree gives bad fruit, and no bad tree gives good fruit.

Darby's English Translation
6:43 For there is no good tree which produces corrupt fruit, nor a corrupt tree which produces good fruit;

Douay Rheims
6:43 For there is no good tree that bringeth forth evil fruit; nor an evil tree that bringeth forth good fruit.

Noah Webster Bible
6:43 For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.

Weymouth New Testament
6:43 'There is no good tree that yields unsound fruit, nor again any unsound tree that yields good fruit.

World English Bible
6:43 For there is no good tree that brings forth rotten fruit; nor again a rotten tree that brings forth good fruit.

Young's Literal Translation
6:43 'For there is not a good tree making bad fruit, nor a bad tree making good fruit;

 

44

Stephens 1550 Textus Receptus
ekaston gar dendron ek tou idiou karpou ginwsketai ou gar ex akanqwn sullegousin suka oude ek batou trugwsin stafulhn

Scrivener 1894 Textus Receptus
ekaston gar dendron ek tou idiou karpou ginwsketai ou gar ex akanqwn sullegousin suka oude ek batou trugwsin stafulhn

Byzantine Majority
ekaston gar dendron ek tou idiou karpou ginwsketai ou gar ex akanqwn sullegousin suka oude ek batou trugwsin stafulhn

Alexandrian
ekaston gar dendron ek tou idiou karpou ginwsketai ou gar ex akanqwn sullegousin suka oude ek batou stafulhn trugwsin

Hort and Westcott
ekaston gar dendron ek tou idiou karpou ginwsketai ou gar ex akanqwn sullegousin suka oude ek batou stafulhn trugwsin

Latin Vulgate
6:44 unaquaeque enim arbor de fructu suo cognoscitur neque enim de spinis colligunt ficus neque de rubo vindemiant uvam

King James Version
6:44 For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.

American Standard Version
6:44 For each tree is known by its own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.

Bible in Basic English
6:44 For every tree is judged by its fruit. Men do not get figs from thorns, or grapes from blackberry plants.

Darby's English Translation
6:44 for every tree is known by its own fruit, for figs are not gathered from thorns, nor grapes vintaged from a bramble.

Douay Rheims
6:44 For every tree is known by its fruit. For men do not gather figs from thorns; nor from a bramble bush do they gather the grape.

Noah Webster Bible
6:44 For every tree is known by its own fruit: for from thorns men do not gather figs, nor from a bramble bush do they gather grapes.

Weymouth New Testament
6:44 Every tree is known by its own fruit. It is not from thorns that men gather figs, nor from the bramble that they can get a bunch of grapes.

World English Bible
6:44 For each tree is known by its own fruit. For people don't gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.

Young's Literal Translation
6:44 for each tree from its own fruit is known, for not from thorns do they gather figs, nor from a bramble do they crop a grape.

 

45

Stephens 1550 Textus Receptus
o agaqoV anqrwpoV ek tou agaqou qhsaurou thV kardiaV autou proferei to agaqon kai o ponhroV anqrwpos ek tou ponhrou qhsaurou ths kardias autou proferei to ponhron ek gar tou perisseumatoV ths kardiaV lalei to stoma autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
o agaqoV anqrwpoV ek tou agaqou qhsaurou thV kardiaV autou proferei to agaqon kai o ponhroV anqrwpos ek tou ponhrou qhsaurou ths kardias autou proferei to ponhron ek gar tou perisseumatoV ths kardiaV lalei to stoma autou

Byzantine Majority
o agaqoV anqrwpoV ek tou agaqou qhsaurou thV kardiaV autou proferei to agaqon kai o ponhroV anqrwpos ek tou ponhrou qhsaurou ths kardias autou proferei to ponhron ek gar tou perisseumatoV ths kardiaV lalei to stoma autou

Alexandrian
o agaqoV anqrwpoV ek tou agaqou qhsaurou thV kardiaV proferei to agaqon kai o ponhroV ek tou ponhrou proferei to ponhron ek gar perisseumatoV kardiaV lalei to stoma autou

Hort and Westcott
o agaqoV anqrwpoV ek tou agaqou qhsaurou thV kardiaV proferei to agaqon kai o ponhroV ek tou ponhrou proferei to ponhron ek gar perisseumatoV kardiaV lalei to stoma autou

Latin Vulgate
6:45 bonus homo de bono thesauro cordis sui profert bonum et malus homo de malo profert malum ex abundantia enim cordis os loquitur

King James Version
6:45 A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.

American Standard Version
6:45 The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh.

Bible in Basic English
6:45 The good man, out of the good store of his heart, gives good things; and the evil man, out of his evil store, gives evil: for out of the full store of the heart come the words of the mouth.

Darby's English Translation
6:45 The good man, out of the good treasure of his heart, brings forth good; and the wicked man out of the wicked, brings forth what is wicked: for out of the abundance of the heart his mouth speaks.

Douay Rheims
6:45 A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil. For out of the abundance of the heart the mouth speaketh.

Noah Webster Bible
6:45 A good man out of the good treasure of his heart, bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart, bringeth forth that which is evil: for from the abundance of the heart his mouth speaketh.

Weymouth New Testament
6:45 A good man from the good stored up in his heart brings out what is good; and an evil man from the evil stored up brings out what is evil; for from the overflow of his heart his mouth speaks.

World English Bible
6:45 The good man out of the good treasure of his heart brings forth that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings forth that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks.

Young's Literal Translation
6:45 'The good man out of the good treasure of his heart doth bring forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure of his heart doth bring forth that which is evil; for out of the abounding of the heart doth his mouth speak.

 

46

Stephens 1550 Textus Receptus
ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legw

Scrivener 1894 Textus Receptus
ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legw

Byzantine Majority
ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legw

Alexandrian
ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legw

Hort and Westcott
ti de me kaleite kurie kurie kai ou poieite a legw

Latin Vulgate
6:46 quid autem vocatis me Domine Domine et non facitis quae dico

King James Version
6:46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?

American Standard Version
6:46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?

Bible in Basic English
6:46 Why do you say to me, Lord, Lord, and do not the things which I say?

Darby's English Translation
6:46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things that I say?

Douay Rheims
6:46 And why call you me, Lord, Lord; and do not the things which I say?

Noah Webster Bible
6:46 And why call ye me Lord, Lord, and do not the things which I say?

Weymouth New Testament
6:46 'And why do you all call me 'Master, Master' and yet not do what I tell you?

World English Bible
6:46 Why do you call me, 'Lord, Lord,' and don't do the things which I say?

Young's Literal Translation
6:46 'And why do ye call me, Lord, Lord, and do not what I say?

 

47

Stephens 1550 Textus Receptus
paV o ercomenoV proV me kai akouwn mou twn logwn kai poiwn autouV upodeixw umin tini estin omoioV

Scrivener 1894 Textus Receptus
paV o ercomenoV proV me kai akouwn mou twn logwn kai poiwn autouV upodeixw umin tini estin omoioV

Byzantine Majority
paV o ercomenoV proV me kai akouwn mou twn logwn kai poiwn autouV upodeixw umin tini estin omoioV

Alexandrian
paV o ercomenoV proV me kai akouwn mou twn logwn kai poiwn autouV upodeixw umin tini estin omoioV

Hort and Westcott
paV o ercomenoV proV me kai akouwn mou twn logwn kai poiwn autouV upodeixw umin tini estin omoioV

Latin Vulgate
6:47 omnis qui venit ad me et audit sermones meos et facit eos ostendam vobis cui similis est

King James Version
6:47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:

American Standard Version
6:47 Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like:

Bible in Basic English
6:47 Everyone who comes to me and gives ear to my words and does them, I will make clear to you what he is like:

Darby's English Translation
6:47 Every one that comes to me, and hears my words and does them, I will shew you to whom he is like.

Douay Rheims
6:47 Every one that cometh to me, and heareth my words, and doth them, I will shew you to whom he is like.

Noah Webster Bible
6:47 Whoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will show you to whom he is like.

Weymouth New Testament
6:47 Every one who comes to me and listens to my words and puts them in practice, I will show you whom he is like.

World English Bible
6:47 Everyone who comes to me, and hears my words, and does them, I will show you who he is like.

Young's Literal Translation
6:47 Every one who is coming unto me, and is hearing my words, and is doing them, I will shew you to whom he is like;

 

48

Stephens 1550 Textus Receptus
omoioV estin anqrwpw oikodomounti oikian oV eskayen kai ebaqunen kai eqhken qemelion epi thn petran plhmmuras de genomenhV proserrhxen o potamoV th oikia ekeinh kai ouk iscusen saleusai authn teqemeliwto gar epi thn petran

Scrivener 1894 Textus Receptus
omoioV estin anqrwpw oikodomounti oikian oV eskayen kai ebaqunen kai eqhken qemelion epi thn petran plhmmuras de genomenhV proserrhxen o potamoV th oikia ekeinh kai ouk iscusen saleusai authn teqemeliwto gar epi thn petran

Byzantine Majority
omoioV estin anqrwpw oikodomounti oikian oV eskayen kai ebaqunen kai eqhken qemelion epi thn petran plhmmuras de genomenhV proserrhxen o potamoV th oikia ekeinh kai ouk iscusen saleusai authn teqemeliwto gar epi thn petran

Alexandrian
omoioV estin anqrwpw oikodomounti oikian oV eskayen kai ebaqunen kai eqhken qemelion epi thn petran plhmmurhs de genomenhV proserhxen o potamoV th oikia ekeinh kai ouk iscusen saleusai authn dia to kalws oikodomhsqai authn

Hort and Westcott
omoioV estin anqrwpw oikodomounti oikian oV eskayen kai ebaqunen kai eqhken qemelion epi thn petran plhmmurhV de genomenhV proserhxen o potamoV th oikia ekeinh kai ouk iscusen saleusai authn dia to kalwV oikodomhsqai authn

Latin Vulgate
6:48 similis est homini aedificanti domum qui fodit in altum et posuit fundamenta supra petram inundatione autem facta inlisum est flumen domui illi et non potuit eam movere fundata enim erat supra petram

King James Version
6:48 He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.

American Standard Version
6:48 he is like a man building a house, who digged and went deep, and laid a foundation upon the rock: and when a flood arose, the stream brake against that house, and could not shake it: because it had been well builded.

Bible in Basic English
6:48 He is like a man building a house, who went deep and put the base of it on a rock; and when the water came up and the river was driving against that house, it was not moved, because the building was good.

Darby's English Translation
6:48 He is like a man building a house, who dug and went deep, and laid a foundation on the rock; but a great rain coming, the stream broke upon that house, and could not shake it, for it had been founded on the rock.

Douay Rheims
6:48 He is like to a man building a house, who digged deep, and laid the foundation upon a rock. And when a flood came, the stream beat vehemently upon that house, and it could not shake it; for it was founded on a rock.

Noah Webster Bible
6:48 He is like a man who built a house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.

Weymouth New Testament
6:48 He is like a man building a house, who digs and goes deep, and lays the foundation on the rock; and when a flood comes, the torrent bursts upon that house, but is unable to shake it, because it is securely built.

World English Bible
6:48 He is like a man building a house, who dug and went deep, and laid a foundation on the rock. When a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it was founded on the rock.

Young's Literal Translation
6:48 he is like to a man building a house, who did dig, and deepen, and laid a foundation upon the rock, and a flood having come, the stream broke forth on that house, and was not able to shake it, for it had been founded upon the rock.

 

49

Stephens 1550 Textus Receptus
o de akousaV kai mh poihsaV omoioV estin anqrwpw oikodomhsanti oikian epi thn ghn cwriV qemeliou h proserrhxen o potamoV kai euqews epesen kai egeneto to rhgma thV oikiaV ekeinhV mega

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de akousaV kai mh poihsaV omoioV estin anqrwpw oikodomhsanti oikian epi thn ghn cwriV qemeliou h proserrhxen o potamoV kai euqews epesen kai egeneto to rhgma thV oikiaV ekeinhV mega

Byzantine Majority
o de akousaV kai mh poihsaV omoioV estin anqrwpw oikodomhsanti oikian epi thn ghn cwriV qemeliou h proserrhxen o potamoV kai euqews epesen kai egeneto to rhgma thV oikiaV ekeinhV mega

Alexandrian
o de akousaV kai mh poihsaV omoioV estin anqrwpw oikodomhsanti oikian epi thn ghn cwriV qemeliou h proserhxen o potamoV kai euqus sunepesen kai egeneto to rhgma thV oikiaV ekeinhV mega

Hort and Westcott
o de akousaV kai mh poihsaV omoioV estin anqrwpw oikodomhsanti oikian epi thn ghn cwriV qemeliou h proserhxen o potamoV kai euquV sunepesen kai egeneto to rhgma thV oikiaV ekeinhV mega

Latin Vulgate
6:49 qui autem audivit et non fecit similis est homini aedificanti domum suam supra terram sine fundamento in quam inlisus est fluvius et continuo concidit et facta est ruina domus illius magna

King James Version
6:49 But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.

American Standard Version
6:49 But he that heareth, and doeth not, is like a man that built a house upon the earth without a foundation; against which the stream brake, and straightway it fell in; and the ruin of that house was great.

Bible in Basic English
6:49 But he who gives hearing, without doing, is like a man building a house on the earth without a base for it; and when the force of the river came against it, straight away it came down; and the destruction of that house was great.

Darby's English Translation
6:49 And he that has heard and not done, is like a man who has built a house on the ground without a foundation, on which the stream broke, and immediately it fell, and the breach of that house was great.

Douay Rheims
6:49 But he that heareth, and doth not, is like to a man building his house upon the earth without a foundation: against which the stream beat vehemently, and immediately it fell, and the ruin of that house was great.

Noah Webster Bible
6:49 But he that heareth, and doeth not, is like a man that, without a foundation, built a house on the earth, against which the stream beat vehemently, and immediately it fell, and the ruin of that house was great.

Weymouth New Testament
6:49 But he who has heard and not practised is like a man who has built a house upon the soft soil without a foundation, against which the torrent bursts, and immediately it collapses, and terrible is the wreck and ruin of that house.'

World English Bible
6:49 But he who hears, and doesn't do, is like a man who built a house on the earth without a foundation, against which the stream broke, and immediately it fell, and the ruin of that house was great.'

Young's Literal Translation
6:49 'And he who heard and did not, is like to a man having builded a house upon the earth, without a foundation, against which the stream brake forth, and immediately it fell, and the ruin of that house became great.'

 

Luke 7

HTMLBible Software - Public Domain Software by johnhurt.com

 


Other Items are Available At These Sites:

 

 

 

HTML Bible Software © 2001-2007 by johnhurt.com