| Chapter 15 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus egw eimi h ampeloV h alhqinh kai o pathr mou o gewrgoV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus egw eimi h ampeloV h alhqinh kai o pathr mou o gewrgoV estin
Byzantine Majority egw eimi h ampeloV h alhqinh kai o pathr mou o gewrgoV estin
Alexandrian egw eimi h ampeloV h alhqinh kai o pathr mou o gewrgoV estin
Hort and Westcott egw eimi h ampeloV h alhqinh kai o pathr mou o gewrgoV estin
Latin Vulgate 15:1 ego sum vitis vera et Pater meus agricola est
King James Version 15:1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.
American Standard Version 15:1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.
Bible in Basic English 15:1 I am the true vine and my Father is the gardener.
Darby's English Translation 15:1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.
Douay Rheims 15:1 If you keep my commandments, you shall abide in my love; as I also have kept my Father's commandments, and do abide in his love.
Noah Webster Bible 15:1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.
Weymouth New Testament 15:1 'I am the Vine--the True Vine, and my Father is the vine-dresser.
World English Bible 15:1 'I am the true vine, and my Father is the farmer.
Young's Literal Translation 15:1 'I am the true vine, and my Father is the husbandman;
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus pan klhma en emoi mh feron karpon airei auto kai pan to karpon feron kaqairei auto ina pleiona karpon ferh
Scrivener 1894 Textus Receptus pan klhma en emoi mh feron karpon airei auto kai pan to karpon feron kaqairei auto ina pleiona karpon ferh
Byzantine Majority pan klhma en emoi mh feron karpon airei auto kai pan to karpon feron kaqairei auto ina pleiona karpon ferh
Alexandrian pan klhma en emoi mh feron karpon airei auto kai pan to karpon feron kaqairei auto ina karpon pleiona ferh
Hort and Westcott pan klhma en emoi mh feron karpon airei auto kai pan to karpon feron kaqairei auto ina karpon pleiona ferh
Latin Vulgate 15:2 omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat
King James Version 15:2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every [branch] that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
American Standard Version 15:2 Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every branch that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.
Bible in Basic English 15:2 He takes away every branch in me which has no fruit, and every branch which has fruit he makes clean, so that it may have more fruit.
Darby's English Translation 15:2 As to every branch in me not bearing fruit, he takes it away; and as to every one bearing fruit, he purges it that it may bring forth more fruit.
Douay Rheims 15:2
Noah Webster Bible 15:2 Every branch in me that beareth not fruit, he taketh away; and every branch that beareth fruit, he cleaneth it, that it my bring forth more fruit.
Weymouth New Testament 15:2 Every branch in me--if it bears no fruit, He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
World English Bible 15:2 Every branch in me that doesn't bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
Young's Literal Translation 15:2 every branch in me not bearing fruit, He doth take it away, and every one bearing fruit, He doth cleanse by pruning it, that it may bear more fruit;
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus hdh umeiV kaqaroi este dia ton logon on lelalhka umin
Scrivener 1894 Textus Receptus hdh umeiV kaqaroi este dia ton logon on lelalhka umin
Byzantine Majority hdh umeiV kaqaroi este dia ton logon on lelalhka umin
Alexandrian hdh umeiV kaqaroi este dia ton logon on lelalhka umin
Hort and Westcott hdh umeiV kaqaroi este dia ton logon on lelalhka umin
Latin Vulgate 15:3 iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis
King James Version 15:3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
American Standard Version 15:3 Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.
Bible in Basic English 15:3 You are clean, even now, through the teaching which I have given you.
Darby's English Translation 15:3 Ye are already clean by reason of the word which I have spoken to you.
Douay Rheims 15:3
Noah Webster Bible 15:3 Now ye are clean through the word which I have spoken to you.
Weymouth New Testament 15:3 Already you are cleansed--through the teaching which I have given you.
World English Bible 15:3 You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
Young's Literal Translation 15:3 already ye are clean, because of the word that I have spoken to you;
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus meinate en emoi kagw en umin kaqwV to klhma ou dunatai karpon ferein af eautou ean mh meinh en th ampelw outwV oude umeiV ean mh en emoi meinhte
Scrivener 1894 Textus Receptus meinate en emoi kagw en umin kaqwV to klhma ou dunatai karpon ferein af eautou ean mh meinh en th ampelw outwV oude umeiV ean mh en emoi meinhte
Byzantine Majority meinate en emoi kagw en umin kaqwV to klhma ou dunatai karpon ferein af eautou ean mh meinh en th ampelw outwV oude umeiV ean mh en emoi meinhte
Alexandrian meinate en emoi kagw en umin kaqwV to klhma ou dunatai karpon ferein af eautou ean mh menh en th ampelw outwV oude umeiV ean mh en emoi menhte
Hort and Westcott meinate en emoi kagw en umin kaqwV to klhma ou dunatai karpon ferein af eautou ean mh menh en th ampelw outwV oude umeiV ean mh en emoi menhte
Latin Vulgate 15:4 manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis
King James Version 15:4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
American Standard Version 15:4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
Bible in Basic English 15:4 Be in me at all times as I am in you. As the branch is not able to give fruit of itself, if it is not still on the vine, so you are not able to do so if you are not in me.
Darby's English Translation 15:4 Abide in me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abide in the vine, thus neither can ye unless ye abide in me.
Douay Rheims 15:4
Noah Webster Bible 15:4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine: no more can ye, except ye abide in me.
Weymouth New Testament 15:4 Continue in me, and let me continue in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself--that is, if it does not continue in the vine--so neither can you if you do not continue in me.
World English Bible 15:4 Remain in me, and I in you. As the branch can't bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
Young's Literal Translation 15:4 remain in me, and I in you, as the branch is not able to bear fruit of itself, if it may not remain in the vine, so neither ye, if ye may not remain in me.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus egw eimi h ampeloV umeiV ta klhmata o menwn en emoi kagw en autw outoV ferei karpon polun oti cwriV emou ou dunasqe poiein ouden
Scrivener 1894 Textus Receptus egw eimi h ampeloV umeiV ta klhmata o menwn en emoi kagw en autw outoV ferei karpon polun oti cwriV emou ou dunasqe poiein ouden
Byzantine Majority egw eimi h ampeloV umeiV ta klhmata o menwn en emoi kagw en autw outoV ferei karpon polun oti cwriV emou ou dunasqe poiein ouden
Alexandrian egw eimi h ampeloV umeiV ta klhmata o menwn en emoi kagw en autw outoV ferei karpon polun oti cwriV emou ou dunasqe poiein ouden
Hort and Westcott egw eimi h ampeloV umeiV ta klhmata o menwn en emoi kagw en autw outoV ferei karpon polun oti cwriV emou ou dunasqe poiein ouden
Latin Vulgate 15:5 ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere
King James Version 15:5 I am the vine, ye [are] the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
American Standard Version 15:5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.
Bible in Basic English 15:5 I am the vine, you are the branches: he who is in me at all times as I am in him, gives much fruit, because without me you are able to do nothing.
Darby's English Translation 15:5 I am the vine, ye are the branches. He that abides in me and I in him, he bears much fruit; for without me ye can do nothing.
Douay Rheims 15:5
Noah Webster Bible 15:5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
Weymouth New Testament 15:5 I am the Vine, you are the branches. He who continues in me and in whom I continue bears abundant fruit, for apart from me you can do nothing.
World English Bible 15:5 I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
Young's Literal Translation 15:5 'I am the vine, ye the branches; he who is remaining in me, and I in him, this one doth bear much fruit, because apart from me ye are not able to do anything;
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus ean mh tiV meinh en emoi eblhqh exw wV to klhma kai exhranqh kai sunagousin auta kai eiV pur ballousin kai kaietai
Scrivener 1894 Textus Receptus ean mh tiV meinh en emoi eblhqh exw wV to klhma kai exhranqh kai sunagousin auta kai eiV pur ballousin kai kaietai
Byzantine Majority ean mh tiV meinh en emoi eblhqh exw wV to klhma kai exhranqh kai sunagousin auta kai eiV to pur ballousin kai kaietai
Alexandrian ean mh tiV menh en emoi eblhqh exw wV to klhma kai exhranqh kai sunagousin auta kai eiV to pur ballousin kai kaietai
Hort and Westcott ean mh tiV menh en emoi eblhqh exw wV to klhma kai exhranqh kai sunagousin auta kai eiV to pur ballousin kai kaietai
Latin Vulgate 15:6 si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent
King James Version 15:6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast [them] into the fire, and they are burned.
American Standard Version 15:6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
Bible in Basic English 15:6 If a man does not keep himself in me, he becomes dead and is cut off like a dry branch; such branches are taken up and put in the fire and burned.
Darby's English Translation 15:6 Unless any one abide in me he is cast out as the branch, and is dried up; and they gather them and cast them into the fire, and they are burned.
Douay Rheims 15:6
Noah Webster Bible 15:6 If a man abideth not in me, he is cast forth as a branch, and is withered: and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
Weymouth New Testament 15:6 If any one does not continue in me, he is like the unfruitful branch which is at once thrown away and then withers up. Such branches they gather up and throw into the fire and they are burned.
World English Bible 15:6 If a man doesn't remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
Young's Literal Translation 15:6 if any one may not remain in me, he was cast forth without as the branch, and was withered, and they gather them, and cast to fire, and they are burned;
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus ean meinhte en emoi kai ta rhmata mou en umin meinh o ean qelhte aithsesqe kai genhsetai umin
Scrivener 1894 Textus Receptus ean meinhte en emoi kai ta rhmata mou en umin meinh o ean qelhte aithsesqe kai genhsetai umin
Byzantine Majority ean meinhte en emoi kai ta rhmata mou en umin meinh o ean qelhte aithsesqe kai genhsetai umin
Alexandrian ean meinhte en emoi kai ta rhmata mou en umin meinh o ean qelhte aithsasqe kai genhsetai umin
Hort and Westcott ean meinhte en emoi kai ta rhmata mou en umin meinh o ean qelhte aithsasqe kai genhsetai umin
Latin Vulgate 15:7 si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis
King James Version 15:7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
American Standard Version 15:7 If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
Bible in Basic English 15:7 If you are in me at all times, and my words are in you, then anything for which you make a request will be done for you.
Darby's English Translation 15:7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you.
Douay Rheims 15:7
Noah Webster Bible 15:7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye may ask what ye will, and it shall be done to you.
Weymouth New Testament 15:7 'If you continue in me and my sayings continue in you, ask what you will and it shall be done for you.
World English Bible 15:7 If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done to you.
Young's Literal Translation 15:7 if ye may remain in me, and my sayings in you may remain, whatever ye may wish ye shall ask, and it shall be done to you.
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus en toutw edoxasqh o pathr mou ina karpon polun ferhte kai genhsesqe emoi maqhtai
Scrivener 1894 Textus Receptus en toutw edoxasqh o pathr mou ina karpon polun ferhte kai genhsesqe emoi maqhtai
Byzantine Majority en toutw edoxasqh o pathr mou ina karpon polun ferhte kai genhsesqe emoi maqhtai
Alexandrian en toutw edoxasqh o pathr mou ina karpon polun ferhte kai genhsqe emoi maqhtai
Hort and Westcott en toutw edoxasqh o pathr mou ina karpon polun ferhte kai genhsqe emoi maqhtai
Latin Vulgate 15:8 in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli
King James Version 15:8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
American Standard Version 15:8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
Bible in Basic English 15:8 Here is my Father's glory, in that you give much fruit and so are my true disciples.
Darby's English Translation 15:8 In this is my Father glorified, that ye bear much fruit, and ye shall become disciples of mine.
Douay Rheims 15:8
Noah Webster Bible 15:8 In this is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
Weymouth New Testament 15:8 By this is God glorified--by your bearing abundant fruit and thus being true disciples of mine.
World English Bible 15:8 In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
Young's Literal Translation 15:8 'In this was my Father glorified, that ye may bear much fruit, and ye shall become my disciples.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus kaqwV hgaphsen me o pathr kagw hgaphsa umaV meinate en th agaph th emh
Scrivener 1894 Textus Receptus kaqwV hgaphsen me o pathr kagw hgaphsa umaV meinate en th agaph th emh
Byzantine Majority kaqwV hgaphsen me o pathr kagw hgaphsa umaV meinate en th agaph th emh
Alexandrian kaqwV hgaphsen me o pathr kagw umaV hgaphsa meinate en th agaph th emh
Hort and Westcott kaqwV hgaphsen me o pathr kagw umaV hgaphsa meinate en th agaph th emh
Latin Vulgate 15:9 sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea
King James Version 15:9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
American Standard Version 15:9 Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.
Bible in Basic English 15:9 Even as the Father has given me his love, so I have given my love to you: be ever in my love.
Darby's English Translation 15:9 As the Father has loved me, I also have loved you: abide in my love.
Douay Rheims 15:9
Noah Webster Bible 15:9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
Weymouth New Testament 15:9 As the Father has loved me, I have also loved you: continue in my love.
World English Bible 15:9 Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
Young's Literal Translation 15:9 According as the Father did love me, I also loved you, remain in my love;
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus ean taV entolaV mou thrhshte meneite en th agaph mou kaqwV egw taV entolaV tou patroV mou tethrhka kai menw autou en th agaph
Scrivener 1894 Textus Receptus ean taV entolaV mou thrhshte meneite en th agaph mou kaqwV egw taV entolaV tou patroV mou tethrhka kai menw autou en th agaph
Byzantine Majority ean taV entolaV mou thrhshte meneite en th agaph mou kaqwV egw taV entolaV tou patroV mou tethrhka kai menw autou en th agaph
Alexandrian ean taV entolaV mou thrhshte meneite en th agaph mou kaqwV egw taV entolaV tou patroV mou tethrhka kai menw autou en th agaph
Hort and Westcott ean taV entolaV mou thrhshte meneite en th agaph mou kaqwV egw tou patroV taV entolaV tethrhka kai menw autou en th agaph
Latin Vulgate 15:10 si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione
King James Version 15:10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
American Standard Version 15:10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
Bible in Basic English 15:10 If you keep my laws, you will be ever in my love, even as I have kept my Father's laws, and am ever in his love.
Darby's English Translation 15:10 If ye shall keep my commandments, ye shall abide in my love, as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
Douay Rheims 15:10
Noah Webster Bible 15:10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
Weymouth New Testament 15:10 If you obey my commands, you will continue in my love, as I have obeyed my Father's commands and continue in His love.
World English Bible 15:10 If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father's commandments, and remain in his love.
Young's Literal Translation 15:10 if my commandments ye may keep, ye shall remain in my love, according as I the commands of my Father have kept, and do remain in His love;
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus tauta lelalhka umin ina h cara h emh en umin meinh kai h cara umwn plhrwqh
Scrivener 1894 Textus Receptus tauta lelalhka umin ina h cara h emh en umin meinh kai h cara umwn plhrwqh
Byzantine Majority tauta lelalhka umin ina h cara h emh en umin meinh kai h cara umwn plhrwqh
Alexandrian tauta lelalhka umin ina h cara h emh en umin h kai h cara umwn plhrwqh
Hort and Westcott tauta lelalhka umin ina h cara h emh en umin h kai h cara umwn plhrwqh
Latin Vulgate 15:11 haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur
King James Version 15:11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and [that] your joy might be full.
American Standard Version 15:11 These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.
Bible in Basic English 15:11 I have said these things to you so that I may have joy in you and so that your joy may be complete.
Darby's English Translation 15:11 I have spoken these things to you that my joy may be in you, and your joy be full.
Douay Rheims 15:11 These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and your joy may be filled.
Noah Webster Bible 15:11 These things have I spoken to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be full.
Weymouth New Testament 15:11 'These things I have spoken to you in order that I may have joy in you, and that your joy may become perfect.
World English Bible 15:11 I have spoken these things to you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.
Young's Literal Translation 15:11 these things I have spoken to you, that my joy in you may remain, and your joy may be full.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus auth estin h entolh h emh ina agapate allhlouV kaqwV hgaphsa umaV
Scrivener 1894 Textus Receptus auth estin h entolh h emh ina agapate allhlouV kaqwV hgaphsa umaV
Byzantine Majority auth estin h entolh h emh ina agapate allhlouV kaqwV hgaphsa umaV
Alexandrian auth estin h entolh h emh ina agapate allhlouV kaqwV hgaphsa umaV
Hort and Westcott auth estin h entolh h emh ina agapate allhlouV kaqwV hgaphsa umaV
Latin Vulgate 15:12 hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos
King James Version 15:12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
American Standard Version 15:12 This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
Bible in Basic English 15:12 This is the law I give you: Have love one for another, even as I have love for you.
Darby's English Translation 15:12 This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
Douay Rheims 15:12 This is my commandment, that you love one another, as I have loved you.
Noah Webster Bible 15:12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
Weymouth New Testament 15:12 This is my commandment to you, to love one another as I have loved you.
World English Bible 15:12 This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
Young's Literal Translation 15:12 'This is my command, that ye love one another, according as I did love you;
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus meizona tauthV agaphn oudeiV ecei ina tiV thn yuchn autou qh uper twn filwn autou
Scrivener 1894 Textus Receptus meizona tauthV agaphn oudeiV ecei ina tiV thn yuchn autou qh uper twn filwn autou
Byzantine Majority meizona tauthV agaphn oudeiV ecei ina tiV thn yuchn autou qh uper twn filwn autou
Alexandrian meizona tauthV agaphn oudeiV ecei ina tiV thn yuchn autou qh uper twn filwn autou
Hort and Westcott meizona tauthV agaphn oudeiV ecei ina tiV thn yuchn autou qh uper twn filwn autou
Latin Vulgate 15:13 maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis
King James Version 15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
American Standard Version 15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
Bible in Basic English 15:13 Greater love has no man than this, that a man gives up his life for his friends.
Darby's English Translation 15:13 No one has greater love than this, that one should lay down his life for his friends.
Douay Rheims 15:13 Greater love than this no man hath, that a man lay down his life for his friends.
Noah Webster Bible 15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
Weymouth New Testament 15:13 No one has greater love than this--a man laying down his life for his friends.
World English Bible 15:13 Greater love has no one than this, that a man lay down his life for his friends.
Young's Literal Translation 15:13 greater love than this hath no one, that any one his life may lay down for his friends;
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV filoi mou este ean poihte osa egw entellomai umin
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV filoi mou este ean poihte osa egw entellomai umin
Byzantine Majority umeiV filoi mou este ean poihte osa egw entellomai umin
Alexandrian umeiV filoi mou este ean poihte a egw entellomai umin
Hort and Westcott umeiV filoi mou este ean poihte o egw entellomai umin
Latin Vulgate 15:14 vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis
King James Version 15:14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
American Standard Version 15:14 Ye are my friends, if ye do the things which I command you.
Bible in Basic English 15:14 You are my friends, if you do what I give you orders to do.
Darby's English Translation 15:14 Ye are my friends if ye practise whatever I command you.
Douay Rheims 15:14 You are my friends, if you do the things that I command you.
Noah Webster Bible 15:14 Ye are my friends, if ye do whatever I command you.
Weymouth New Testament 15:14 You are my friends, if you do what I command you.
World English Bible 15:14 You are my friends, if you do whatever I command you.
Young's Literal Translation 15:14 ye are my friends, if ye may do whatever I command you;
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus ouketi umas legw doulouV oti o douloV ouk oiden ti poiei autou o kurioV umaV de eirhka filouV oti panta a hkousa para tou patroV mou egnwrisa umin
Scrivener 1894 Textus Receptus ouketi umas legw doulouV oti o douloV ouk oiden ti poiei autou o kurioV umaV de eirhka filouV oti panta a hkousa para tou patroV mou egnwrisa umin
Byzantine Majority ouketi umas legw doulouV oti o douloV ouk oiden ti poiei autou o kurioV umaV de eirhka filouV oti panta a hkousa para tou patroV mou egnwrisa umin
Alexandrian ouketi legw umas doulouV oti o douloV ouk oiden ti poiei autou o kurioV umaV de eirhka filouV oti panta a hkousa para tou patroV mou egnwrisa umin
Hort and Westcott ouketi legw umaV doulouV oti o douloV ouk oiden ti poiei autou o kurioV umaV de eirhka filouV oti panta a hkousa para tou patroV mou egnwrisa umin
Latin Vulgate 15:15 iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis
King James Version 15:15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
American Standard Version 15:15 No longer do I call you servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I heard from my Father, I have made known unto you.
Bible in Basic English 15:15 No longer do I give you the name of servants; because a servant is without knowledge of what his master is doing: I give you the name of friends, because I have given you knowledge of all the things which my Father has said to me.
Darby's English Translation 15:15 I call you no longer bondmen, for the bondman does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things which I have heard of my Father I have made known to you.
Douay Rheims 15:15 I will not now call you servants: for the servant knoweth not what his lord doth. But I have called you friends: because all things whatsoever I have heard of my Father, I have made known to you.
Noah Webster Bible 15:15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard from my Father, I have made known to you.
Weymouth New Testament 15:15 No longer do I call you servants, because a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, because all that I have heard from the Father I have made known to you.
World English Bible 15:15 No longer do I call you servants, for the servant doesn't know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
Young's Literal Translation 15:15 no more do I call you servants, because the servant hath not known what his lord doth, and you I have called friends, because all things that I heard from my Father, I did make known to you.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus ouc umeiV me exelexasqe all egw exelexamhn umaV kai eqhka umaV ina umeiV upaghte kai karpon ferhte kai o karpoV umwn menh ina o ti an aithshte ton patera en tw onomati mou dw umin
Scrivener 1894 Textus Receptus ouc umeiV me exelexasqe all egw exelexamhn umaV kai eqhka umaV ina umeiV upaghte kai karpon ferhte kai o karpoV umwn menh ina o ti an aithshte ton patera en tw onomati mou dw umin
Byzantine Majority ouc umeiV me exelexasqe all egw exelexamhn umaV kai eqhka umaV ina umeiV upaghte kai karpon ferhte kai o karpoV umwn menh ina o ti an aithshte ton patera en tw onomati mou dw umin
Alexandrian ouc umeiV me exelexasqe all egw exelexamhn umaV kai eqhka umaV ina umeiV upaghte kai karpon ferhte kai o karpoV umwn menh ina o ti an aithshte ton patera en tw onomati mou dw umin
Hort and Westcott ouc umeiV me exelexasqe all egw exelexamhn umaV kai eqhka umaV ina umeiV upaghte kai karpon ferhte kai o karpoV umwn menh ina o ti an aithshte ton patera en tw onomati mou dw umin
Latin Vulgate 15:16 non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis
King James Version 15:16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and [that] your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
American Standard Version 15:16 Ye did not choose me, but I chose you, and appointed you, that ye should go and bear fruit, and that your fruit should abide: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
Bible in Basic English 15:16 You did not take me for yourselves, but I took you for myself; and I gave you the work of going about and producing fruit which will be for ever; so that whatever request you make to the Father in my name he may give it to you.
Darby's English Translation 15:16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and have set you that ye should go and that ye should bear fruit, and that your fruit should abide, that whatsoever ye shall ask the Father in my name he may give you.
Douay Rheims 15:16 You have not chosen me: but I have chosen you; and have appointed you, that you should go, and should bring forth fruit; and your fruit should remain: that whatsoever you shall ask of the Father in my name, he may give it you.
Noah Webster Bible 15:16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
Weymouth New Testament 15:16 It is not you who chose me, but it is I who chose you and appointed you that you might go and be fruitful and that your fruit might remain; so that whatever petition you present to the Father in my name He may give you.
World English Bible 15:16 You didn't choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
Young's Literal Translation 15:16 'Ye did not choose out me, but I chose out you, and did appoint you, that ye might go away, and might bear fruit, and your fruit might remain, that whatever ye may ask of the Father in my name, He may give you.
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus tauta entellomai umin ina agapate allhlouV
Scrivener 1894 Textus Receptus tauta entellomai umin ina agapate allhlouV
Byzantine Majority tauta entellomai umin ina agapate allhlouV
Alexandrian tauta entellomai umin ina agapate allhlouV
Hort and Westcott tauta entellomai umin ina agapate allhlouV
Latin Vulgate 15:17 haec mando vobis ut diligatis invicem
King James Version 15:17 These things I command you, that ye love one another.
American Standard Version 15:17 These things I command you, that ye may love one another.
Bible in Basic English 15:17 So this is my law for you: Have love one for another.
Darby's English Translation 15:17 These things I command you, that ye love one another.
Douay Rheims 15:17 These things I command you, that you love one another.
Noah Webster Bible 15:17 These things I command you, that ye love one another.
Weymouth New Testament 15:17 'Thus I command you to love one another.
World English Bible 15:17 I command these things to you, that you may love one another.
Young's Literal Translation 15:17 'These things I command you, that ye love one another;
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus ei o kosmoV umaV misei ginwskete oti eme prwton umwn memishken
Scrivener 1894 Textus Receptus ei o kosmoV umaV misei ginwskete oti eme prwton umwn memishken
Byzantine Majority ei o kosmoV umaV misei ginwskete oti eme prwton umwn memishken
Alexandrian ei o kosmoV umaV misei ginwskete oti eme prwton umwn memishken
Hort and Westcott ei o kosmoV umaV misei ginwskete oti eme prwton umwn memishken
Latin Vulgate 15:18 si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit
King James Version 15:18 If the world hate you, ye know that it hated me before [it hated] you.
American Standard Version 15:18 If the world hateth you, ye know that it hath hated me before it hated you.
Bible in Basic English 15:18 If you are hated by the world, keep in mind that I was hated by the world before you.
Darby's English Translation 15:18 If the world hate you, know that it has hated me before you.
Douay Rheims 15:18 If the world hate you, know ye, that it hath hated me before you.
Noah Webster Bible 15:18 If the world hateth you, ye know that it hated me before it hated you.
Weymouth New Testament 15:18 If the world hates you, remember that it has first had me as the fixed object of its hatred.
World English Bible 15:18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
Young's Literal Translation 15:18 if the world doth hate you, ye know that it hath hated me before you;
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus ei ek tou kosmou hte o kosmoV an to idion efilei oti de ek tou kosmou ouk este all egw exelexamhn umaV ek tou kosmou dia touto misei umaV o kosmoV
Scrivener 1894 Textus Receptus ei ek tou kosmou hte o kosmoV an to idion efilei oti de ek tou kosmou ouk este all egw exelexamhn umaV ek tou kosmou dia touto misei umaV o kosmoV
Byzantine Majority ei ek tou kosmou hte o kosmoV an to idion efilei oti de ek tou kosmou ouk este all egw exelexamhn umaV ek tou kosmou dia touto misei umaV o kosmoV
Alexandrian ei ek tou kosmou hte o kosmoV an to idion efilei oti de ek tou kosmou ouk este all egw exelexamhn umaV ek tou kosmou dia touto misei umaV o kosmoV
Hort and Westcott ei ek tou kosmou hte o kosmoV an to idion efilei oti de ek tou kosmou ouk este all egw exelexamhn umaV ek tou kosmou dia touto misei umaV o kosmoV
Latin Vulgate 15:19 si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus
King James Version 15:19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
American Standard Version 15:19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
Bible in Basic English 15:19 If you were of the world, you would be loved by the world: but because you are not of the world, but I have taken you out of the world, you are hated by the world.
Darby's English Translation 15:19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you.
Douay Rheims 15:19 If you had been of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
Noah Webster Bible 15:19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
Weymouth New Testament 15:19 If you belonged to the world, the world would love its own property. But because you do not belong to the world, and I have chosen you out of the world--for that reason the world hates you.
World English Bible 15:19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
Young's Literal Translation 15:19 if of the world ye were, the world its own would have been loving, and because of the world ye are not -- but I chose out of the world -- because of this the world hateth you.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus mnhmoneuete tou logou ou egw eipon umin ouk estin douloV meizwn tou kuriou autou ei eme ediwxan kai umaV diwxousin ei ton logon mou ethrhsan kai ton umeteron thrhsousin
Scrivener 1894 Textus Receptus mnhmoneuete tou logou ou egw eipon umin ouk estin douloV meizwn tou kuriou autou ei eme ediwxan kai umaV diwxousin ei ton logon mou ethrhsan kai ton umeteron thrhsousin
Byzantine Majority mnhmoneuete tou logou ou egw eipon umin ouk estin douloV meizwn tou kuriou autou ei eme ediwxan kai umaV diwxousin ei ton logon mou ethrhsan kai ton umeteron thrhsousin
Alexandrian mnhmoneuete tou logou ou egw eipon umin ouk estin douloV meizwn tou kuriou autou ei eme ediwxan kai umaV diwxousin ei ton logon mou ethrhsan kai ton umeteron thrhsousin
Hort and Westcott mnhmoneuete tou logou ou egw eipon umin ouk estin douloV meizwn tou kuriou autou ei eme ediwxan kai umaV diwxousin ei ton logon mou ethrhsan kai ton umeteron thrhsousin
Latin Vulgate 15:20 mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt
King James Version 15:20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
American Standard Version 15:20 Remember the word that I said unto you, A servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also.
Bible in Basic English 15:20 Keep in mind the words I said to you, A servant is not greater than his lord. If they were cruel to me, they will be cruel to you; if they kept my words, they will keep yours.
Darby's English Translation 15:20 Remember the word which I said unto you, The bondman is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep also yours.
Douay Rheims 15:20 Remember my word that I said to you: The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my word, they will keep yours also.
Noah Webster Bible 15:20 Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my saying, they will keep yours also.
Weymouth New Testament 15:20 Bear in mind what I said to you, 'A servant is not superior to his master.' If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have obeyed my teaching, they will obey yours also.
World English Bible 15:20 Remember the word that I said to you: 'A servant is not greater than his lord.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.
Young's Literal Translation 15:20 'Remember the word that I said to you, A servant is not greater than his lord; if me they did persecute, you also they will persecute; if my word they did keep, yours also they will keep;
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus alla tauta panta poihsousin umin dia to onoma mou oti ouk oidasin ton pemyanta me
Scrivener 1894 Textus Receptus alla tauta panta poihsousin umin dia to onoma mou oti ouk oidasin ton pemyanta me
Byzantine Majority alla tauta panta poihsousin umin dia to onoma mou oti ouk oidasin ton pemyanta me
Alexandrian alla tauta panta poihsousin eis umas dia to onoma mou oti ouk oidasin ton pemyanta me
Hort and Westcott alla tauta panta poihsousin eiV umaV dia to onoma mou oti ouk oidasin ton pemyanta me
Latin Vulgate 15:21 sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me
King James Version 15:21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
American Standard Version 15:21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
Bible in Basic English 15:21 They will do all this to you because of my name--because they have no knowledge of him who sent me.
Darby's English Translation 15:21 But they will do all these things to you on account of my name, because they have not known him that sent me.
Douay Rheims 15:21 But all these things they will do to you for my name's sake: because they know not him who sent me.
Noah Webster Bible 15:21 But all these things will they do to you for my name's sake, because they know not him that sent me.
Weymouth New Testament 15:21 But they will inflict all this suffering upon you on account of your bearing my name--because they do not know Him who sent me.
World English Bible 15:21 But all these things will they do to you for my name's sake, because they don't know him who sent me.
Young's Literal Translation 15:21 but all these things will they do to you, because of my name, because they have not known Him who sent me;
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus ei mh hlqon kai elalhsa autoiV amartian ouk eicon nun de profasin ouk ecousin peri thV amartiaV autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus ei mh hlqon kai elalhsa autoiV amartian ouk eicon nun de profasin ouk ecousin peri thV amartiaV autwn
Byzantine Majority ei mh hlqon kai elalhsa autoiV amartian ouk eicon nun de profasin ouk ecousin peri thV amartiaV autwn
Alexandrian ei mh hlqon kai elalhsa autoiV amartian ouk eicosan nun de profasin ouk ecousin peri thV amartiaV autwn
Hort and Westcott ei mh hlqon kai elalhsa autoiV amartian ouk eicosan nun de profasin ouk ecousin peri thV amartiaV autwn
Latin Vulgate 15:22 si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo
King James Version 15:22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
American Standard Version 15:22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
Bible in Basic English 15:22 If I had not come and been their teacher they would have had no sin: but now they have no reason to give for their sin.
Darby's English Translation 15:22 If I had not come and spoken to them, they had not had sin; but now they have no excuse for their sin.
Douay Rheims 15:22 If I had not come, and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
Noah Webster Bible 15:22 If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
Weymouth New Testament 15:22 'If I had not come and spoken to them, they would have had no sin; but as the case stands they are without excuse for their sin.
World English Bible 15:22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
Young's Literal Translation 15:22 if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now pretext they have not for their sin.
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus o eme miswn kai ton patera mou misei
Scrivener 1894 Textus Receptus o eme miswn kai ton patera mou misei
Byzantine Majority o eme miswn kai ton patera mou misei
Alexandrian o eme miswn kai ton patera mou misei
Hort and Westcott o eme miswn kai ton patera mou misei
Latin Vulgate 15:23 qui me odit et Patrem meum odit
King James Version 15:23 He that hateth me hateth my Father also.
American Standard Version 15:23 He that hateth me hateth my Father also.
Bible in Basic English 15:23 He who has hate for me has hate for my Father.
Darby's English Translation 15:23 He that hates me hates also my Father.
Douay Rheims 15:23 He that hateth me, hateth my Father also.
Noah Webster Bible 15:23 He that hateth me, hateth my Father also.
Weymouth New Testament 15:23 He who hates me hates my Father also.
World English Bible 15:23 He who hates me, hates my Father also.
Young's Literal Translation 15:23 'He who is hating me, doth hate also my Father;
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus ei ta erga mh epoihsa en autoiV a oudeiV alloV pepoihken amartian ouk eicon nun de kai ewrakasin kai memishkasin kai eme kai ton patera mou
Scrivener 1894 Textus Receptus ei ta erga mh epoihsa en autoiV a oudeiV alloV pepoihken amartian ouk eicon nun de kai ewrakasin kai memishkasin kai eme kai ton patera mou
Byzantine Majority ei ta erga mh epoihsa en autoiV a oudeiV alloV pepoihken amartian ouk eicon nun de kai ewrakasin kai memishkasin kai eme kai ton patera mou
Alexandrian ei ta erga mh epoihsa en autoiV a oudeiV alloV epoihsen amartian ouk eicosan nun de kai ewrakasin kai memishkasin kai eme kai ton patera mou
Hort and Westcott ei ta erga mh epoihsa en autoiV a oudeiV alloV epoihsen amartian ouk eicosan nun de kai ewrakasin kai memishkasin kai eme kai ton patera mou
Latin Vulgate 15:24 si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum
King James Version 15:24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
American Standard Version 15:24 If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
Bible in Basic English 15:24 If I had not done among them the works which no other man ever did, they would have had no sin: but now they have seen, and they have had hate in their hearts for me and my Father.
Darby's English Translation 15:24 If I had not done among them the works which no other one has done, they had not had sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
Douay Rheims 15:24 If I had not done among them the works that no other man hath done, they would not have sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
Noah Webster Bible 15:24 If I had not done among them the works which no other man hath done, they had not had sin: but now have they both seen, and hated both me and my Father.
Weymouth New Testament 15:24 If I had not done among them, as I have, such miracles as no one else ever did, they would have had no sin; but they have in fact seen and also hated both me and my Father.
World English Bible 15:24 If I hadn't done among them the works which none other did, they wouldn't have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.
Young's Literal Translation 15:24 if I did not do among them the works that no other hath done, they were not having sin, and now they have both seen and hated both me and my Father;
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus all ina plhrwqh o logoV o gegrammenos en tw nomw autwn oti emishsan me dwrean
Scrivener 1894 Textus Receptus all ina plhrwqh o logoV o gegrammenos en tw nomw autwn oti emishsan me dwrean
Byzantine Majority all ina plhrwqh o logoV o gegrammenos en tw nomw autwn oti emishsan me dwrean
Alexandrian all ina plhrwqh o logoV o en tw nomw autwn gegrammenos oti emishsan me dwrean
Hort and Westcott all ina plhrwqh o logoV o en tw nomw autwn gegrammenoV oti emishsan me dwrean
Latin Vulgate 15:25 sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis
King James Version 15:25 But [this cometh to pass], that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
American Standard Version 15:25 But this cometh to pass, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
Bible in Basic English 15:25 This comes about so that the writing in their law may be made true, Their hate for me was without cause.
Darby's English Translation 15:25 But that the word written in their law might be fulfilled, They hated me without a cause.
Douay Rheims 15:25 But that the word may be fulfilled which is written in their law: They hated me without cause.
Noah Webster Bible 15:25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
Weymouth New Testament 15:25 But this has been so, in order that the saying may be fulfilled which stands written in their Law, 'They have hated me without any reason.'
World English Bible 15:25 But that the word may be fulfilled that is written in their law, 'They hated me without a cause.'
Young's Literal Translation 15:25 but -- that the word may be fulfilled that was written in their law -- They hated me without a cause.
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus otan de elqh o paraklhtoV on egw pemyw umin para tou patroV to pneuma thV alhqeiaV o para tou patroV ekporeuetai ekeinoV marturhsei peri emou
Scrivener 1894 Textus Receptus otan de elqh o paraklhtoV on egw pemyw umin para tou patroV to pneuma thV alhqeiaV o para tou patroV ekporeuetai ekeinoV marturhsei peri emou
Byzantine Majority otan de elqh o paraklhtoV on egw pemyw umin para tou patroV to pneuma thV alhqeiaV o para tou patroV ekporeuetai ekeinoV marturhsei peri emou
Alexandrian otan elqh o paraklhtoV on egw pemyw umin para tou patroV to pneuma thV alhqeiaV o para tou patroV ekporeuetai ekeinoV marturhsei peri emou
Hort and Westcott otan elqh o paraklhtoV on egw pemyw umin para tou patroV to pneuma thV alhqeiaV o para tou patroV ekporeuetai ekeinoV marturhsei peri emou
Latin Vulgate 15:26 cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me
King James Version 15:26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, [even] the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
American Standard Version 15:26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me:
Bible in Basic English 15:26 When the Helper comes, whom I will send to you from the Father even the Spirit of true knowledge who comes from the Father--he will give witness about me;
Darby's English Translation 15:26 But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes forth from with the Father, he shall bear witness concerning me;
Douay Rheims 15:26 But when the Paraclete cometh, whom I will send you from the Father, the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall give testimony of me.
Noah Webster Bible 15:26 But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, even the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he will testify concerning me.
Weymouth New Testament 15:26 'When the Advocate is come whom I will send to you from the Father's presence--the Spirit of Truth who comes forth from the Father's presence--He will be a witness concerning me.
World English Bible 15:26 When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
Young's Literal Translation 15:26 'And when the Comforter may come, whom I will send to you from the Father -- the Spirit of truth, who from the Father doth come forth, he will testify of me;
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus kai umeiV de martureite oti ap archV met emou este
Scrivener 1894 Textus Receptus kai umeiV de martureite oti ap archV met emou este
Byzantine Majority kai umeiV de martureite oti ap archV met emou este
Alexandrian kai umeiV de martureite oti ap archV met emou este
Hort and Westcott kai umeiV de martureite oti ap archV met emou este
Latin Vulgate 15:27 et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis
King James Version 15:27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
American Standard Version 15:27 and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
Bible in Basic English 15:27 And you, in addition, will give witness because you have been with me from the first.
Darby's English Translation 15:27 and ye too bear witness, because ye are with me from the beginning.
Douay Rheims 15:27 And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.
Noah Webster Bible 15:27 And ye also shall bear testimony, because ye have been with me from the beginning.
Weymouth New Testament 15:27 And you also are witnesses, because you have been with me from the first.
World English Bible 15:27 You will also testify, because you have been with me from the beginning.
Young's Literal Translation 15:27 and ye also do testify, because from the beginning ye are with me.
|