| Chapter 14 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus diwkete thn agaphn zhloute de ta pneumatika mallon de ina profhteuhte
Scrivener 1894 Textus Receptus diwkete thn agaphn zhloute de ta pneumatika mallon de ina profhteuhte
Byzantine Majority diwkete thn agaphn zhloute de ta pneumatika mallon de ina profhteuhte
Alexandrian diwkete thn agaphn zhloute de ta pneumatika mallon de ina profhteuhte
Hort and Westcott diwkete thn agaphn zhloute de ta pneumatika mallon de ina profhteuhte
Latin Vulgate 14:1 sectamini caritatem aemulamini spiritalia magis autem ut prophetetis
King James Version 14:1 Follow after charity, and desire spiritual [gifts], but rather that ye may prophesy.
American Standard Version 14:1 Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
Bible in Basic English 14:1 Go after love; still desiring to have the things which the Spirit gives, but most of all that you may have the prophet's power.
Darby's English Translation 14:1 Follow after love, and be emulous of spiritual manifestations, but rather that ye may prophesy.
Douay Rheims 14:1 Follow after charity, be zealous for spiritual gifts; but rather that you may prophesy.
Noah Webster Bible 14:1 Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
Weymouth New Testament 14:1 Be eager in your pursuit of this Love, and be earnestly ambitious for spiritual gifts, but let it be chiefly so in order that you may prophesy.
World English Bible 14:1 Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
Young's Literal Translation 14:1 Pursue the love, and seek earnestly the spiritual things, and rather that ye may prophecy,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus o gar lalwn glwssh ouk anqrwpoiV lalei alla tw qew oudeiV gar akouei pneumati de lalei musthria
Scrivener 1894 Textus Receptus o gar lalwn glwssh ouk anqrwpoiV lalei alla tw qew oudeiV gar akouei pneumati de lalei musthria
Byzantine Majority o gar lalwn glwssh ouk anqrwpoiV lalei alla tw qew oudeiV gar akouei pneumati de lalei musthria
Alexandrian o gar lalwn glwssh ouk anqrwpoiV lalei alla qew oudeiV gar akouei pneumati de lalei musthria
Hort and Westcott o gar lalwn glwssh ouk anqrwpoiV lalei alla qew oudeiV gar akouei pneumati de lalei musthria
Latin Vulgate 14:2 qui enim loquitur lingua non hominibus loquitur sed Deo nemo enim audit Spiritu autem loquitur mysteria
King James Version 14:2 For he that speaketh in an [unknown] tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth [him]; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.
American Standard Version 14:2 For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.
Bible in Basic English 14:2 For he who makes use of tongues is not talking to men but to God; because no one has the sense of what he is saying; but in the Spirit he is talking of secret things.
Darby's English Translation 14:2 For he that speaks with a tongue does not speak to men but to God: for no one hears; but in spirit he speaks mysteries.
Douay Rheims 14:2 For he that speaketh in a tongue, speaketh not unto men, but unto God: for no man heareth. Yet by the Spirit he speaketh mysteries.
Noah Webster Bible 14:2 For he that speaketh in an unknown language, speaketh not to men, but to God: for no man understandeth him; yet in the spirit he speaketh mysteries.
Weymouth New Testament 14:2 For he who speaks in an unknown tongue is not speaking to men, but to God; for no one understands him. Yet in the Spirit he is speaking secret truths.
World English Bible 14:2 For he who speaks in another language speaks not to men, but to God; for no one understands; but in the spirit he speaks mysteries.
Young's Literal Translation 14:2 for he who is speaking in an unknown tongue -- to men he doth not speak, but to God, for no one doth hearken, and in spirit he doth speak secrets;
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus o de profhteuwn anqrwpoiV lalei oikodomhn kai paraklhsin kai paramuqian
Scrivener 1894 Textus Receptus o de profhteuwn anqrwpoiV lalei oikodomhn kai paraklhsin kai paramuqian
Byzantine Majority o de profhteuwn anqrwpoiV lalei oikodomhn kai paraklhsin kai paramuqian
Alexandrian o de profhteuwn anqrwpoiV lalei oikodomhn kai paraklhsin kai paramuqian
Hort and Westcott o de profhteuwn anqrwpoiV lalei oikodomhn kai paraklhsin kai paramuqian
Latin Vulgate 14:3 nam qui prophetat hominibus loquitur aedificationem et exhortationem et consolationes
King James Version 14:3 But he that prophesieth speaketh unto men [to] edification, and exhortation, and comfort.
American Standard Version 14:3 But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.
Bible in Basic English 14:3 But the word of the prophet gives men knowledge and comfort and strength.
Darby's English Translation 14:3 But he that prophesies speaks to men in edification, and encouragement, and consolation.
Douay Rheims 14:3 But he that prophesieth, speaketh to men unto edification, and exhortation, and comfort.
Noah Webster Bible 14:3 But he that prophesieth, speaketh to men to edification, and exhortation, and comfort.
Weymouth New Testament 14:3 But he who prophesies speaks to men words of edification, encouragement and comfort.
World English Bible 14:3 But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.
Young's Literal Translation 14:3 and he who is prophesying to men doth speak edification, and exhortation, and comfort;
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus o lalwn glwssh eauton oikodomei o de profhteuwn ekklhsian oikodomei
Scrivener 1894 Textus Receptus o lalwn glwssh eauton oikodomei o de profhteuwn ekklhsian oikodomei
Byzantine Majority o lalwn glwssh eauton oikodomei o de profhteuwn ekklhsian oikodomei
Alexandrian o lalwn glwssh eauton oikodomei o de profhteuwn ekklhsian oikodomei
Hort and Westcott o lalwn glwssh eauton oikodomei o de profhteuwn ekklhsian oikodomei
Latin Vulgate 14:4 qui loquitur lingua semet ipsum aedificat qui autem prophetat ecclesiam aedificat
King James Version 14:4 He that speaketh in an [unknown] tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
American Standard Version 14:4 He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
Bible in Basic English 14:4 He who makes use of tongues may do good to himself; but he who gives the prophet's word does good to the church.
Darby's English Translation 14:4 He that speaks with a tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the assembly.
Douay Rheims 14:4 He that speaketh in a tongue, edifieth himself: but he that prophesieth, edifieth the church.
Noah Webster Bible 14:4 He that speaketh in an unknown language edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
Weymouth New Testament 14:4 He who speaks in an unknown tongue does good to himself, but he who prophesies does good to the Church.
World English Bible 14:4 He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.
Young's Literal Translation 14:4 he who is speaking in an unknown tongue, himself doth edify, and he who is prophesying, an assembly doth edify;
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus qelw de pantaV umaV lalein glwssaiV mallon de ina profhteuhte meizwn gar o profhteuwn h o lalwn glwssaiV ektoV ei mh diermhneuh ina h ekklhsia oikodomhn labh
Scrivener 1894 Textus Receptus qelw de pantaV umaV lalein glwssaiV mallon de ina profhteuhte meizwn gar o profhteuwn h o lalwn glwssaiV ektoV ei mh diermhneuh ina h ekklhsia oikodomhn labh
Byzantine Majority qelw de pantaV umaV lalein glwssaiV mallon de ina profhteuhte meizwn gar o profhteuwn h o lalwn glwssaiV ektoV ei mh diermhneuei ina h ekklhsia oikodomhn labh
Alexandrian qelw de pantaV umaV lalein glwssaiV mallon de ina profhteuhte meizwn de o profhteuwn h o lalwn glwssaiV ektoV ei mh diermhneuh ina h ekklhsia oikodomhn labh
Hort and Westcott qelw de pantaV umaV lalein glwssaiV mallon de ina profhteuhte meizwn de o profhteuwn h o lalwn glwssaiV ektoV ei mh diermhneuh ina h ekklhsia oikodomhn labh
Latin Vulgate 14:5 volo autem omnes vos loqui linguis magis autem prophetare nam maior est qui prophetat quam qui loquitur linguis nisi si forte ut interpretetur ut ecclesia aedificationem accipiat
King James Version 14:5 I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater [is] he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
American Standard Version 14:5 Now I would have you all speak with tongues, but rather that ye should prophesy: and greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
Bible in Basic English 14:5 Now though it is my desire for you all to have the power of tongues, it would give me more pleasure to be hearing the prophet's word from you; for this is a greater thing than using tongues, if the sense is not given at the same time, for the good of the church.
Darby's English Translation 14:5 Now I desire that ye should all speak with tongues, but rather that ye should prophesy. But greater is he that prophesies than he that speaks with tongues, unless he interpret, that the assembly may receive edification.
Douay Rheims 14:5 And I would have you all to speak with tongues, but rather to prophesy. For greater is he that prophesieth, than he that speaketh with tongues: unless perhaps he interpret, that the church may receive edification.
Noah Webster Bible 14:5 I would that ye all spoke in languages, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh in languages, except he interpret, that the church may receive edifying.
Weymouth New Testament 14:5 I should be right glad were you all to speak in 'tongues,' but yet more glad were you all to prophesy. And, in fact, the man who prophesies is superior to him who speaks in 'tongues,' except when the latter can interpret in order that the Church may get a blessing.
World English Bible 14:5 Now I desire to have you all speak with other languages, but rather that you would prophesy. For he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the assembly may be built up.
Young's Literal Translation 14:5 and I wish you all to speak with tongues, and more that ye may prophecy, for greater is he who is prophesying than he who is speaking with tongues, except one may interpret, that the assembly may receive edification.
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus nuni de adelfoi ean elqw proV umaV glwssaiV lalwn ti umaV wfelhsw ean mh umin lalhsw h en apokaluyei h en gnwsei h en profhteia h en didach
Scrivener 1894 Textus Receptus nuni de adelfoi ean elqw proV umaV glwssaiV lalwn ti umaV wfelhsw ean mh umin lalhsw h en apokaluyei h en gnwsei h en profhteia h en didach
Byzantine Majority nuni de adelfoi ean elqw proV umaV glwssaiV lalwn ti umaV wfelhsw ean mh umin lalhsw h en apokaluyei h en gnwsei h en profhteia h en didach
Alexandrian nun de adelfoi ean elqw proV umaV glwssaiV lalwn ti umaV wfelhsw ean mh umin lalhsw h en apokaluyei h en gnwsei h en profhteia h [en] didach
Hort and Westcott nun de adelfoi ean elqw proV umaV glwssaiV lalwn ti umaV wfelhsw ean mh umin lalhsw h en apokaluyei h en gnwsei h en profhteia h en didach
Latin Vulgate 14:6 nunc autem fratres si venero ad vos linguis loquens quid vobis prodero nisi si vobis loquar aut in revelatione aut scientia aut prophetia aut in doctrina
King James Version 14:6 Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
American Standard Version 14:6 But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
Bible in Basic English 14:6 But, now, my brothers, if I come to you using tongues, what profit will it be to you, if I do not give you a revelation, or knowledge, or the word of the prophet, or teaching?
Darby's English Translation 14:6 And now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in teaching?
Douay Rheims 14:6 But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?
Noah Webster Bible 14:6 Now, brethren, if I come to you speaking in languages, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
Weymouth New Testament 14:6 But, brethren, as things are, if I come to you speaking in 'tongues,' what benefit shall I confer on you, if the utterance is neither in the form of a revelation nor of additional knowledge nor of prophecy nor of teaching?
World English Bible 14:6 But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
Young's Literal Translation 14:6 And now, brethren, if I may come unto you speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus omwV ta ayuca fwnhn didonta eite auloV eite kiqara ean diastolhn toiV fqoggoiV mh dw pwV gnwsqhsetai to auloumenon h to kiqarizomenon
Scrivener 1894 Textus Receptus omwV ta ayuca fwnhn didonta eite auloV eite kiqara ean diastolhn toiV fqoggoiV mh dw pwV gnwsqhsetai to auloumenon h to kiqarizomenon
Byzantine Majority omwV ta ayuca fwnhn didonta eite auloV eite kiqara ean diastolhn toiV fqoggoiV mh didw pwV gnwsqhsetai to auloumenon h to kiqarizomenon
Alexandrian omwV ta ayuca fwnhn didonta eite auloV eite kiqara ean diastolhn toiV fqoggoiV mh dw pwV gnwsqhsetai to auloumenon h to kiqarizomenon
Hort and Westcott omwV ta ayuca fwnhn didonta eite auloV eite kiqara ean diastolhn toiV fqoggoiV mh dw pwV gnwsqhsetai to auloumenon h to kiqarizomenon
Latin Vulgate 14:7 tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatur
King James Version 14:7 And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
American Standard Version 14:7 Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
Bible in Basic English 14:7 Even things without life, having a voice, such as a music-pipe or other instrument, if they do not give out different sounds, who may be certain what is being played?
Darby's English Translation 14:7 Even lifeless things giving a sound, whether pipe or harp, if they give not distinction to the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
Douay Rheims 14:7 Even things without life that give sound, whether pipe or harp, except they give a distinction of sounds, how shall it be known what is piped or harped ?
Noah Webster Bible 14:7 And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
Weymouth New Testament 14:7 Even inanimate things--flutes or harps, for instance--when yielding a sound, if they make no distinction in the notes, how shall the tune which is played on the flute or the harp be known?
World English Bible 14:7 Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they didn't give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped?
Young's Literal Translation 14:7 yet the things without life giving sound -- whether pipe or harp -- if a difference in the sounds they may not give, how shall be known that which is piped or that which is harped?
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus kai gar ean adhlon fwnhn salpigx dw tiV paraskeuasetai eiV polemon
Scrivener 1894 Textus Receptus kai gar ean adhlon fwnhn salpigx dw tiV paraskeuasetai eiV polemon
Byzantine Majority kai gar ean adhlon fwnhn salpigx dw tiV paraskeuasetai eiV polemon
Alexandrian kai gar ean adhlon salpigx fwnhn dw tiV paraskeuasetai eiV polemon
Hort and Westcott kai gar ean adhlon salpigx fwnhn dw tiV paraskeuasetai eiV polemon
Latin Vulgate 14:8 etenim si incertam vocem det tuba quis parabit se ad bellum
King James Version 14:8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
American Standard Version 14:8 For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?
Bible in Basic English 14:8 For if the war-horn gives out an uncertain note, who will get ready for the fight?
Darby's English Translation 14:8 For also, if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself for war?
Douay Rheims 14:8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle ?
Noah Webster Bible 14:8 For if the trumpet shall give an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
Weymouth New Testament 14:8 If the bugle--to take another example--gives an uncertain sound, who will prepare for battle?
World English Bible 14:8 For if the trumpet gave an uncertain voice, who would prepare himself for war?
Young's Literal Translation 14:8 for if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare himself for battle?
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus outwV kai umeiV dia thV glwsshV ean mh eushmon logon dwte pwV gnwsqhsetai to laloumenon esesqe gar eiV aera lalounteV
Scrivener 1894 Textus Receptus outwV kai umeiV dia thV glwsshV ean mh eushmon logon dwte pwV gnwsqhsetai to laloumenon esesqe gar eiV aera lalounteV
Byzantine Majority outwV kai umeiV dia thV glwsshV ean mh eushmon logon dwte pwV gnwsqhsetai to laloumenon esesqe gar eiV aera lalounteV
Alexandrian outwV kai umeiV dia thV glwsshV ean mh eushmon logon dwte pwV gnwsqhsetai to laloumenon esesqe gar eiV aera lalounteV
Hort and Westcott outwV kai umeiV dia thV glwsshV ean mh eushmon logon dwte pwV gnwsqhsetai to laloumenon esesqe gar eiV aera lalounteV
Latin Vulgate 14:9 ita et vos per linguam nisi manifestum sermonem dederitis quomodo scietur id quod dicitur eritis enim in aera loquentes
King James Version 14:9 So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
American Standard Version 14:9 So also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air.
Bible in Basic English 14:9 So if you, in using a strange tongue, say words which have no sense, how will anyone take in what you are saying? for you will be talking to the air.
Darby's English Translation 14:9 Thus also ye with the tongue, unless ye give a distinct speech, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking to the air.
Douay Rheims 14:9 So likewise you, except you utter by the tongue plain speech, how shall it be known what is said ? For you shall be speaking into the air.
Noah Webster Bible 14:9 So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye will speak into the air.
Weymouth New Testament 14:9 And so with you; if with the living voice you fail to utter intelligible words, how will people know what you are saying? You will be talking to the winds.
World English Bible 14:9 So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air.
Young's Literal Translation 14:9 so also ye, if through the tongue, speech easily understood ye may not give -- how shall that which is spoken be known? for ye shall be speaking to air.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus tosauta ei tucoi genh fwnwn estin en kosmw kai ouden autwn afwnon
Scrivener 1894 Textus Receptus tosauta ei tucoi genh fwnwn estin en kosmw kai ouden afwnon
Byzantine Majority tosauta ei tucoi genh fwnwn estin en kosmw kai ouden autwn afwnon
Alexandrian tosauta ei tucoi genh fwnwn eisin en kosmw kai ouden afwnon
Hort and Westcott tosauta ei tucoi genh fwnwn eisin en kosmw kai ouden afwnon
Latin Vulgate 14:10 tam multa ut puta genera linguarum sunt in mundo et nihil sine voce est
King James Version 14:10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them [is] without signification.
American Standard Version 14:10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no kind is without signification.
Bible in Basic English 14:10 There are, it may be, a number of different voices in the world, and no voice is without sense.
Darby's English Translation 14:10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of undistinguishable sound.
Douay Rheims 14:10 There are, for example, so many kinds of tongues in this world; and none is without voice.
Noah Webster Bible 14:10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
Weymouth New Testament 14:10 There are, we will suppose, a great number of languages in the world, and no creature is without a language.
World English Bible 14:10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without meaning.
Young's Literal Translation 14:10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus ean oun mh eidw thn dunamin thV fwnhV esomai tw lalounti barbaroV kai o lalwn en emoi barbaroV
Scrivener 1894 Textus Receptus ean oun mh eidw thn dunamin thV fwnhV esomai tw lalounti barbaroV kai o lalwn en emoi barbaroV
Byzantine Majority ean oun mh eidw thn dunamin thV fwnhV esomai tw lalounti barbaroV kai o lalwn en emoi barbaroV
Alexandrian ean oun mh eidw thn dunamin thV fwnhV esomai tw lalounti barbaroV kai o lalwn en emoi barbaroV
Hort and Westcott ean oun mh eidw thn dunamin thV fwnhV esomai tw lalounti barbaroV kai o lalwn en emoi barbaroV
Latin Vulgate 14:11 si ergo nesciero virtutem vocis ero ei cui loquor barbarus et qui loquitur mihi barbarus
King James Version 14:11 Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh [shall be] a barbarian unto me.
American Standard Version 14:11 If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me.
Bible in Basic English 14:11 But if the sense of the voice is not clear to me, I am like a man from a strange country to him who is talking, and he will be the same to me.
Darby's English Translation 14:11 If therefore I do not know the power of the sound, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks a barbarian for me.
Douay Rheims 14:11 If then I know not the power of the voice, I shall be to him to whom I speak a barbarian; and he that speaketh, a barbarian to me.
Noah Webster Bible 14:11 Therefore, if I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian to me.
Weymouth New Testament 14:11 If, however, I do not know the meaning of the particular language, I shall seem to the speaker of it, and he to me, to be merely talking some foreign tongue.
World English Bible 14:11 If then I don't know the meaning of the voice, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks will be a foreigner to me.
Young's Literal Translation 14:11 if, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner;
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus outwV kai umeiV epei zhlwtai este pneumatwn proV thn oikodomhn thV ekklhsiaV zhteite ina perisseuhte
Scrivener 1894 Textus Receptus outwV kai umeiV epei zhlwtai este pneumatwn proV thn oikodomhn thV ekklhsiaV zhteite ina perisseuhte
Byzantine Majority outwV kai umeiV epei zhlwtai este pneumatwn proV thn oikodomhn thV ekklhsiaV zhteite ina perisseuhte
Alexandrian outwV kai umeiV epei zhlwtai este pneumatwn proV thn oikodomhn thV ekklhsiaV zhteite ina perisseuhte
Hort and Westcott outwV kai umeiV epei zhlwtai este pneumatwn proV thn oikodomhn thV ekklhsiaV zhteite ina perisseuhte
Latin Vulgate 14:12 sic et vos quoniam aemulatores estis spirituum ad aedificationem ecclesiae quaerite ut abundetis
King James Version 14:12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may excel to the edifying of the church.
American Standard Version 14:12 So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may abound unto the edifying of the church.
Bible in Basic English 14:12 So if you are desiring the things which the Spirit gives, let your minds be turned first to the things which are for the good of the church.
Darby's English Translation 14:12 Thus ye also, since ye are desirous of spirits, seek that ye may abound for the edification of the assembly.
Douay Rheims 14:12 So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.
Noah Webster Bible 14:12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
Weymouth New Testament 14:12 Therefore, seeing that you are ambitious for spiritual gifts, seek to excel in them so as to benefit the Church.
World English Bible 14:12 So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.
Young's Literal Translation 14:12 so also ye, since ye are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that ye may abound;
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus dioper o lalwn glwssh proseucesqw ina diermhneuh
Scrivener 1894 Textus Receptus dioper o lalwn glwssh proseucesqw ina diermhneuh
Byzantine Majority dioper o lalwn glwssh proseucesqw ina diermhneuh
Alexandrian dio o lalwn glwssh proseucesqw ina diermhneuh
Hort and Westcott dio o lalwn glwssh proseucesqw ina diermhneuh
Latin Vulgate 14:13 et ideo qui loquitur lingua oret ut interpretetur
King James Version 14:13 Wherefore let him that speaketh in an [unknown] tongue pray that he may interpret.
American Standard Version 14:13 Wherefore let him that speaketh in a tongue pray that he may interpret.
Bible in Basic English 14:13 For this reason, let the man who has the power of using tongues make request that he may, at the same time, be able to give the sense.
Darby's English Translation 14:13 Wherefore let him that speaks with a tongue pray that he may interpret.
Douay Rheims 14:13 And therefore he that speaketh by a tongue, let him pray that he may interpret.
Noah Webster Bible 14:13 Wherefore, let him that speaketh in an unknown language, pray that he may interpret.
Weymouth New Testament 14:13 Therefore let a man who has the gift of tongues pray for the power of interpreting them.
World English Bible 14:13 Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret.
Young's Literal Translation 14:13 wherefore he who is speaking in an unknown tongue -- let him pray that he may interpret;
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus ean gar proseucwmai glwssh to pneuma mou proseucetai o de nouV mou akarpoV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus ean gar proseucwmai glwssh to pneuma mou proseucetai o de nouV mou akarpoV estin
Byzantine Majority ean gar proseucwmai glwssh to pneuma mou proseucetai o de nouV mou akarpoV estin
Alexandrian ean [gar] proseucwmai glwssh to pneuma mou proseucetai o de nouV mou akarpoV estin
Hort and Westcott ean gar proseucwmai glwssh to pneuma mou proseucetai o de nouV mou akarpoV estin
Latin Vulgate 14:14 nam si orem lingua spiritus meus orat mens autem mea sine fructu est
King James Version 14:14 For if I pray in an [unknown] tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
American Standard Version 14:14 For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
Bible in Basic English 14:14 For if I make use of tongues in my prayers, my spirit makes the prayer, but not my mind.
Darby's English Translation 14:14 For if I pray with a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
Douay Rheims 14:14 For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is without fruit.
Noah Webster Bible 14:14 For if I pray in an unknown language, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
Weymouth New Testament 14:14 For if I pray in an unknown tongue, my spirit prays, but my understanding is barren.
World English Bible 14:14 For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
Young's Literal Translation 14:14 for if I pray in an unknown tongue, my spirit doth pray, and my understanding is unfruitful.
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus ti oun estin proseuxomai tw pneumati proseuxomai de kai tw noi yalw tw pneumati yalw de kai tw noi
Scrivener 1894 Textus Receptus ti oun estin proseuxomai tw pneumati proseuxomai de kai tw noi yalw tw pneumati yalw de kai tw noi
Byzantine Majority ti oun estin proseuxomai tw pneumati proseuxomai de kai tw noi yalw tw pneumati yalw de kai tw noi
Alexandrian ti oun estin proseuxomai tw pneumati proseuxomai de kai tw noi yalw tw pneumati yalw de kai tw noi
Hort and Westcott ti oun estin proseuxomai tw pneumati proseuxomai de kai tw noi yalw tw pneumati yalw de kai tw noi
Latin Vulgate 14:15 quid ergo est orabo spiritu orabo et mente psallam spiritu psallam et mente
King James Version 14:15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
American Standard Version 14:15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
Bible in Basic English 14:15 What then? let my prayer be from the spirit, and equally from the mind; let my song be from the spirit, and equally from mind.
Darby's English Translation 14:15 What is it then? I will pray with the spirit, but I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, but I will sing also with the understanding.
Douay Rheims 14:15 What is it then ? I will pray with the spirit, I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, I will sing also with the understanding.
Noah Webster Bible 14:15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
Weymouth New Testament 14:15 How then does the matter stand? I will pray in spirit, and I will pray with my understanding also. I will praise God in spirit, and I will praise Him with my understanding also.
World English Bible 14:15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
Young's Literal Translation 14:15 What then is it? I will pray with the spirit, and I will pray also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will sing psalms also with the understanding;
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus epei ean euloghshs tw pneumati o anaplhrwn ton topon tou idiwtou pwV erei to amhn epi th sh eucaristia epeidh ti legeiV ouk oiden
Scrivener 1894 Textus Receptus epei ean euloghshs tw pneumati o anaplhrwn ton topon tou idiwtou pwV erei to amhn epi th sh eucaristia epeidh ti legeiV ouk oiden
Byzantine Majority epei ean euloghshs tw pneumati o anaplhrwn ton topon tou idiwtou pwV erei to amhn epi th sh eucaristia epeidh ti legeiV ouk oiden
Alexandrian epei ean euloghs [en] pneumati o anaplhrwn ton topon tou idiwtou pwV erei to amhn epi th sh eucaristia epeidh ti legeiV ouk oiden
Hort and Westcott epei ean euloghV en pneumati o anaplhrwn ton topon tou idiwtou pwV erei to amhn epi th sh eucaristia epeidh ti legeiV ouk oiden
Latin Vulgate 14:16 ceterum si benedixeris spiritu qui supplet locum idiotae quomodo dicet amen super tuam benedictionem quoniam quid dicas nescit
King James Version 14:16 Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
American Standard Version 14:16 Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest?
Bible in Basic English 14:16 For if you give a blessing with the spirit, how will the man who has no knowledge say, So be it, after your prayer, seeing that he has not taken in what you are saying?
Darby's English Translation 14:16 Since otherwise, if thou blessest with the spirit, how shall he who fills the place of the simple Christian say Amen, at thy giving of thanks, since he does not know what thou sayest?
Douay Rheims 14:16 Else if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing ? because he knoweth not what thou sayest.
Noah Webster Bible 14:16 Else, when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
Weymouth New Testament 14:16 Otherwise, if you bless God in spirit only, how shall he who is in the position of an ungifted man say the 'Amen' to your giving of thanks, when he does not know what your words mean?
World English Bible 14:16 Else if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the 'Amen' at your giving of thanks, seeing he doesn't know what you say?
Young's Literal Translation 14:16 since, if thou mayest bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what thou dost say he hath not known?
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus su men gar kalwV eucaristeiV all o eteroV ouk oikodomeitai
Scrivener 1894 Textus Receptus su men gar kalwV eucaristeiV all o eteroV ouk oikodomeitai
Byzantine Majority su men gar kalwV eucaristeiV all o eteroV ouk oikodomeitai
Alexandrian su men gar kalwV eucaristeiV all o eteroV ouk oikodomeitai
Hort and Westcott su men gar kalwV eucaristeiV all o eteroV ouk oikodomeitai
Latin Vulgate 14:17 nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatur
King James Version 14:17 For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
American Standard Version 14:17 For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
Bible in Basic English 14:17 For your giving of the blessing is certainly well done, but of no profit to the man without knowledge.
Darby's English Translation 14:17 For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.
Douay Rheims 14:17 For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.
Noah Webster Bible 14:17 For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
Weymouth New Testament 14:17 Rightly enough you are giving thanks, and yet your neighbor is not benefited.
World English Bible 14:17 For you most assuredly give thanks well, but the other person is not built up.
Young's Literal Translation 14:17 for thou, indeed, dost give thanks well, but the other is not built up!
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus eucaristw tw qew mou pantwn umwn mallon glwssaiV
Scrivener 1894 Textus Receptus eucaristw tw qew mou pantwn umwn mallon glwssaiV
Byzantine Majority eucaristw tw qew mou pantwn umwn mallon glwssaiV
Alexandrian eucaristw tw qew pantwn umwn mallon glwssaiV lalw
Hort and Westcott eucaristw tw qew pantwn umwn mallon glwssaiV lalw
Latin Vulgate 14:18 gratias ago Deo quod omnium vestrum lingua loquor
King James Version 14:18 I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
American Standard Version 14:18 I thank God, I speak with tongues more than you all:
Bible in Basic English 14:18 I give praise to God that I am able to make use of tongues more than you all:
Darby's English Translation 14:18 I thank God I speak in a tongue more than all of you:
Douay Rheims 14:18 I thank my God I speak with all your tongues.
Noah Webster Bible 14:18 I thank my God, I speak in languages more than ye all:
Weymouth New Testament 14:18 I speak in a tongue, thank God, more than all of you;
World English Bible 14:18 I thank my God, I speak with other languages more than you all.
Young's Literal Translation 14:18 I give thanks to my God -- more than you all with tongues speaking --
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus lalwn all en ekklhsia qelw pente logouV dia tou noos mou lalhsai ina kai allouV kathchsw h muriouV logouV en glwssh
Scrivener 1894 Textus Receptus lalwn all en ekklhsia qelw pente logouV dia tou noos mou lalhsai ina kai allouV kathchsw h muriouV logouV en glwssh
Byzantine Majority lalwn all en ekklhsia qelw pente logouV dia tou noos mou lalhsai ina kai allouV kathchsw h muriouV logouV en glwssh
Alexandrian alla en ekklhsia qelw pente logouV tw noi mou lalhsai ina kai allouV kathchsw h muriouV logouV en glwssh
Hort and Westcott alla en ekklhsia qelw pente logouV tw noi mou lalhsai ina kai allouV kathchsw h muriouV logouV en glwssh
Latin Vulgate 14:19 sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua
King James Version 14:19 Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that [by my voice] I might teach others also, than ten thousand words in an [unknown] tongue.
American Standard Version 14:19 howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
Bible in Basic English 14:19 But in the church it would be better for me to make use of five words of which the sense was clear, so that others might have profit, than ten thousand words in a strange tongue.
Darby's English Translation 14:19 but in the assembly I desire to speak five words with my understanding, that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue.
Douay Rheims 14:19 But in the church I had rather speak five words with my understanding, that I may instruct others also; than ten thousand words in a tongue.
Noah Webster Bible 14:19 Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I may teach others also, than ten thousand words in an unknown language.
Weymouth New Testament 14:19 but in the Church I would rather speak five words with my understanding--so as to instruct others also--than ten thousand words in an unknown tongue.
World English Bible 14:19 However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
Young's Literal Translation 14:19 but in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an unknown tongue.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus adelfoi mh paidia ginesqe taiV fresin alla th kakia nhpiazete taiV de fresin teleioi ginesqe
Scrivener 1894 Textus Receptus adelfoi mh paidia ginesqe taiV fresin alla th kakia nhpiazete taiV de fresin teleioi ginesqe
Byzantine Majority adelfoi mh paidia ginesqe taiV fresin alla th kakia nhpiazete taiV de fresin teleioi ginesqe
Alexandrian adelfoi mh paidia ginesqe taiV fresin alla th kakia nhpiazete taiV de fresin teleioi ginesqe
Hort and Westcott adelfoi mh paidia ginesqe taiV fresin alla th kakia nhpiazete taiV de fresin teleioi ginesqe
Latin Vulgate 14:20 fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote
King James Version 14:20 Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
American Standard Version 14:20 Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.
Bible in Basic English 14:20 My brothers, do not be children in mind: in evil be as little children, but in mind be of full growth.
Darby's English Translation 14:20 Brethren, be not children in your minds, but in malice be babes; but in your minds be grown men.
Douay Rheims 14:20 Brethren, do not become children in sense: but in malice be children, and in sense be perfect.
Noah Webster Bible 14:20 Brethren, be not children in understanding: yet in malice be ye children, but in understanding be men.
Weymouth New Testament 14:20 Brethren, do not prove yourselves to be children in your minds. As regards evil, indeed, be utter babes, but as regards your minds prove yourselves to be men of ripe years.
World English Bible 14:20 Brothers, don't be children in mind, yet in malice be babies, but in mind be men.
Young's Literal Translation 14:20 Brethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus en tw nomw gegraptai oti en eteroglwssoiV kai en ceilesin eterois lalhsw tw law toutw kai oud outwV eisakousontai mou legei kurioV
Scrivener 1894 Textus Receptus en tw nomw gegraptai oti en eteroglwssoiV kai en ceilesin eterois lalhsw tw law toutw kai oud outwV eisakousontai mou legei kurioV
Byzantine Majority en tw nomw gegraptai oti en eteroglwssoiV kai en ceilesin eterois lalhsw tw law toutw kai oud outwV eisakousontai mou legei kurioV
Alexandrian en tw nomw gegraptai oti en eteroglwssoiV kai en ceilesin eterwn lalhsw tw law toutw kai oud outwV eisakousontai mou legei kurioV
Hort and Westcott en tw nomw gegraptai oti en eteroglwssoiV kai en ceilesin eterwn lalhsw tw law toutw kai oud outwV eisakousontai mou legei kurioV
Latin Vulgate 14:21 in lege scriptum est quoniam in aliis linguis et labiis aliis loquar populo huic et nec sic exaudient me dicit Dominus
King James Version 14:21 In the law it is written, With [men of] other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.
American Standard Version 14:21 In the law it is written, By men of strange tongues and by the lips of strangers will I speak unto this people; and not even thus will they hear me, saith the Lord.
Bible in Basic English 14:21 In the law it is said, By men of other tongues and by strange lips will my words come to this people; and not even so will they give ear to me, says the Lord.
Darby's English Translation 14:21 It is written in the law, By people of other tongues, and by strange lips, will I speak to this people; and neither thus will they hear me, saith the Lord.
Douay Rheims 14:21 In the law it is written: In other tongues and other lips I will speak to this people; and neither so will they hear me, saith the Lord.
Noah Webster Bible 14:21 In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak to this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.
Weymouth New Testament 14:21 In the Law it stands written, ''By men of unknown tongues and by the lips of an unknown nation will I speak to this People, but even then they will not listen to Me', says the Lord.'
World English Bible 14:21 In the law it is written, 'By men of strange languages and by the lips of strangers I will speak to this people. Not even thus will they hear me, says the Lord.'
Young's Literal Translation 14:21 in the law it hath been written, that, 'With other tongues and with other lips I will speak to this people, and not even so will they hear Me, saith the Lord;'
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus wste ai glwssai eiV shmeion eisin ou toiV pisteuousin alla toiV apistoiV h de profhteia ou toiV apistoiV alla toiV pisteuousin
Scrivener 1894 Textus Receptus wste ai glwssai eiV shmeion eisin ou toiV pisteuousin alla toiV apistoiV h de profhteia ou toiV apistoiV alla toiV pisteuousin
Byzantine Majority wste ai glwssai eiV shmeion eisin ou toiV pisteuousin alla toiV apistoiV h de profhteia ou toiV apistoiV alla toiV pisteuousin
Alexandrian wste ai glwssai eiV shmeion eisin ou toiV pisteuousin alla toiV apistoiV h de profhteia ou toiV apistoiV alla toiV pisteuousin
Hort and Westcott wste ai glwssai eiV shmeion eisin ou toiV pisteuousin alla toiV apistoiV h de profhteia ou toiV apistoiV alla toiV pisteuousin
Latin Vulgate 14:22 itaque linguae in signum sunt non fidelibus sed infidelibus prophetia autem non infidelibus sed fidelibus
King James Version 14:22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying [serveth] not for them that believe not, but for them which believe.
American Standard Version 14:22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to them that believe.
Bible in Basic English 14:22 For this reason tongues are for a sign, not to those who have faith, but to those who have not: but the prophet's word is for those who have faith, and not for the rest who have not.
Darby's English Translation 14:22 So that tongues are for a sign, not to those who believe, but to unbelievers; but prophecy, not to unbelievers, but to those who believe.
Douay Rheims 14:22 Wherefore tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophecies not to unbelievers, but to believers.
Noah Webster Bible 14:22 Wherefore languages are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them who believe.
Weymouth New Testament 14:22 This shows that the gift of tongues is intended as a sign not to those who believe but to unbelievers, but prophecy is intended not for unbelievers but for those who believe.
World English Bible 14:22 Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
Young's Literal Translation 14:22 so that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy is not for the unbelieving, but for the believing,
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus ean oun sunelqh h ekklhsia olh epi to auto kai panteV glwssais lalwsin eiselqwsin de idiwtai h apistoi ouk erousin oti mainesqe
Scrivener 1894 Textus Receptus ean oun sunelqh h ekklhsia olh epi to auto kai panteV glwssais lalwsin eiselqwsin de idiwtai h apistoi ouk erousin oti mainesqe
Byzantine Majority ean oun sunelqh h ekklhsia olh epi to auto kai panteV glwssais lalwsin eiselqwsin de idiwtai h apistoi ouk erousin oti mainesqe
Alexandrian ean oun sunelqh h ekklhsia olh epi to auto kai panteV lalwsin glwssais eiselqwsin de idiwtai h apistoi ouk erousin oti mainesqe
Hort and Westcott ean oun sunelqh h ekklhsia olh epi to auto kai panteV lalwsin glwssaiV eiselqwsin de idiwtai h apistoi ouk erousin oti mainesqe
Latin Vulgate 14:23 si ergo conveniat universa ecclesia in unum et omnes linguis loquantur intrent autem idiotae aut infideles nonne dicent quod insanitis
King James Version 14:23 If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in [those that are] unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
American Standard Version 14:23 If therefore the whole church be assembled together and all speak with tongues, and there come in men unlearned or unbelieving, will they not say that ye are mad?
Bible in Basic English 14:23 If, then, the church has come together, and all are using tongues, and there come in men without knowledge or faith, will they not say that you are unbalanced?
Darby's English Translation 14:23 If therefore the whole assembly come together in one place, and all speak with tongues, and simple persons enter in, or unbelievers, will not they say ye are mad?
Douay Rheims 14:23 If therefore the whole church come together into one place, and all speak with tongues, and there come in unlearned persons or infidels, will they not say that you are mad ?
Noah Webster Bible 14:23 If therefore the whole church is assembled in one place, and all speak in languages, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are insane?
Weymouth New Testament 14:23 Accordingly if the whole Church has assembled and all are speaking in 'tongues,' and there come in ungifted men, or unbelievers, will they not say that you are all mad?
World English Bible 14:23 If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won't they say that you are crazy?
Young's Literal Translation 14:23 If, therefore, the whole assembly may come together, to the same place, and all may speak with tongues, and there may come in unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus ean de panteV profhteuwsin eiselqh de tiV apistoV h idiwthV elegcetai upo pantwn anakrinetai upo pantwn
Scrivener 1894 Textus Receptus ean de panteV profhteuwsin eiselqh de tiV apistoV h idiwthV elegcetai upo pantwn anakrinetai upo pantwn
Byzantine Majority ean de panteV profhteuwsin eiselqh de tiV apistoV h idiwthV elegcetai upo pantwn anakrinetai upo pantwn
Alexandrian ean de panteV profhteuwsin eiselqh de tiV apistoV h idiwthV elegcetai upo pantwn anakrinetai upo pantwn
Hort and Westcott ean de panteV profhteuwsin eiselqh de tiV apistoV h idiwthV elegcetai upo pantwn anakrinetai upo pantwn
Latin Vulgate 14:24 si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus
King James Version 14:24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or [one] unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
American Standard Version 14:24 But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;
Bible in Basic English 14:24 But if all are teaching as prophets, and a man without faith or knowledge comes in, he is tested by all, he is judged by all;
Darby's English Translation 14:24 But if all prophesy, and some unbeliever or simple person come in, he is convicted of all, he is judged of all;
Douay Rheims 14:24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or an unlearned person, he is convinced of all, he is judged of all.
Noah Webster Bible 14:24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced by all, he is judged by all:
Weymouth New Testament 14:24 If, on the other hand, every one is prophesying and an unbeliever or an ungifted man comes in, he is convicted by all and closely examined by all,
World English Bible 14:24 But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
Young's Literal Translation 14:24 and if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all,
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus kai outws ta krupta thV kardiaV autou fanera ginetai kai outwV peswn epi proswpon proskunhsei tw qew apaggellwn oti o qeoV ontws en umin estin
Scrivener 1894 Textus Receptus kai outws ta krupta thV kardiaV autou fanera ginetai kai outwV peswn epi proswpon proskunhsei tw qew apaggellwn oti o qeoV ontws en umin estin
Byzantine Majority kai outws ta krupta thV kardiaV autou fanera ginetai kai outwV peswn epi proswpon proskunhsei tw qew apaggellwn oti o qeoV ontws en umin estin
Alexandrian ta krupta thV kardiaV autou fanera ginetai kai outwV peswn epi proswpon proskunhsei tw qew apaggellwn oti ontws o qeoV en umin estin
Hort and Westcott ta krupta thV kardiaV autou fanera ginetai kai outwV peswn epi proswpon proskunhsei tw qew apaggellwn oti ontwV o qeoV en umin estin
Latin Vulgate 14:25 occulta cordis eius manifesta fiunt et ita cadens in faciem adorabit Deum pronuntians quod vere Deus in vobis est
King James Version 14:25 And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on [his] face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
American Standard Version 14:25 the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
Bible in Basic English 14:25 The secrets of his heart are made clear; and he will go down on his face and give worship to God, saying that God is truly among you.
Darby's English Translation 14:25 the secrets of his heart are manifested; and thus, falling upon his face, he will do homage to God, reporting that God is indeed amongst you.
Douay Rheims 14:25 The secrets of his heart are made manifest; and so, falling down on his face, he will adore God, affirming that God is among you indeed.
Noah Webster Bible 14:25 And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face, he will worship God, and report that God is in you in truth.
Weymouth New Testament 14:25 and the hidden evils of his heart are brought to light. And, as the result, he will fall on his face and worship God, and will report to others that of a truth God is among you.
World English Bible 14:25 And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
Young's Literal Translation 14:25 and so the secrets of his heart become manifest, and so having fallen upon his face, he will bow before God, declaring that God really is among you.
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus ti oun estin adelfoi otan sunerchsqe ekastoV umwn yalmon ecei didachn ecei glwssan ecei apokaluyin ecei ermhneian ecei panta proV oikodomhn genesqw
Scrivener 1894 Textus Receptus ti oun estin adelfoi otan sunerchsqe ekastoV umwn yalmon ecei didachn ecei glwssan ecei apokaluyin ecei ermhneian ecei panta proV oikodomhn genesqw
Byzantine Majority ti oun estin adelfoi otan sunerchsqe ekastoV umwn yalmon ecei didachn ecei glwssan ecei apokaluyin ecei ermhneian ecei panta proV oikodomhn ginesqw
Alexandrian ti oun estin adelfoi otan sunerchsqe ekastoV yalmon ecei didachn ecei apokaluyin ecei glwssan ecei ermhneian ecei panta proV oikodomhn ginesqw
Hort and Westcott ti oun estin adelfoi otan sunerchsqe ekastoV yalmon ecei didachn ecei apokaluyin ecei glwssan ecei ermhneian ecei panta proV oikodomhn ginesqw
Latin Vulgate 14:26 quid ergo est fratres cum convenitis unusquisque vestrum psalmum habet doctrinam habet apocalypsin habet linguam habet interpretationem habet omnia ad aedificationem fiant
King James Version 14:26 How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
American Standard Version 14:26 What is it then, brethren? When ye come together, each one hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
Bible in Basic English 14:26 What is it then, my brothers? when you come together everyone has a holy song, or a revelation, or a tongue, or is giving the sense of it. Let everything be done for the common good.
Darby's English Translation 14:26 What is it then, brethren? whenever ye come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done to edification.
Douay Rheims 14:26 How is it then, brethren ? When you come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation: let all things be done to edification.
Noah Webster Bible 14:26 How is it then, brethren? when ye are assembled, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a language, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done to edification.
Weymouth New Testament 14:26 What then, brethren? Whenever you assemble, there is not one of you who is not ready either with a song of praise, a sermon, a revelation, a 'tongue,' or an interpretation. Let everything be done with a view to the building up of faith and character.
World English Bible 14:26 What is it then, brothers? When you come together, each one of you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has another language, has an interpretation. Let all things be done to build each other up.
Young's Literal Translation 14:26 What then is it, brethren? whenever ye may come together, each of you hath a psalm, hath a teaching, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation? let all things be for building up;
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus eite glwssh tiV lalei kata duo h to pleiston treiV kai ana meroV kai eiV diermhneuetw
Scrivener 1894 Textus Receptus eite glwssh tiV lalei kata duo h to pleiston treiV kai ana meroV kai eiV diermhneuetw
Byzantine Majority eite glwssh tiV lalei kata duo h to pleiston treiV kai ana meroV kai eiV diermhneuetw
Alexandrian eite glwssh tiV lalei kata duo h to pleiston treiV kai ana meroV kai eiV diermhneuetw
Hort and Westcott eite glwssh tiV lalei kata duo h to pleiston treiV kai ana meroV kai eiV diermhneuetw
Latin Vulgate 14:27 sive lingua quis loquitur secundum duos aut ut multum tres et per partes et unus interpretetur
King James Version 14:27 If any man speak in an [unknown] tongue, [let it be] by two, or at the most [by] three, and [that] by course; and let one interpret.
American Standard Version 14:27 If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret:
Bible in Basic English 14:27 If any man makes use of a tongue, let it not be more than two, or at the most three, and in turn; and let someone give the sense:
Darby's English Translation 14:27 If any one speak with a tongue, let it be two, or at the most three, and separately, and let one interpret;
Douay Rheims 14:27 If any speak with a tongue, let it be by two, or at the most by three, and in course, and let one interpret.
Noah Webster Bible 14:27 If any man speaketh in an unknown language, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
Weymouth New Testament 14:27 If there is speaking in an unknown tongue, only two or at the most three should speak, and they should do so one at a time, and one should interpret;
World English Bible 14:27 If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.
Young's Literal Translation 14:27 if an unknown tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret;
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus ean de mh h diermhneuthV sigatw en ekklhsia eautw de laleitw kai tw qew
Scrivener 1894 Textus Receptus ean de mh h diermhneuthV sigatw en ekklhsia eautw de laleitw kai tw qew
Byzantine Majority ean de mh h diermhneuthV sigatw en ekklhsia eautw de laleitw kai tw qew
Alexandrian ean de mh h diermhneuthV sigatw en ekklhsia eautw de laleitw kai tw qew
Hort and Westcott ean de mh h diermhneuthV sigatw en ekklhsia eautw de laleitw kai tw qew
Latin Vulgate 14:28 si autem non fuerit interpres taceat in ecclesia sibi autem loquatur et Deo
King James Version 14:28 But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
American Standard Version 14:28 but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
Bible in Basic English 14:28 But if there is no one to give the sense, let him keep quiet in the church; and let his words be to himself and to God.
Darby's English Translation 14:28 but if there be no interpreter, let him be silent in the assembly, and let him speak to himself and to God.
Douay Rheims 14:28 But if there be no interpreter, let him hold his peace in the church, and speak to himself and to God.
Noah Webster Bible 14:28 But if there is no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
Weymouth New Testament 14:28 or if there is no interpreter, let the man with the gift be silent in the Church, speaking to himself and to God.
World English Bible 14:28 But if there is no interpreter, let him keep silence in the assembly, and let him speak to himself, and to God.
Young's Literal Translation 14:28 and if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God.
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus profhtai de duo h treiV laleitwsan kai oi alloi diakrinetwsan
Scrivener 1894 Textus Receptus profhtai de duo h treiV laleitwsan kai oi alloi diakrinetwsan
Byzantine Majority profhtai de duo h treiV laleitwsan kai oi alloi diakrinetwsan
Alexandrian profhtai de duo h treiV laleitwsan kai oi alloi diakrinetwsan
Hort and Westcott profhtai de duo h treiV laleitwsan kai oi alloi diakrinetwsan
Latin Vulgate 14:29 prophetae duo aut tres dicant et ceteri diiudicent
King James Version 14:29 Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
American Standard Version 14:29 And let the prophets speak by two or three, and let the others discern.
Bible in Basic English 14:29 And let the prophets give their words, but not more than two or three, and let the others be judges of what they say.
Darby's English Translation 14:29 And let two or three prophets speak, and let the others judge.
Douay Rheims 14:29 And let the prophets speak, two or three; and let the rest judge.
Noah Webster Bible 14:29 Let the prophets speak two or three, and let the others judge.
Weymouth New Testament 14:29 But if there are Prophets, let two or three speak and let the rest judge.
World English Bible 14:29 Let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
Young's Literal Translation 14:29 And prophets -- let two or three speak, and let the others discern,
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus ean de allw apokalufqh kaqhmenw o prwtoV sigatw
Scrivener 1894 Textus Receptus ean de allw apokalufqh kaqhmenw o prwtoV sigatw
Byzantine Majority ean de allw apokalufqh kaqhmenw o prwtoV sigatw
Alexandrian ean de allw apokalufqh kaqhmenw o prwtoV sigatw
Hort and Westcott ean de allw apokalufqh kaqhmenw o prwtoV sigatw
Latin Vulgate 14:30 quod si alii revelatum fuerit sedenti prior taceat
King James Version 14:30 If [any thing] be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
American Standard Version 14:30 But if a revelation be made to another sitting by, let the first keep silence.
Bible in Basic English 14:30 But if a revelation is given to another who is seated near, let the first be quiet.
Darby's English Translation 14:30 But if there be a revelation to another sitting there, let the first be silent.
Douay Rheims 14:30 But if any thing be revealed to another sitting, let the first hold his peace.
Noah Webster Bible 14:30 If any thing is revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
Weymouth New Testament 14:30 And if anything is revealed to some one else who is seated there, let the first be silent.
World English Bible 14:30 But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silence.
Young's Literal Translation 14:30 and if to another sitting anything may be revealed, let the first be silent;
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus dunasqe gar kaq ena panteV profhteuein ina panteV manqanwsin kai panteV parakalwntai
Scrivener 1894 Textus Receptus dunasqe gar kaq ena panteV profhteuein ina panteV manqanwsin kai panteV parakalwntai
Byzantine Majority dunasqe gar kaq ena panteV profhteuein ina panteV manqanwsin kai panteV parakalwntai
Alexandrian dunasqe gar kaq ena panteV profhteuein ina panteV manqanwsin kai panteV parakalwntai
Hort and Westcott dunasqe gar kaq ena panteV profhteuein ina panteV manqanwsin kai panteV parakalwntai
Latin Vulgate 14:31 potestis enim omnes per singulos prophetare ut omnes discant et omnes exhortentur
King James Version 14:31 For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
American Standard Version 14:31 For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;
Bible in Basic English 14:31 For you may all be prophets in turn so that all may get knowledge and comfort;
Darby's English Translation 14:31 For ye can all prophesy one by one, that all may learn and all be encouraged.
Douay Rheims 14:31 For you may all prophesy one by one; that all may learn, and all may be exhorted:
Noah Webster Bible 14:31 For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
Weymouth New Testament 14:31 For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged:
World English Bible 14:31 For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.
Young's Literal Translation 14:31 for ye are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted,
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus kai pneumata profhtwn profhtaiV upotassetai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai pneumata profhtwn profhtaiV upotassetai
Byzantine Majority kai pneumata profhtwn profhtaiV upotassetai
Alexandrian kai pneumata profhtwn profhtaiV upotassetai
Hort and Westcott kai pneumata profhtwn profhtaiV upotassetai
Latin Vulgate 14:32 et spiritus prophetarum prophetis subiecti sunt
King James Version 14:32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
American Standard Version 14:32 and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
Bible in Basic English 14:32 And the spirits of the prophets are controlled by the prophets;
Darby's English Translation 14:32 And spirits of prophets are subject to prophets.
Douay Rheims 14:32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
Noah Webster Bible 14:32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
Weymouth New Testament 14:32 and the spirits of Prophets yield submission to Prophets.
World English Bible 14:32 The spirits of the prophets are subject to the prophets,
Young's Literal Translation 14:32 and the spiritual gift of prophets to prophets are subject,
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus ou gar estin akatastasiaV o qeoV all eirhnhV wV en pasaiV taiV ekklhsiaiV twn agiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus ou gar estin akatastasiaV o qeoV all eirhnhV wV en pasaiV taiV ekklhsiaiV twn agiwn
Byzantine Majority ou gar estin akatastasiaV o qeoV alla eirhnhV wV en pasaiV taiV ekklhsiaiV twn agiwn
Alexandrian ou gar estin akatastasiaV o qeoV alla eirhnhV wV en pasaiV taiV ekklhsiaiV twn agiwn
Hort and Westcott ou gar estin akatastasiaV o qeoV alla eirhnhV wV en pasaiV taiV ekklhsiaiV twn agiwn
Latin Vulgate 14:33 non enim est dissensionis Deus sed pacis sicut in omnibus ecclesiis sanctorum
King James Version 14:33 For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
American Standard Version 14:33 for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
Bible in Basic English 14:33 For God is not a God whose ways are without order, but a God of peace; as in all the churches of the saints.
Darby's English Translation 14:33 For God is not a God of disorder but of peace, as in all the assemblies of the saints.
Douay Rheims 14:33 For God is not the God of dissension, but of peace: as also I teach in all the churches of the saints.
Noah Webster Bible 14:33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
Weymouth New Testament 14:33 For God is not a God of disorder, but of peace, as He is in all the Churches of His people.
World English Bible 14:33 for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the assemblies of the saints,
Young's Literal Translation 14:33 for God is not a God of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus ai gunaikeV umwn en taiV ekklhsiaiV sigatwsan ou gar epitetraptai autaiV lalein all upotassesqai kaqwV kai o nomoV legei
Scrivener 1894 Textus Receptus ai gunaikeV umwn en taiV ekklhsiaiV sigatwsan ou gar epitetraptai autaiV lalein all upotassesqai kaqwV kai o nomoV legei
Byzantine Majority ai gunaikeV umwn en taiV ekklhsiaiV sigatwsan ou gar epitetraptai autaiV lalein all upotassesqai kaqwV kai o nomoV legei
Alexandrian ai gunaikeV en taiV ekklhsiaiV sigatwsan ou gar epitrepetai autaiV lalein alla upotassesqwsan kaqwV kai o nomoV legei
Hort and Westcott ai gunaikeV en taiV ekklhsiaiV sigatwsan ou gar epitrepetai autaiV lalein alla upotassesqwsan kaqwV kai o nomoV legei
Latin Vulgate 14:34 mulieres in ecclesiis taceant non enim permittitur eis loqui sed subditas esse sicut et lex dicit
King James Version 14:34 Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but [they are commanded] to be under obedience, as also saith the law.
American Standard Version 14:34 let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.
Bible in Basic English 14:34 Let women keep quiet in the churches: for it is not right for them to be talking; but let them be under control, as it says in the law.
Darby's English Translation 14:34 Let your women be silent in the assemblies, for it is not permitted to them to speak; but to be in subjection, as the law also says.
Douay Rheims 14:34 Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak, but to be subject, as also the law saith.
Noah Webster Bible 14:34 Let your women keep silence in the churches; for it is not permitted to them to speak: but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.
Weymouth New Testament 14:34 Let married women be silent in the Churches, for they are not permitted to speak. They must be content with a subordinate place, as the Law also says;
World English Bible 14:34 let your women keep silence in the assemblies, for it is not permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the Law also says.
Young's Literal Translation 14:34 Your women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith;
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus ei de ti maqein qelousin en oikw touV idiouV andraV eperwtatwsan aiscron gar estin gunaixin en ekklhsia lalein
Scrivener 1894 Textus Receptus ei de ti maqein qelousin en oikw touV idiouV andraV eperwtatwsan aiscron gar estin gunaixin en ekklhsia lalein
Byzantine Majority ei de ti maqein qelousin en oikw touV idiouV andraV eperwtatwsan aiscron gar estin gunaixin en ekklhsia lalein
Alexandrian ei de ti maqein qelousin en oikw touV idiouV andraV eperwtatwsan aiscron gar estin gunaiki lalein en ekklhsia
Hort and Westcott ei de ti manqanein qelousin en oikw touV idiouV andraV eperwtatwsan aiscron gar estin gunaiki lalein en ekklhsia
Latin Vulgate 14:35 si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia
King James Version 14:35 And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
American Standard Version 14:35 And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.
Bible in Basic English 14:35 And if they have a desire for knowledge about anything, let them put questions to their husbands privately: for talking in the church puts shame on a woman.
Darby's English Translation 14:35 But if they wish to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in assembly.
Douay Rheims 14:35 But if they would learn any thing, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church.
Noah Webster Bible 14:35 And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home; for it is a shame for women to speak in the church.
Weymouth New Testament 14:35 and if they wish to ask questions, they should ask their own husbands at home. For it is disgraceful for a married woman to speak at a Church assembly.
World English Bible 14:35 If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the assembly.
Young's Literal Translation 14:35 and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus h af umwn o logoV tou qeou exhlqen h eiV umaV monouV kathnthsen
Scrivener 1894 Textus Receptus h af umwn o logoV tou qeou exhlqen h eiV umaV monouV kathnthsen
Byzantine Majority h af umwn o logoV tou qeou exhlqen h eiV umaV monouV kathnthsen
Alexandrian h af umwn o logoV tou qeou exhlqen h eiV umaV monouV kathnthsen
Hort and Westcott h af umwn o logoV tou qeou exhlqen h eiV umaV monouV kathnthsen
Latin Vulgate 14:36 an a vobis verbum Dei processit aut in vos solos pervenit
King James Version 14:36 What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
American Standard Version 14:36 What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?
Bible in Basic English 14:36 What? was it from you that the word of God went out? or did it only come in to you?
Darby's English Translation 14:36 Did the word of God go out from you, or did it come to you only?
Douay Rheims 14:36 Or did the word of God come out from you ? Or came it only unto you ?
Noah Webster Bible 14:36 What? came the word of God out from you? or came it to you only?
Weymouth New Testament 14:36 Was it from you that God's Message first went forth, or is it to you only that it has come?
World English Bible 14:36 What? Was it from you that the word of God went forth? Or did it come to you alone?
Young's Literal Translation 14:36 From you did the word of God come forth? or to you alone did it come?
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus ei tiV dokei profhthV einai h pneumatikoV epiginwsketw a grafw umin oti tou kuriou eisin entolai
Scrivener 1894 Textus Receptus ei tiV dokei profhthV einai h pneumatikoV epiginwsketw a grafw umin oti tou kuriou eisin entolai
Byzantine Majority ei tiV dokei profhthV einai h pneumatikoV epiginwsketw a grafw umin oti kuriou eisin entolai
Alexandrian ei tiV dokei profhthV einai h pneumatikoV epiginwsketw a grafw umin oti kuriou estin entolh
Hort and Westcott ei tiV dokei profhthV einai h pneumatikoV epiginwsketw a grafw umin oti kuriou estin entolh
Latin Vulgate 14:37 si quis videtur propheta esse aut spiritalis cognoscat quae scribo vobis quia Domini sunt mandata
King James Version 14:37 If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
American Standard Version 14:37 If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.
Bible in Basic English 14:37 If any man seems to himself to be a prophet or to have the Spirit, let him take note of the things which I am writing to you, as being the word of the Lord.
Darby's English Translation 14:37 If any one thinks himself to be a prophet or spiritual, let him recognise the things that I write to you, that it is the Lord's commandment.
Douay Rheims 14:37 If any seem to be a prophet, or spiritual, let him know the things that I write to you, that they are the commandments of the Lord.
Noah Webster Bible 14:37 If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write to you are the commandments of the Lord.
Weymouth New Testament 14:37 If any one deems himself to be a Prophet or a man with spiritual gifts, let him recognize as the Lord's command all that I am now writing to you.
World English Bible 14:37 If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.
Young's Literal Translation 14:37 if any one doth think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you -- that of the Lord they are commands;
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus ei de tiV agnoei agnoeitw
Scrivener 1894 Textus Receptus ei de tiV agnoei agnoeitw
Byzantine Majority ei de tiV agnoei agnoeitw
Alexandrian ei de tiV agnoei agnoeitai
Hort and Westcott ei de tiV agnoei agnoeitai
Latin Vulgate 14:38 si quis autem ignorat ignorabitur
King James Version 14:38 But if any man be ignorant, let him be ignorant.
American Standard Version 14:38 But if any man is ignorant, let him be ignorant.
Bible in Basic English 14:38 But if any man is without knowledge, let him be so.
Darby's English Translation 14:38 But if any be ignorant, let him be ignorant.
Douay Rheims 14:38 But if any man know not, he shall not be known.
Noah Webster Bible 14:38 But if any man is ignorant, let him be ignorant.
Weymouth New Testament 14:38 But if any one is ignorant, let him be ignorant.
World English Bible 14:38 But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
Young's Literal Translation 14:38 and if any one is ignorant -- let him be ignorant;
|
39 | Stephens 1550 Textus Receptus wste adelfoi zhloute to profhteuein kai to lalein glwssais mh kwluete
Scrivener 1894 Textus Receptus wste adelfoi zhloute to profhteuein kai to lalein glwssais mh kwluete
Byzantine Majority wste adelfoi zhloute to profhteuein kai to lalein glwssais mh kwluete
Alexandrian wste adelfoi [mou] zhloute to profhteuein kai to lalein mh kwluete glwssais
Hort and Westcott wste adelfoi mou zhloute to profhteuein kai to lalein mh kwluete glwssaiV
Latin Vulgate 14:39 itaque fratres aemulamini prophetare et loqui linguis nolite prohibere
King James Version 14:39 Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
American Standard Version 14:39 Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
Bible in Basic English 14:39 So then, my brothers, let it be your chief desire to be prophets; but let no one be stopped from using tongues.
Darby's English Translation 14:39 So that, brethren, desire to prophesy, and do not forbid the speaking with tongues.
Douay Rheims 14:39 Wherefore, brethren, be zealous to prophesy; and forbid not to speak with tongues.
Noah Webster Bible 14:39 Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak in languages.
Weymouth New Testament 14:39 The conclusion, my brethren, is this. Be earnestly ambitious to prophesy, and do not check speaking with tongues;
World English Bible 14:39 Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don't forbid speaking with other languages.
Young's Literal Translation 14:39 so that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;
|
40 | Stephens 1550 Textus Receptus panta euschmonwV kai kata taxin ginesqw
Scrivener 1894 Textus Receptus panta euschmonwV kai kata taxin ginesqw
Byzantine Majority panta euschmonwV kai kata taxin ginesqw
Alexandrian panta de euschmonwV kai kata taxin ginesqw
Hort and Westcott panta de euschmonwV kai kata taxin ginesqw
Latin Vulgate 14:40 omnia autem honeste et secundum ordinem fiant
King James Version 14:40 Let all things be done decently and in order.
American Standard Version 14:40 But let all things be done decently and in order.
Bible in Basic English 14:40 Let all things be done in the right and ordered way.
Darby's English Translation 14:40 But let all things be done comelily and with order.
Douay Rheims 14:40 But let all things be done decently, and according to order.
Noah Webster Bible 14:40 Let all things be done decently, and in order.
Weymouth New Testament 14:40 only let everything be done in a becoming and orderly manner.
World English Bible 14:40 Let all things be done decently and in order.
Young's Literal Translation 14:40 let all things be done decently and in order.
|