| Chapter 5 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus oidamen gar oti ean h epigeioV hmwn oikia tou skhnouV kataluqh oikodomhn ek qeou ecomen oikian aceiropoihton aiwnion en toiV ouranoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus oidamen gar oti ean h epigeioV hmwn oikia tou skhnouV kataluqh oikodomhn ek qeou ecomen oikian aceiropoihton aiwnion en toiV ouranoiV
Byzantine Majority oidamen gar oti ean h epigeioV hmwn oikia tou skhnouV kataluqh oikodomhn ek qeou ecomen oikian aceiropoihton aiwnion en toiV ouranoiV
Alexandrian oidamen gar oti ean h epigeioV hmwn oikia tou skhnouV kataluqh oikodomhn ek qeou ecomen oikian aceiropoihton aiwnion en toiV ouranoiV
Hort and Westcott oidamen gar oti ean h epigeioV hmwn oikia tou skhnouV kataluqh oikodomhn ek qeou ecomen oikian aceiropoihton aiwnion en toiV ouranoiV
Latin Vulgate 5:1 scimus enim quoniam si terrestris domus nostra huius habitationis dissolvatur quod aedificationem ex Deo habeamus domum non manufactam aeternam in caelis
King James Version 5:1 For we know that if our earthly house of [this] tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
American Standard Version 5:1 For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
Bible in Basic English 5:1 For we are conscious that if this our tent of flesh is taken down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in heaven.
Darby's English Translation 5:1 For we know that if our earthly tabernacle house be destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
Douay Rheims 5:1 For we know, if our earthly house of this habitation be dissolved, that we have a building of God, a house not made with hands, eternal in heaven.
Noah Webster Bible 5:1 For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
Weymouth New Testament 5:1 For we know that if this poor tent, our earthly house, is taken down, we have in Heaven a building which God has provided, a house not built by human hands, but eternal.
World English Bible 5:1 For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
Young's Literal Translation 5:1 For we have known that if our earthly house of the tabernacle may be thrown down, a building from God we have, an house not made with hands -- age-during -- in the heavens,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus kai gar en toutw stenazomen to oikhthrion hmwn to ex ouranou ependusasqai epipoqounteV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai gar en toutw stenazomen to oikhthrion hmwn to ex ouranou ependusasqai epipoqounteV
Byzantine Majority kai gar en toutw stenazomen to oikhthrion hmwn to ex ouranou ependusasqai epipoqounteV
Alexandrian kai gar en toutw stenazomen to oikhthrion hmwn to ex ouranou ependusasqai epipoqounteV
Hort and Westcott kai gar en toutw stenazomen to oikhthrion hmwn to ex ouranou ependusasqai epipoqounteV
Latin Vulgate 5:2 nam et in hoc ingemescimus habitationem nostram quae de caelo est superindui cupientes
King James Version 5:2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
American Standard Version 5:2 For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:
Bible in Basic English 5:2 For in this we are crying in weariness, greatly desiring to be clothed with our house from heaven:
Darby's English Translation 5:2 For indeed in this we groan, ardently desiring to have put on our house which is from heaven;
Douay Rheims 5:2 For in this also we groan, desiring to be clothed upon with our habitation that is from heaven.
Noah Webster Bible 5:2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our house which is from heaven:
Weymouth New Testament 5:2 For in this one we sigh, because we long to put on over it our dwelling which comes from Heaven--
World English Bible 5:2 For most assuredly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven;
Young's Literal Translation 5:2 for also in this we groan, with our dwelling that is from heaven earnestly desiring to clothe ourselves,
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus eige kai endusamenoi ou gumnoi eureqhsomeqa
Scrivener 1894 Textus Receptus eige kai endusamenoi ou gumnoi eureqhsomeqa
Byzantine Majority eige kai endusamenoi ou gumnoi eureqhsomeqa
Alexandrian ei ge kai ekdusamenoi ou gumnoi eureqhsomeqa
Hort and Westcott ei ge kai endusamenoi ou gumnoi eureqhsomeqa
Latin Vulgate 5:3 si tamen vestiti non nudi inveniamur
King James Version 5:3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
American Standard Version 5:3 if so be that being clothed we shall not be found naked.
Bible in Basic English 5:3 So that our spirits may not be unclothed.
Darby's English Translation 5:3 if indeed being also clothed we shall not be found naked.
Douay Rheims 5:3 Yet so that we be found clothed, not naked.
Noah Webster Bible 5:3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
Weymouth New Testament 5:3 if indeed having really put on a robe we shall not be found to be unclothed.
World English Bible 5:3 if so be that being clothed we will not be found naked.
Young's Literal Translation 5:3 if so be that, having clothed ourselves, we shall not be found naked,
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus kai gar oi onteV en tw skhnei stenazomen baroumenoi epeidh ou qelomen ekdusasqai all ependusasqai ina katapoqh to qnhton upo thV zwhV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai gar oi onteV en tw skhnei stenazomen baroumenoi ef w ou qelomen ekdusasqai all ependusasqai ina katapoqh to qnhton upo thV zwhV
Byzantine Majority kai gar oi onteV en tw skhnei stenazomen baroumenoi ef w ou qelomen ekdusasqai all ependusasqai ina katapoqh to qnhton upo thV zwhV
Alexandrian kai gar oi onteV en tw skhnei stenazomen baroumenoi ef w ou qelomen ekdusasqai all ependusasqai ina katapoqh to qnhton upo thV zwhV
Hort and Westcott kai gar oi onteV en tw skhnei stenazomen baroumenoi ef w ou qelomen ekdusasqai all ependusasqai ina katapoqh to qnhton upo thV zwhV
Latin Vulgate 5:4 nam et qui sumus in tabernaculo ingemescimus gravati eo quod nolumus expoliari sed supervestiri ut absorbeatur quod mortale est a vita
King James Version 5:4 For we that are in [this] tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
American Standard Version 5:4 For indeed we that are in this tabernacle do groan, being burdened; not for that we would be unclothed, but that we would be clothed upon, that what is mortal may be swallowed up of life.
Bible in Basic English 5:4 For truly, we who are in this tent do give out cries of weariness, for the weight of care which is on us; not because we are desiring to be free from the body, but so that we may have our new body, and death may be overcome by life.
Darby's English Translation 5:4 For indeed we who are in the tabernacle groan, being burdened; while yet we do not wish to be unclothed, but clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
Douay Rheims 5:4 For we also, who are in this tabernacle, do groan, being burthened; because we would not be unclothed, but clothed upon, that that which is mortal may be swallowed up by life.
Noah Webster Bible 5:4 For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not because we would be unclothed, but clothed, that mortality might be swallowed up in life.
Weymouth New Testament 5:4 Yes, we who are in this tent certainly do sigh under our burdens, for we do not wish to lay aside that with which we are now clothed, but to put on more, so that our mortality may be absorbed in Life.
World English Bible 5:4 For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
Young's Literal Translation 5:4 for we also who are in the tabernacle do groan, being burdened, seeing we wish not to unclothe ourselves, but to clothe ourselves, that the mortal may be swallowed up of the life.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus o de katergasamenoV hmaV eiV auto touto qeoV o kai douV hmin ton arrabwna tou pneumatoV
Scrivener 1894 Textus Receptus o de katergasamenoV hmaV eiV auto touto qeoV o kai douV hmin ton arrabwna tou pneumatoV
Byzantine Majority o de katergasamenoV hmaV eiV auto touto qeoV o kai douV hmin ton arrabwna tou pneumatoV
Alexandrian o de katergasamenoV hmaV eiV auto touto qeoV o douV hmin ton arrabwna tou pneumatoV
Hort and Westcott o de katergasamenoV hmaV eiV auto touto qeoV o douV hmin ton arrabwna tou pneumatoV
Latin Vulgate 5:5 qui autem efficit nos in hoc ipsum Deus qui dedit nobis pignus Spiritus
King James Version 5:5 Now he that hath wrought us for the selfsame thing [is] God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.
American Standard Version 5:5 Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.
Bible in Basic English 5:5 Now he who has made us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a witness of what is to come.
Darby's English Translation 5:5 Now he that has wrought us for this very thing is God, who also has given to us the earnest of the Spirit.
Douay Rheims 5:5 Now he that maketh us for this very thing, is God, who hath given us the pledge of the Spirit.
Noah Webster Bible 5:5 Now he that hath wrought us for this same thing is God, who also hath given to us the earnest of the Spirit.
Weymouth New Testament 5:5 And He who formed us with this very end in view is God, who has given us His Spirit as a pledge and foretaste of that bliss.
World English Bible 5:5 Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
Young's Literal Translation 5:5 And He who did work us to this self-same thing is God, who also did give to us the earnest of the Spirit;
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus qarrounteV oun pantote kai eidoteV oti endhmounteV en tw swmati ekdhmoumen apo tou kuriou
Scrivener 1894 Textus Receptus qarrounteV oun pantote kai eidoteV oti endhmounteV en tw swmati ekdhmoumen apo tou kuriou
Byzantine Majority qarrounteV oun pantote kai eidoteV oti endhmounteV en tw swmati ekdhmoumen apo tou kuriou
Alexandrian qarrounteV oun pantote kai eidoteV oti endhmounteV en tw swmati ekdhmoumen apo tou kuriou
Hort and Westcott qarrounteV oun pantote kai eidoteV oti endhmounteV en tw swmati ekdhmoumen apo tou kuriou
Latin Vulgate 5:6 audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a Domino
King James Version 5:6 Therefore [we are] always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
American Standard Version 5:6 Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord
Bible in Basic English 5:6 So, then, we are ever without fear, and though conscious that while we are in the body we are away from the Lord,
Darby's English Translation 5:6 Therefore we are always confident, and know that while present in the body we are absent from the Lord,
Douay Rheims 5:6 Therefore having always confidence, knowing that, while we are in the body, we are absent from the Lord.
Noah Webster Bible 5:6 Therefore we are always confident, knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord:
Weymouth New Testament 5:6 We have therefore a cheerful confidence. We know that while we are at home in the body we are banished from the Lord;
World English Bible 5:6 Being therefore always of good courage, and knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
Young's Literal Translation 5:6 having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, --
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus dia pistewV gar peripatoumen ou dia eidouV
Scrivener 1894 Textus Receptus dia pistewV gar peripatoumen ou dia eidouV
Byzantine Majority dia pistewV gar peripatoumen ou dia eidouV
Alexandrian dia pistewV gar peripatoumen ou dia eidouV
Hort and Westcott dia pistewV gar peripatoumen ou dia eidouV
Latin Vulgate 5:7 per fidem enim ambulamus et non per speciem
King James Version 5:7 (For we walk by faith, not by sight:)
American Standard Version 5:7 (for we walk by faith, not by sight);
Bible in Basic English 5:7 (For we are walking by faith, not by seeing,)
Darby's English Translation 5:7 (for we walk by faith, not by sight;)
Douay Rheims 5:7 (For we walk by faith, and not by sight.)
Noah Webster Bible 5:7 (For we walk by faith, not by sight:)
Weymouth New Testament 5:7 for we are living a life of faith, and not one of sight.
World English Bible 5:7 for we walk by faith, not by sight.
Young's Literal Translation 5:7 for through faith we walk, not through sight --
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus qarroumen de kai eudokoumen mallon ekdhmhsai ek tou swmatoV kai endhmhsai proV ton kurion
Scrivener 1894 Textus Receptus qarroumen de kai eudokoumen mallon ekdhmhsai ek tou swmatoV kai endhmhsai proV ton kurion
Byzantine Majority qarroumen de kai eudokoumen mallon ekdhmhsai ek tou swmatoV kai endhmhsai proV ton kurion
Alexandrian qarroumen de kai eudokoumen mallon ekdhmhsai ek tou swmatoV kai endhmhsai proV ton kurion
Hort and Westcott qarroumen de kai eudokoumen mallon ekdhmhsai ek tou swmatoV kai endhmhsai proV ton kurion
Latin Vulgate 5:8 audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad Deum
King James Version 5:8 We are confident, [I say], and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
American Standard Version 5:8 we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
Bible in Basic English 5:8 We are without fear, desiring to be free from the body, and to be with the Lord.
Darby's English Translation 5:8 we are confident, I say, and pleased rather to be absent from the body and present with the Lord.
Douay Rheims 5:8 But we are confident, and have a good will to be absent rather from the body, and to be present with the Lord.
Noah Webster Bible 5:8 We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
Weymouth New Testament 5:8 So we have a cheerful confidence, and we anticipate with greater delight being banished from the body and going home to the Lord.
World English Bible 5:8 We are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
Young's Literal Translation 5:8 we have courage, and are well pleased rather to be away from the home of the body, and to be at home with the Lord.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus dio kai filotimoumeqa eite endhmounteV eite ekdhmounteV euarestoi autw einai
Scrivener 1894 Textus Receptus dio kai filotimoumeqa eite endhmounteV eite ekdhmounteV euarestoi autw einai
Byzantine Majority dio kai filotimoumeqa eite endhmounteV eite ekdhmounteV euarestoi autw einai
Alexandrian dio kai filotimoumeqa eite endhmounteV eite ekdhmounteV euarestoi autw einai
Hort and Westcott dio kai filotimoumeqa eite endhmounteV eite ekdhmounteV euarestoi autw einai
Latin Vulgate 5:9 et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere illi
King James Version 5:9 Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
American Standard Version 5:9 Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.
Bible in Basic English 5:9 For this reason we make it our purpose, in the body or away from it, to be well-pleasing to him.
Darby's English Translation 5:9 Wherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him.
Douay Rheims 5:9 And therefore we labour, whether absent or present, to please him.
Noah Webster Bible 5:9 Wherefore we labor, that, whether present or absent, we may be accepted by him.
Weymouth New Testament 5:9 And for this reason also we make it our ambition, whether at home or in exile, to please Him perfectly.
World English Bible 5:9 Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
Young's Literal Translation 5:9 Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus touV gar pantaV hmaV fanerwqhnai dei emprosqen tou bhmatoV tou cristou ina komishtai ekastoV ta dia tou swmatoV proV a epraxen eite agaqon eite kakon
Scrivener 1894 Textus Receptus touV gar pantaV hmaV fanerwqhnai dei emprosqen tou bhmatoV tou cristou ina komishtai ekastoV ta dia tou swmatoV proV a epraxen eite agaqon eite kakon
Byzantine Majority touV gar pantaV hmaV fanerwqhnai dei emprosqen tou bhmatoV tou cristou ina komishtai ekastoV ta dia tou swmatoV proV a epraxen eite agaqon eite kakon
Alexandrian touV gar pantaV hmaV fanerwqhnai dei emprosqen tou bhmatoV tou cristou ina komishtai ekastoV ta dia tou swmatoV proV a epraxen eite agaqon eite faulon
Hort and Westcott touV gar pantaV hmaV fanerwqhnai dei emprosqen tou bhmatoV tou cristou ina komishtai ekastoV ta dia tou swmatoV proV a epraxen eite agaqon eite faulon
Latin Vulgate 5:10 omnes enim nos manifestari oportet ante tribunal Christi ut referat unusquisque propria corporis prout gessit sive bonum sive malum
King James Version 5:10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things [done] in [his] body, according to that he hath done, whether [it be] good or bad.
American Standard Version 5:10 For we must all be made manifest before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things done in the body, according to what he hath done, whether it be good or bad.
Bible in Basic English 5:10 For we all have to come before Christ to be judged; so that every one of us may get his reward for the things done in the body, good or bad.
Darby's English Translation 5:10 For we must all be manifested before the judgment-seat of the Christ, that each may receive the things done in the body, according to those he has done, whether it be good or evil.
Douay Rheims 5:10 For we must all be manifested before the judgement seat of Christ, that every one may receive the proper things of the body, according as he hath done, whether it be good or evil.
Noah Webster Bible 5:10 For we must all appear before the judgment-seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to what he hath done, whether good or bad.
Weymouth New Testament 5:10 For we must all of us appear before Christ's judgement-seat in our true characters, in order that each may then receive an award for his actions in this life, in accordance with what he has done, whether it be good or whether it be worthless.
World English Bible 5:10 For we must all be revealed before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.
Young's Literal Translation 5:10 for all of us it behoveth to be manifested before the tribunal of the Christ, that each one may receive the things done through the body, in reference to the things that he did, whether good or evil;
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus eidoteV oun ton fobon tou kuriou anqrwpouV peiqomen qew de pefanerwmeqa elpizw de kai en taiV suneidhsesin umwn pefanerwsqai
Scrivener 1894 Textus Receptus eidoteV oun ton fobon tou kuriou anqrwpouV peiqomen qew de pefanerwmeqa elpizw de kai en taiV suneidhsesin umwn pefanerwsqai
Byzantine Majority eidoteV oun ton fobon tou kuriou anqrwpouV peiqomen qew de pefanerwmeqa elpizw de kai en taiV suneidhsesin umwn pefanerwsqai
Alexandrian eidoteV oun ton fobon tou kuriou anqrwpouV peiqomen qew de pefanerwmeqa elpizw de kai en taiV suneidhsesin umwn pefanerwsqai
Hort and Westcott eidoteV oun ton fobon tou kuriou anqrwpouV peiqomen qew de pefanerwmeqa elpizw de kai en taiV suneidhsesin umwn pefanerwsqai
Latin Vulgate 5:11 scientes ergo timorem Domini hominibus suademus Deo autem manifesti sumus spero autem et in conscientiis vestris manifestos nos esse
King James Version 5:11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
American Standard Version 5:11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
Bible in Basic English 5:11 Having in mind, then, the fear of the Lord, we put these things before men, but God sees our hearts; and it is my hope that we may seem right in your eyes.
Darby's English Translation 5:11 Knowing therefore the terror of the Lord we persuade men, but have been manifested to God, and I hope also that we have been manifested in your consciences.
Douay Rheims 5:11 Knowing therefore the fear of the Lord, we use persuasion to men; but to God we are manifest. And I trust also that in your consciences we are manifest.
Noah Webster Bible 5:11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest to God; and I trust also are made manifest in your consciences.
Weymouth New Testament 5:11 Therefore, because we realize how greatly the Lord is to be feared, we are endeavouring to win men over, and God recognizes what our motives are, and I hope that you, in your hearts, recognize them too.
World English Bible 5:11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences.
Young's Literal Translation 5:11 having known, therefore, the fear of the Lord, we persuade men, and to God we are manifested, and I hope also in your consciences to have been manifested;
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus ou gar palin eautouV sunistanomen umin alla aformhn didonteV umin kauchmatoV uper hmwn ina echte proV touV en proswpw kaucwmenouV kai ou kardia
Scrivener 1894 Textus Receptus ou gar palin eautouV sunistanomen umin alla aformhn didonteV umin kauchmatoV uper hmwn ina echte proV touV en proswpw kaucwmenouV kai ou kardia
Byzantine Majority ou gar palin eautouV sunistanomen umin alla aformhn didonteV umin kauchmatoV uper hmwn ina echte proV touV en proswpw kaucwmenouV kai ou kardia
Alexandrian ou palin eautouV sunistanomen umin alla aformhn didonteV umin kauchmatoV uper hmwn ina echte proV touV en proswpw kaucwmenouV kai mh en kardia
Hort and Westcott ou palin eautouV sunistanomen umin alla aformhn didonteV umin kauchmatoV uper hmwn ina echte proV touV en proswpw kaucwmenouV kai mh en kardia
Latin Vulgate 5:12 non iterum nos commendamus vobis sed occasionem damus vobis gloriandi pro nobis ut habeatis ad eos qui in facie gloriantur et non in corde
King James Version 5:12 For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to [answer] them which glory in appearance, and not in heart.
American Standard Version 5:12 We are not again commending ourselves unto you, but speak as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.
Bible in Basic English 5:12 We are not again requesting your approval, but we are giving you the chance of taking pride in us, so that you may be able to give an answer to those whose glory is in seeming, and not in the heart.
Darby's English Translation 5:12 For we do not again commend ourselves to you, but we are giving to you occasion of boast in our behalf, that ye may have such with those boasting in countenance, and not in heart.
Douay Rheims 5:12 We commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory in our behalf; that you may have somewhat to answer them who glory in face, and not in heart.
Noah Webster Bible 5:12 For we commend not ourselves again to you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them who glory in appearance, and not in heart.
Weymouth New Testament 5:12 We are not again commending ourselves to your favour, but are furnishing you with a ground of boasting on our behalf, so that you may have a reply ready for those with whom superficial appearances are everything and sincerity of heart counts for nothing.
World English Bible 5:12 For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
Young's Literal Translation 5:12 for not again ourselves do we recommend to you, but we are giving occasion to you of glorifying in our behalf, that ye may have something in reference to those glorifying in face and not in heart;
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus eite gar exesthmen qew eite swfronoumen umin
Scrivener 1894 Textus Receptus eite gar exesthmen qew eite swfronoumen umin
Byzantine Majority eite gar exesthmen qew eite swfronoumen umin
Alexandrian eite gar exesthmen qew eite swfronoumen umin
Hort and Westcott eite gar exesthmen qew eite swfronoumen umin
Latin Vulgate 5:13 sive enim mente excedimus Deo sive sobrii sumus vobis
King James Version 5:13 For whether we be beside ourselves, [it is] to God: or whether we be sober, [it is] for your cause.
American Standard Version 5:13 For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.
Bible in Basic English 5:13 For if we are foolish, it is to God; or if we are serious, it is for you.
Darby's English Translation 5:13 For whether we are beside ourselves, it is to God; or are sober, it is for you.
Douay Rheims 5:13 For whether we be transported in mind, it is to God; or whether we be sober, it is for you.
Noah Webster Bible 5:13 For whether we are beside ourselves, it is to God: or whether we are sober, it is for your cause.
Weymouth New Testament 5:13 For if we have been beside ourselves, it has been for God's glory; or if we are now in our right senses, it is in order to be of service to you.
World English Bible 5:13 For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.
Young's Literal Translation 5:13 for whether we were beside ourselves, it was to God; whether we be of sound mind -- it is to you,
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus h gar agaph tou cristou sunecei hmaV krinantaV touto oti ei eiV uper pantwn apeqanen ara oi panteV apeqanon
Scrivener 1894 Textus Receptus h gar agaph tou cristou sunecei hmaV krinantaV touto oti ei eiV uper pantwn apeqanen ara oi panteV apeqanon
Byzantine Majority h gar agaph tou cristou sunecei hmaV krinantaV touto oti [ei] eiV uper pantwn apeqanen ara oi panteV apeqanon
Alexandrian h gar agaph tou cristou sunecei hmaV krinantaV touto oti eiV uper pantwn apeqanen ara oi panteV apeqanon
Hort and Westcott h gar agaph tou cristou sunecei hmaV krinantaV touto oti eiV uper pantwn apeqanen ara oi panteV apeqanon
Latin Vulgate 5:14 caritas enim Christi urget nos aestimantes hoc quoniam si unus pro omnibus mortuus est ergo omnes mortui sunt
King James Version 5:14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
American Standard Version 5:14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
Bible in Basic English 5:14 For it is the love of Christ which is moving us; because we are of the opinion that if one was put to death for all, then all have undergone death;
Darby's English Translation 5:14 For the love of the Christ constrains us, having judged this: that one died for all, then all have died;
Douay Rheims 5:14 For the charity of Christ presseth us: judging this, that if one died for all, then all were dead.
Noah Webster Bible 5:14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
Weymouth New Testament 5:14 For the love of Christ overmasters us, the conclusion at which we have arrived being this--that One having died for all, His death was their death,
World English Bible 5:14 For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
Young's Literal Translation 5:14 for the love of the Christ doth constrain us, having judged thus: that if one for all died, then the whole died,
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus kai uper pantwn apeqanen ina oi zwnteV mhketi eautoiV zwsin alla tw uper autwn apoqanonti kai egerqenti
Scrivener 1894 Textus Receptus kai uper pantwn apeqanen ina oi zwnteV mhketi eautoiV zwsin alla tw uper autwn apoqanonti kai egerqenti
Byzantine Majority kai uper pantwn apeqanen ina oi zwnteV mhketi eautoiV zwsin alla tw uper autwn apoqanonti kai egerqenti
Alexandrian kai uper pantwn apeqanen ina oi zwnteV mhketi eautoiV zwsin alla tw uper autwn apoqanonti kai egerqenti
Hort and Westcott kai uper pantwn apeqanen ina oi zwnteV mhketi eautoiV zwsin alla tw uper autwn apoqanonti kai egerqenti
Latin Vulgate 5:15 et pro omnibus mortuus est ut et qui vivunt iam non sibi vivant sed ei qui pro ipsis mortuus est et resurrexit
King James Version 5:15 And [that] he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
American Standard Version 5:15 and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.
Bible in Basic English 5:15 And that he underwent death for all, so that the living might no longer be living to themselves, but to him who underwent death for them and came back from the dead.
Darby's English Translation 5:15 and he died for all, that they who live should no longer live to themselves, but to him who died for them and has been raised.
Douay Rheims 5:15 And Christ died for all; that they also who live, may not now live to themselves, but unto him who died for them, and rose again.
Noah Webster Bible 5:15 And that he died for all, that they who live should not henceforth live to themselves, but to him who died for them, and rose again.
Weymouth New Testament 5:15 and that He died for all in order that the living may no longer live to themselves, but to Him who died for them and rose again.
World English Bible 5:15 He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
Young's Literal Translation 5:15 and for all he died, that those living, no more to themselves may live, but to him who died for them, and was raised again.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus wste hmeiV apo tou nun oudena oidamen kata sarka ei de kai egnwkamen kata sarka criston alla nun ouketi ginwskomen
Scrivener 1894 Textus Receptus wste hmeiV apo tou nun oudena oidamen kata sarka ei de kai egnwkamen kata sarka criston alla nun ouketi ginwskomen
Byzantine Majority wste hmeiV apo tou nun oudena oidamen kata sarka ei de kai egnwkamen kata sarka criston alla nun ouketi ginwskomen
Alexandrian wste hmeiV apo tou nun oudena oidamen kata sarka ei kai egnwkamen kata sarka criston alla nun ouketi ginwskomen
Hort and Westcott wste hmeiV apo tou nun oudena oidamen kata sarka ei kai egnwkamen kata sarka criston alla nun ouketi ginwskomen
Latin Vulgate 5:16 itaque nos ex hoc neminem novimus secundum carnem et si cognovimus secundum carnem Christum sed nunc iam non novimus
King James Version 5:16 Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we [him] no more.
American Standard Version 5:16 Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
Bible in Basic English 5:16 For this reason, from this time forward we have knowledge of no man after the flesh: even if we have had knowledge of Christ after the flesh, we have no longer any such knowledge.
Darby's English Translation 5:16 So that we henceforth know no one according to flesh; but if even we have known Christ according to flesh, yet now we know him thus no longer.
Douay Rheims 5:16 Wherefore henceforth, we know no man according to the flesh. And if we have known Christ according to the flesh; but now we know him so no longer.
Noah Webster Bible 5:16 Wherefore henceforth we know no man according to the flesh: though indeed we have known Christ according to the flesh, yet now henceforth we know him no more.
Weymouth New Testament 5:16 Therefore for the future we know no one simply as a man. Even if we have known Christ as a man, yet now we do so no longer.
World English Bible 5:16 Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
Young's Literal Translation 5:16 So that we henceforth have known no one according to the flesh, and even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him no more;
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus wste ei tiV en cristw kainh ktisiV ta arcaia parhlqen idou gegonen kaina ta panta
Scrivener 1894 Textus Receptus wste ei tiV en cristw kainh ktisiV ta arcaia parhlqen idou gegonen kaina ta panta
Byzantine Majority wste ei tiV en cristw kainh ktisiV ta arcaia parhlqen idou gegonen kaina ta panta
Alexandrian wste ei tiV en cristw kainh ktisiV ta arcaia parhlqen idou gegonen kaina
Hort and Westcott wste ei tiV en cristw kainh ktisiV ta arcaia parhlqen idou gegonen kaina
Latin Vulgate 5:17 si qua ergo in Christo nova creatura vetera transierunt ecce facta sunt nova
King James Version 5:17 Therefore if any man [be] in Christ, [he is] a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
American Standard Version 5:17 Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
Bible in Basic English 5:17 So if any man is in Christ, he is in a new world: the old things have come to an end; they have truly become new.
Darby's English Translation 5:17 So if any one be in Christ, there is a new creation; the old things have passed away; behold all things have become new:
Douay Rheims 5:17 If then any be in Christ a new creature, the old things are passed away, behold all things are made new.
Noah Webster Bible 5:17 Therefore, if any man is in Christ, he is a new creature: old things have passed away; behold, all things have become new.
Weymouth New Testament 5:17 So that if any one is in Christ, he is a new creature: the old state of things has passed away; a new state of things has come into existence.
World English Bible 5:17 Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, they have become new.
Young's Literal Translation 5:17 so that if any one is in Christ -- he is a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus ta de panta ek tou qeou tou katallaxantoV hmaV eautw dia ihsou cristou kai dontoV hmin thn diakonian thV katallaghV
Scrivener 1894 Textus Receptus ta de panta ek tou qeou tou katallaxantoV hmaV eautw dia ihsou cristou kai dontoV hmin thn diakonian thV katallaghV
Byzantine Majority ta de panta ek tou qeou tou katallaxantoV hmaV eautw dia ihsou cristou kai dontoV hmin thn diakonian thV katallaghV
Alexandrian ta de panta ek tou qeou tou katallaxantoV hmaV eautw dia cristou kai dontoV hmin thn diakonian thV katallaghV
Hort and Westcott ta de panta ek tou qeou tou katallaxantoV hmaV eautw dia cristou kai dontoV hmin thn diakonian thV katallaghV
Latin Vulgate 5:18 omnia autem ex Deo qui reconciliavit nos sibi per Christum et dedit nobis ministerium reconciliationis
King James Version 5:18 And all things [are] of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
American Standard Version 5:18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;
Bible in Basic English 5:18 But all things are of God, who has made us at peace with himself through Christ, and has given to us the work of making peace;
Darby's English Translation 5:18 and all things are of the God who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and given to us the ministry of that reconciliation:
Douay Rheims 5:18 But all things are of God, who hath reconciled us to himself by Christ; and hath given to us the ministry of reconciliation.
Noah Webster Bible 5:18 And all things are from God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
Weymouth New Testament 5:18 And all this is from God, who has reconciled us to Himself through Christ, and has appointed us to serve in the ministry of reconciliation.
World English Bible 5:18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
Young's Literal Translation 5:18 And the all things are of God, who reconciled us to Himself through Jesus Christ, and did give to us the ministration of the reconciliation,
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus wV oti qeoV hn en cristw kosmon katallasswn eautw mh logizomenoV autoiV ta paraptwmata autwn kai qemenoV en hmin ton logon thV katallaghV
Scrivener 1894 Textus Receptus wV oti qeoV hn en cristw kosmon katallasswn eautw mh logizomenoV autoiV ta paraptwmata autwn kai qemenoV en hmin ton logon thV katallaghV
Byzantine Majority wV oti qeoV hn en cristw kosmon katallasswn eautw mh logizomenoV autoiV ta paraptwmata autwn kai qemenoV en hmin ton logon thV katallaghV
Alexandrian wV oti qeoV hn en cristw kosmon katallasswn eautw mh logizomenoV autoiV ta paraptwmata autwn kai qemenoV en hmin ton logon thV katallaghV
Hort and Westcott wV oti qeoV hn en cristw kosmon katallasswn eautw mh logizomenoV autoiV ta paraptwmata autwn kai qemenoV en hmin ton logon thV katallaghV
Latin Vulgate 5:19 quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi non reputans illis delicta ipsorum et posuit in nobis verbum reconciliationis
King James Version 5:19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
American Standard Version 5:19 to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.
Bible in Basic English 5:19 That is, that God was in Christ making peace between the world and himself, not putting their sins to their account, and having given to us the preaching of this news of peace.
Darby's English Translation 5:19 how that God was in Christ, reconciling the world to himself, not reckoning to them their offences; and putting in us the word of that reconciliation.
Douay Rheims 5:19 For God indeed was in Christ, reconciling the world to himself, not imputing to them their sins; and he hath placed in us the word of reconciliation.
Noah Webster Bible 5:19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world to himself, not imputing their trespasses to them; and hath committed to us the word of reconciliation.
Weymouth New Testament 5:19 We are to tell how God was in Christ reconciling the world to Himself, not charging men's transgressions to their account, and that He has entrusted to us the Message of this reconciliation.
World English Bible 5:19 namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.
Young's Literal Translation 5:19 how that God was in Christ -- a world reconciling to Himself, not reckoning to them their trespasses; and having put in us the word of the reconciliation,
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus uper cristou oun presbeuomen wV tou qeou parakalountoV di hmwn deomeqa uper cristou katallaghte tw qew
Scrivener 1894 Textus Receptus uper cristou oun presbeuomen wV tou qeou parakalountoV di hmwn deomeqa uper cristou katallaghte tw qew
Byzantine Majority uper cristou oun presbeuomen wV tou qeou parakalountoV di hmwn deomeqa uper cristou katallaghte tw qew
Alexandrian uper cristou oun presbeuomen wV tou qeou parakalountoV di hmwn deomeqa uper cristou katallaghte tw qew
Hort and Westcott uper cristou oun presbeuomen wV tou qeou parakalountoV di hmwn deomeqa uper cristou katallaghte tw qew
Latin Vulgate 5:20 pro Christo ergo legationem fungimur tamquam Deo exhortante per nos obsecramus pro Christo reconciliamini Deo
King James Version 5:20 Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech [you] by us: we pray [you] in Christ's stead, be ye reconciled to God.
American Standard Version 5:20 We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech you on behalf of Christ, be ye reconciled to God.
Bible in Basic English 5:20 So we are the representatives of Christ, as if God was making a request to you through us: we make our request to you, in the name of Christ, be at peace with God.
Darby's English Translation 5:20 We are ambassadors therefore for Christ, God as it were beseeching by us, we entreat for Christ, Be reconciled to God.
Douay Rheims 5:20 For Christ therefore we are ambassadors, God as it were exhorting by us. For Christ, we beseech you, be reconciled to God.
Noah Webster Bible 5:20 Now then we are embassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.
Weymouth New Testament 5:20 On Christ's behalf therefore we come as ambassadors, God, as it were, making entreaty through our lips: we, on Christ's behalf, beseech men to be reconciled to God.
World English Bible 5:20 We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us. We beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
Young's Literal Translation 5:20 in behalf of Christ, then, we are ambassadors, as if God were calling through us, we beseech, in behalf of Christ, 'Be ye reconciled to God;'
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus ton gar mh gnonta amartian uper hmwn amartian epoihsen ina hmeiV ginwmeqa dikaiosunh qeou en autw
Scrivener 1894 Textus Receptus ton gar mh gnonta amartian uper hmwn amartian epoihsen ina hmeiV ginwmeqa dikaiosunh qeou en autw
Byzantine Majority ton gar mh gnonta amartian uper hmwn amartian epoihsen ina hmeiV genwmeqa dikaiosunh qeou en autw
Alexandrian ton mh gnonta amartian uper hmwn amartian epoihsen ina hmeiV genwmeqa dikaiosunh qeou en autw
Hort and Westcott ton mh gnonta amartian uper hmwn amartian epoihsen ina hmeiV genwmeqa dikaiosunh qeou en autw
Latin Vulgate 5:21 eum qui non noverat peccatum pro nobis peccatum fecit ut nos efficeremur iustitia Dei in ipso
King James Version 5:21 For he hath made him [to be] sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
American Standard Version 5:21 Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.
Bible in Basic English 5:21 For him who had no knowledge of sin God made to be sin for us; so that we might become the righteousness of God in him.
Darby's English Translation 5:21 Him who knew not sin he has made sin for us, that we might become God's righteousness in him.
Douay Rheims 5:21 Him, who knew no sin, he hath made sin for us, that we might be made the justice of God in him.
Noah Webster Bible 5:21 For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
Weymouth New Testament 5:21 He has made Him who knew nothing of sin to be sin for us, in order that in Him we may become the righteousness of God.
World English Bible 5:21 For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
Young's Literal Translation 5:21 for him who did not know sin, in our behalf He did make sin, that we may become the righteousness of God in him.
|