| Chapter 10 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus autoV de egw pauloV parakalw umaV dia thV praothtos kai epieikeiaV tou cristou oV kata proswpon men tapeinoV en umin apwn de qarrw eiV umaV
Scrivener 1894 Textus Receptus autoV de egw pauloV parakalw umaV dia thV praothtos kai epieikeiaV tou cristou oV kata proswpon men tapeinoV en umin apwn de qarrw eiV umaV
Byzantine Majority autoV de egw pauloV parakalw umaV dia thV praothtos kai epieikeiaV tou cristou oV kata proswpon men tapeinoV en umin apwn de qarrw eiV umaV
Alexandrian autoV de egw pauloV parakalw umaV dia thV prauthtos kai epieikeiaV tou cristou oV kata proswpon men tapeinoV en umin apwn de qarrw eiV umaV
Hort and Westcott autoV de egw pauloV parakalw umaV dia thV prauthtoV kai epieikeiaV tou cristou oV kata proswpon men tapeinoV en umin apwn de qarrw eiV umaV
Latin Vulgate 10:1 ipse autem ego Paulus obsecro vos per mansuetudinem et modestiam Christi qui in facie quidem humilis inter vos absens autem confido in vobis
King James Version 10:1 Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence [am] base among you, but being absent am bold toward you:
American Standard Version 10:1 Now I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you:
Bible in Basic English 10:1 Now I, Paul, myself make request to you by the quiet and gentle behaviour of Christ, I who am poor in spirit when with you, but who say what is in my mind to you without fear when I am away from you:
Darby's English Translation 10:1 But I myself, Paul, entreat you by the meekness and gentleness of the Christ, who, as to appearance, when present am mean among you, but absent am bold towards you;
Douay Rheims 10:1 Now I Paul myself beseech you, by the mildness and modesty of Christ, who in presence indeed am lowly among you, but being absent, am bold toward you.
Noah Webster Bible 10:1 Now I Paul myself beseech you, by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold towards you:
Weymouth New Testament 10:1 But as for me Paul, I entreat you by the gentleness and self-forgetfulness of Christ--I who when among you have not an imposing personal presence, but when absent am fearlessly outspoken in dealing with you.
World English Bible 10:1 Now I Paul, myself, entreat you by the humility and gentleness of Christ; I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you.
Young's Literal Translation 10:1 And I, Paul, myself, do call upon you -- through the meekness and gentleness of the Christ -- who in presence, indeed am humble among you, and being absent, have courage toward you,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus deomai de to mh parwn qarrhsai th pepoiqhsei h logizomai tolmhsai epi tinaV touV logizomenouV hmaV wV kata sarka peripatountaV
Scrivener 1894 Textus Receptus deomai de to mh parwn qarrhsai th pepoiqhsei h logizomai tolmhsai epi tinaV touV logizomenouV hmaV wV kata sarka peripatountaV
Byzantine Majority deomai de to mh parwn qarrhsai th pepoiqhsei h logizomai tolmhsai epi tinaV touV logizomenouV hmaV wV kata sarka peripatountaV
Alexandrian deomai de to mh parwn qarrhsai th pepoiqhsei h logizomai tolmhsai epi tinaV touV logizomenouV hmaV wV kata sarka peripatountaV
Hort and Westcott deomai de to mh parwn qarrhsai th pepoiqhsei h logizomai tolmhsai epi tinaV touV logizomenouV hmaV wV kata sarka peripatountaV
Latin Vulgate 10:2 rogo autem ne praesens audeam per eam confidentiam qua existimo audere in quosdam qui arbitrantur nos tamquam secundum carnem ambulemus
King James Version 10:2 But I beseech [you], that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
American Standard Version 10:2 yea, I beseech you, that I may not when present show courage with the confidence wherewith I count to be bold against some, who count of us as if we walked according to the flesh.
Bible in Basic English 10:2 Yes, I make my request to you, so that when I am with you I may not have to make use of the authority which may be needed against some to whom we seem to be walking after the flesh.
Darby's English Translation 10:2 but I beseech that present I may not be bold with the confidence with which I think to be daring towards some who think of us as walking according to flesh.
Douay Rheims 10:2 But I beseech you, that I may not be bold when I am present, with that confidence wherewith I am thought to be bold, against some, who reckon us as if we walked according to the flesh.
Noah Webster Bible 10:2 But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, with which I think to be bold against some, who think of us as if we walked according to the flesh.
Weymouth New Testament 10:2 I beseech you not to compel me when present to make a bold display of the confidence with which I reckon I shall show my 'courage' against some who reckon that we are guided by worldly principles.
World English Bible 10:2 Yes, I beg you, that I may not, when present, show courage with the confidence with which I count to be bold against some, who count of us as if we walked according to the flesh.
Young's Literal Translation 10:2 and I beseech you, that, being present, I may not have courage, with the confidence with which I reckon to be bold against certain reckoning us as walking according to the flesh;
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus en sarki gar peripatounteV ou kata sarka strateuomeqa
Scrivener 1894 Textus Receptus en sarki gar peripatounteV ou kata sarka strateuomeqa
Byzantine Majority en sarki gar peripatounteV ou kata sarka strateuomeqa
Alexandrian en sarki gar peripatounteV ou kata sarka strateuomeqa
Hort and Westcott en sarki gar peripatounteV ou kata sarka strateuomeqa
Latin Vulgate 10:3 in carne enim ambulantes non secundum carnem militamus
King James Version 10:3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
American Standard Version 10:3 For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh
Bible in Basic English 10:3 For though we may be living in the flesh, we are not fighting after the way of the flesh
Darby's English Translation 10:3 For walking in flesh, we do not war according to flesh.
Douay Rheims 10:3 For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh.
Noah Webster Bible 10:3 For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh:
Weymouth New Testament 10:3 For, though we are still living in the world, it is no worldly warfare that we are waging.
World English Bible 10:3 For though we walk in the flesh, we don't wage war according to the flesh;
Young's Literal Translation 10:3 for walking in the flesh, not according to the flesh do we war,
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus ta gar opla thV strateiaV hmwn ou sarkika alla dunata tw qew proV kaqairesin ocurwmatwn
Scrivener 1894 Textus Receptus ta gar opla thV strateiaV hmwn ou sarkika alla dunata tw qew proV kaqairesin ocurwmatwn
Byzantine Majority ta gar opla thV strateiaV hmwn ou sarkika alla dunata tw qew proV kaqairesin ocurwmatwn
Alexandrian ta gar opla thV strateiaV hmwn ou sarkika alla dunata tw qew proV kaqairesin ocurwmatwn
Hort and Westcott ta gar opla thV strateiaV hmwn ou sarkika alla dunata tw qew proV kaqairesin ocurwmatwn
Latin Vulgate 10:4 nam arma militiae nostrae non carnalia sed potentia Deo ad destructionem munitionum consilia destruentes
King James Version 10:4 (For the weapons of our warfare [are] not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
American Standard Version 10:4 (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds),
Bible in Basic English 10:4 (For the arms with which we are fighting are not those of the flesh, but are strong before God for the destruction of high places);
Darby's English Translation 10:4 For the arms of our warfare are not fleshly, but powerful according to God to the overthrow of strongholds;
Douay Rheims 10:4 For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty to God unto the pulling down of fortifications, destroying counsels,
Noah Webster Bible 10:4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
Weymouth New Testament 10:4 The weapons with which we fight are not human weapons, but are mighty for God in overthrowing strong fortresses.
World English Bible 10:4 for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
Young's Literal Translation 10:4 for the weapons of our warfare are not fleshly, but powerful to God for bringing down of strongholds,
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus logismouV kaqairounteV kai pan uywma epairomenon kata thV gnwsewV tou qeou kai aicmalwtizonteV pan nohma eiV thn upakohn tou cristou
Scrivener 1894 Textus Receptus logismouV kaqairounteV kai pan uywma epairomenon kata thV gnwsewV tou qeou kai aicmalwtizonteV pan nohma eiV thn upakohn tou cristou
Byzantine Majority logismouV kaqairounteV kai pan uywma epairomenon kata thV gnwsewV tou qeou kai aicmalwtizonteV pan nohma eiV thn upakohn tou cristou
Alexandrian logismouV kaqairounteV kai pan uywma epairomenon kata thV gnwsewV tou qeou kai aicmalwtizonteV pan nohma eiV thn upakohn tou cristou
Hort and Westcott logismouV kaqairounteV kai pan uywma epairomenon kata thV gnwsewV tou qeou kai aicmalwtizonteV pan nohma eiV thn upakohn tou cristou
Latin Vulgate 10:5 et omnem altitudinem extollentem se adversus scientiam Dei et in captivitatem redigentes omnem intellectum in obsequium Christi
King James Version 10:5 Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
American Standard Version 10:5 casting down imaginations, and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;
Bible in Basic English 10:5 Putting an end to reasonings, and every high thing which is lifted up against the knowledge of God, and causing every thought to come under the authority of Christ;
Darby's English Translation 10:5 overthrowing reasonings and every high thing that lifts itself up against the knowledge of God, and leading captive every thought into the obedience of the Christ;
Douay Rheims 10:5 And every height that exhalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every understanding unto the obedience of Christ;
Noah Webster Bible 10:5 Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
Weymouth New Testament 10:5 For we overthrow arrogant 'reckonings,' and every stronghold that towers high in defiance of the knowledge of God, and we carry off every thought as if into slavery--into subjection to Christ;
World English Bible 10:5 throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;
Young's Literal Translation 10:5 reasonings bringing down, and every high thing lifted up against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of the Christ,
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus kai en etoimw econteV ekdikhsai pasan parakohn otan plhrwqh umwn h upakoh
Scrivener 1894 Textus Receptus kai en etoimw econteV ekdikhsai pasan parakohn otan plhrwqh umwn h upakoh
Byzantine Majority kai en etoimw econteV ekdikhsai pasan parakohn otan plhrwqh umwn h upakoh
Alexandrian kai en etoimw econteV ekdikhsai pasan parakohn otan plhrwqh umwn h upakoh
Hort and Westcott kai en etoimw econteV ekdikhsai pasan parakohn otan plhrwqh umwn h upakoh
Latin Vulgate 10:6 et in promptu habentes ulcisci omnem inoboedientiam cum impleta fuerit vestra oboedientia
King James Version 10:6 And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
American Standard Version 10:6 and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full.
Bible in Basic English 10:6 Being ready to give punishment to whatever is against his authority, after you have made it clear that you are completely under his control.
Darby's English Translation 10:6 and having in readiness to avenge all disobedience when your obedience shall have been fulfilled.
Douay Rheims 10:6 And having in readiness to revenge all disobedience, when your obedience shall be fulfilled.
Noah Webster Bible 10:6 And having in a readiness to avenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
Weymouth New Testament 10:6 while we hold ourselves in readiness to punish every act of disobedience, as soon as ever you as a Church have fully shown your obedience.
World English Bible 10:6 and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience will be made full.
Young's Literal Translation 10:6 and being in readiness to avenge every disobedience, whenever your obedience may be fulfilled.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus ta kata proswpon blepete ei tiV pepoiqen eautw cristou einai touto logizesqw palin af eautou oti kaqwV autoV cristou outwV kai hmeiV cristou
Scrivener 1894 Textus Receptus ta kata proswpon blepete ei tiV pepoiqen eautw cristou einai touto logizesqw palin af eautou oti kaqwV autoV cristou outwV kai hmeiV cristou
Byzantine Majority ta kata proswpon blepete ei tiV pepoiqen eautw cristou einai touto logizesqw palin af eautou oti kaqwV autoV cristou outwV kai hmeiV cristou
Alexandrian ta kata proswpon blepete ei tiV pepoiqen eautw cristou einai touto logizesqw palin ef eautou oti kaqwV autoV cristou outwV kai hmeiV
Hort and Westcott ta kata proswpon blepete ei tiV pepoiqen eautw cristou einai touto logizesqw palin ef eautou oti kaqwV autoV cristou outwV kai hmeiV
Latin Vulgate 10:7 quae secundum faciem sunt videte si quis confidit sibi Christi se esse hoc cogitet iterum apud se quia sicut ipse Christi est ita et nos
King James Version 10:7 Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he [is] Christ's, even so [are] we Christ's.
American Standard Version 10:7 Ye look at the things that are before your face. If any man trusteth in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also are we.
Bible in Basic English 10:7 Give attention to the things which are before you. If any man seems to himself to be Christ's, let him keep in mind that we are as much Christ's as he is.
Darby's English Translation 10:7 Do ye look at what concerns appearance? If any one has confidence in himself that he is of Christ, let him think this again in himself, that even as he is of Christ, so also are we.
Douay Rheims 10:7 See the things that are according to outward appearance. If any man trust to himself, that he is Christ's, let him think this again with himself, that as he is Christ's, so are we also.
Noah Webster Bible 10:7 Do ye look on things after the outward appearance? If any man trusteth to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.
Weymouth New Testament 10:7 Is it outward appearances you look to? If any man is confident as regards himself that he specially belongs to Christ, let him consider again and reflect that just as he belongs to Christ, so also do we.
World English Bible 10:7 Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also we are Christ's.
Young's Literal Translation 10:7 The things in presence do ye see? if any one hath trusted in himself to be Christ's, this let him reckon again from himself, that according as he is Christ's, so also we are Christ's;
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus ean te gar kai perissoteron ti kauchswmai peri thV exousiaV hmwn hV edwken o kurioV hmin eiV oikodomhn kai ouk eiV kaqairesin umwn ouk aiscunqhsomai
Scrivener 1894 Textus Receptus ean te gar kai perissoteron ti kauchswmai peri thV exousiaV hmwn hV edwken o kurioV hmin eiV oikodomhn kai ouk eiV kaqairesin umwn ouk aiscunqhsomai
Byzantine Majority ean te gar kai perissoteron ti kauchswmai peri thV exousiaV hmwn hV edwken o kurioV hmin eiV oikodomhn kai ouk eiV kaqairesin umwn ouk aiscunqhsomai
Alexandrian ean [te] gar perissoteron ti kauchswmai peri thV exousiaV hmwn hV edwken o kurioV eiV oikodomhn kai ouk eiV kaqairesin umwn ouk aiscunqhsomai
Hort and Westcott ean te gar perissoteron ti kauchswmai peri thV exousiaV hmwn hV edwken o kurioV eiV oikodomhn kai ouk eiV kaqairesin umwn ouk aiscunqhsomai
Latin Vulgate 10:8 nam et si amplius aliquid gloriatus fuero de potestate nostra quam dedit Dominus in aedificationem et non in destructionem vestram non erubescam
King James Version 10:8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
American Standard Version 10:8 For though I should glory somewhat abundantly concerning our authority (which the Lord gave for building you up, and not for casting you down), I shall not be put to shame:
Bible in Basic English 10:8 For though I might take pride in our authority (which the Lord gave for building you up, and not for your destruction), it will not be a cause of shame to me:
Darby's English Translation 10:8 For and if I should boast even somewhat more abundantly of our authority, which the Lord has given to us for building up and not for your overthrowing, I shall not be put to shame;
Douay Rheims 10:8 For if also I should boast somewhat more of our power, which the Lord hath given us unto edification, and not for your destruction, I should not be ashamed.
Noah Webster Bible 10:8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
Weymouth New Testament 10:8 If, however, I were to boast more loudly of our Apostolic authority, which the Lord has given us that we may build you up, not pull you down, I should have no reason to feel ashamed.
World English Bible 10:8 For though I should boast somewhat abundantly concerning our authority, (which the Lord gave for building you up, and not for casting you down) I will not be put to shame,
Young's Literal Translation 10:8 for even if also anything more abundantly I shall boast concerning our authority, that the Lord gave us for building up, and not for casting you down, I shall not be ashamed;
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus ina mh doxw wV an ekfobein umaV dia twn epistolwn
Scrivener 1894 Textus Receptus ina mh doxw wV an ekfobein umaV dia twn epistolwn
Byzantine Majority ina mh doxw wV an ekfobein umaV dia twn epistolwn
Alexandrian ina mh doxw wV an ekfobein umaV dia twn epistolwn
Hort and Westcott ina mh doxw wV an ekfobein umaV dia twn epistolwn
Latin Vulgate 10:9 ut autem non existimer tamquam terrere vos per epistulas
King James Version 10:9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
American Standard Version 10:9 that I may not seem as if I would terrify you by my letters.
Bible in Basic English 10:9 That I may not seem to have the desire of causing you fear by my letters.
Darby's English Translation 10:9 that I may not seem as if I was frightening you by letters:
Douay Rheims 10:9 But that I may not be thought as it were to terrify you by epistles,
Noah Webster Bible 10:9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
Weymouth New Testament 10:9 Let it not seem as if I wanted to frighten you by my letters.
World English Bible 10:9 that I may not seem as if I desire to terrify you by my letters.
Young's Literal Translation 10:9 that I may not seem as if I would terrify you through the letters,
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus oti ai men epistolai fhsin bareiai kai iscurai h de parousia tou swmatoV asqenhV kai o logoV exouqenhmenoV
Scrivener 1894 Textus Receptus oti ai men epistolai fhsin bareiai kai iscurai h de parousia tou swmatoV asqenhV kai o logoV exouqenhmenoV
Byzantine Majority oti ai men epistolai fhsin bareiai kai iscurai h de parousia tou swmatoV asqenhV kai o logoV exouqenhmenoV
Alexandrian oti ai epistolai men fhsin bareiai kai iscurai h de parousia tou swmatoV asqenhV kai o logoV exouqenhmenoV
Hort and Westcott oti ai epistolai men fhsin bareiai kai iscurai h de parousia tou swmatoV asqenhV kai o logoV exouqenhmenoV
Latin Vulgate 10:10 quoniam quidem epistulae inquiunt graves sunt et fortes praesentia autem corporis infirma et sermo contemptibilis
King James Version 10:10 For [his] letters, say they, [are] weighty and powerful; but [his] bodily presence [is] weak, and [his] speech contemptible.
American Standard Version 10:10 For, His letters, they say, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech of no account.
Bible in Basic English 10:10 For his letters, they say, have weight and are strong; but in body he is feeble, and his way of talking has little force.
Darby's English Translation 10:10 because his letters, he says, are weighty and strong, but his presence in the body weak, and his speech naught.
Douay Rheims 10:10 (For his epistles indeed, say they, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible,)
Noah Webster Bible 10:10 For his letters (say they) are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
Weymouth New Testament 10:10 For they say 'His letters are authoritative and forcible, but his personal presence is unimpressive, and as for eloquence, he has none.'
World English Bible 10:10 For, 'His letters,' they say, 'are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech is despised.
Young's Literal Translation 10:10 'because the letters indeed -- saith one -- are weighty and strong, and the bodily presence weak, and the speech despicable.'
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus touto logizesqw o toioutoV oti oioi esmen tw logw di epistolwn aponteV toioutoi kai paronteV tw ergw
Scrivener 1894 Textus Receptus touto logizesqw o toioutoV oti oioi esmen tw logw di epistolwn aponteV toioutoi kai paronteV tw ergw
Byzantine Majority touto logizesqw o toioutoV oti oioi esmen tw logw di epistolwn aponteV toioutoi kai paronteV tw ergw
Alexandrian touto logizesqw o toioutoV oti oioi esmen tw logw di epistolwn aponteV toioutoi kai paronteV tw ergw
Hort and Westcott touto logizesqw o toioutoV oti oioi esmen tw logw di epistolwn aponteV toioutoi kai paronteV tw ergw
Latin Vulgate 10:11 hoc cogitet qui eiusmodi est quia quales sumus verbo per epistulas absentes tales et praesentes in facto
King James Version 10:11 Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such [will we be] also in deed when we are present.
American Standard Version 10:11 Let such a one reckon this, that, what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.
Bible in Basic English 10:11 Let those who say this keep in mind that, what we are in word by letters when we are away, so will we be in act when we are present.
Darby's English Translation 10:11 Let such a one think this, that such as we are in word by letters when absent, such also present in deed.
Douay Rheims 10:11 Let such a one think this, that such as we are in word by epistles, when absent, such also we will be indeed when present.
Noah Webster Bible 10:11 Let such one think this, that such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
Weymouth New Testament 10:11 Let such people take this into their reckoning, that whatever we are in word by our letters when absent, the same are we also in act when present.
World English Bible 10:11 Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.
Young's Literal Translation 10:11 This one -- let him reckon thus: that such as we are in word, through letters, being absent, such also, being present, we are in deed.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus ou gar tolmwmen egkrinai h sugkrinai eautouV tisin twn eautouV sunistanontwn alla autoi en eautoiV eautouV metrounteV kai sugkrinonteV eautouV eautoiV ou suniousin
Scrivener 1894 Textus Receptus ou gar tolmwmen egkrinai h sugkrinai eautouV tisin twn eautouV sunistanontwn alla autoi en eautoiV eautouV metrounteV kai sugkrinonteV eautouV eautoiV ou suniousin
Byzantine Majority ou gar tolmwmen egkrinai h sugkrinai eautouV tisin twn eautouV sunistanontwn alla autoi en eautoiV eautouV metrounteV kai sugkrinonteV eautouV eautoiV ou suniousin
Alexandrian ou gar tolmwmen egkrinai h sugkrinai eautouV tisin twn eautouV sunistanontwn alla autoi en eautoiV eautouV metrounteV kai sugkrinonteV eautouV eautoiV ou suniasin
Hort and Westcott ou gar tolmwmen egkrinai h sugkrinai eautouV tisin twn eautouV sunistanontwn alla autoi en eautoiV eautouV metrounteV kai sugkrinonteV eautouV eautoiV ou suniasin
Latin Vulgate 10:12 non enim audemus inserere aut conparare nos quibusdam qui se ipsos commendant sed ipsi in nobis nosmet ipsos metientes et conparantes nosmet ipsos nobis
King James Version 10:12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
American Standard Version 10:12 For we are not bold to number or compare ourselves with certain of them that commend themselves: but they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.
Bible in Basic English 10:12 For we will not make comparison of ourselves with some of those who say good things about themselves: but these, measuring themselves by themselves, and making comparison of themselves with themselves, are not wise.
Darby's English Translation 10:12 For we dare not class ourselves or compare ourselves with some who commend themselves; but these, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are not intelligent.
Douay Rheims 10:12 For we dare not match, or compare ourselves with some, that commend themselves; but we measure ourselves by ourselves, and compare ourselves with ourselves.
Noah Webster Bible 10:12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
Weymouth New Testament 10:12 For we have not the 'courage' to rank ourselves among, or compare ourselves with, certain persons distinguished by their self-commendation. Yet they are not wise, measuring themselves, as they do, by one another and comparing themselves with one another.
World English Bible 10:12 For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.
Young's Literal Translation 10:12 For we do not make bold to rank or to compare ourselves with certain of those commending themselves, but they, among themselves measuring themselves, and comparing themselves with themselves, are not wise,
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus hmeiV de ouci eiV ta ametra kauchsomeqa alla kata to metron tou kanonoV ou emerisen hmin o qeoV metrou efikesqai acri kai umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus hmeiV de ouci eiV ta ametra kauchsomeqa alla kata to metron tou kanonoV ou emerisen hmin o qeoV metrou efikesqai acri kai umwn
Byzantine Majority hmeiV de ouci eiV ta ametra kauchsomeqa alla kata to metron tou kanonoV ou emerisen hmin o qeoV metrou efikesqai acri kai umwn
Alexandrian hmeiV de ouk eiV ta ametra kauchsomeqa alla kata to metron tou kanonoV ou emerisen hmin o qeoV metrou efikesqai acri kai umwn
Hort and Westcott hmeiV de ouk eiV ta ametra kauchsomeqa alla kata to metron tou kanonoV ou emerisen hmin o qeoV metrou efikesqai acri kai umwn
Latin Vulgate 10:13 nos autem non in inmensum gloriabimur sed secundum mensuram regulae quam mensus est nobis Deus mensuram pertingendi usque ad vos
King James Version 10:13 But we will not boast of things without [our] measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.
American Standard Version 10:13 But we will not glory beyond our measure, but according to the measure of the province which God apportioned to us as a measure, to reach even unto you.
Bible in Basic English 10:13 We will not give glory to ourselves in over-great measure, but after the measure of the rule which God has given us, a measure which comes even to you.
Darby's English Translation 10:13 Now we will not boast out of measure, but according to the measure of the rule which the God of measure has apportioned to us, to reach to you also.
Douay Rheims 10:13 But we will not glory beyond our measure; but according to the measure of the rule, which God hath measured to us, a measure to reach even unto you.
Noah Webster Bible 10:13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even to you.
Weymouth New Testament 10:13 We, however, will not exceed due limits in our boasting, but will keep within the limits of the sphere which God has assigned to us as a limit, which reaches even to you.
World English Bible 10:13 But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you.
Young's Literal Translation 10:13 and we in regard to the unmeasured things will not boast ourselves, but after the measure of the line that the God of measure did appoint to us -- to reach even unto you;
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus ou gar wV mh efiknoumenoi eiV umaV uperekteinomen eautouV acri gar kai umwn efqasamen en tw euaggeliw tou cristou
Scrivener 1894 Textus Receptus ou gar wV mh efiknoumenoi eiV umaV uperekteinomen eautouV acri gar kai umwn efqasamen en tw euaggeliw tou cristou
Byzantine Majority ou gar wV mh efiknoumenoi eiV umaV uperekteinomen eautouV acri gar kai umwn efqasamen en tw euaggeliw tou cristou
Alexandrian ou gar wV mh efiknoumenoi eiV umaV uperekteinomen eautouV acri gar kai umwn efqasamen en tw euaggeliw tou cristou
Hort and Westcott ou gar wV mh efiknoumenoi eiV umaV uperekteinomen eautouV acri gar kai umwn efqasamen en tw euaggeliw tou cristou
Latin Vulgate 10:14 non enim quasi non pertingentes ad vos superextendimus nos usque ad vos enim pervenimus in evangelio Christi
King James Version 10:14 For we stretch not ourselves beyond [our measure], as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in [preaching] the gospel of Christ:
American Standard Version 10:14 For we stretch not ourselves overmuch, as though we reached not unto you: for we came even as far as unto you in the gospel of Christ:
Bible in Basic English 10:14 For we have no need to make ourselves seem more than we are, as if our authority did not come as far as to you: for we came even as far as you with the good news of Christ:
Darby's English Translation 10:14 For we do not, as not reaching to you, overstretch ourselves, (for we have come to you also in the glad tidings of the Christ;)
Douay Rheims 10:14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as if we reached not unto you. For we are come as far as to you in the gospel of Christ.
Noah Webster Bible 10:14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not to you; for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:
Weymouth New Testament 10:14 For there is no undue stretch of authority on our part, as though it did not extend to you. We pressed on even to Corinth, and were the first to proclaim to you the Good News of the Christ.
World English Bible 10:14 For we don't stretch ourselves too much, as though we didn't reach to you. For we came even as far as to you in the gospel of Christ,
Young's Literal Translation 10:14 for not as not reaching to you do we stretch ourselves overmuch, for even unto you did we come in the good news of the Christ,
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus ouk eiV ta ametra kaucwmenoi en allotrioiV kopoiV elpida de econteV auxanomenhV thV pistewV umwn en umin megalunqhnai kata ton kanona hmwn eiV perisseian
Scrivener 1894 Textus Receptus ouk eiV ta ametra kaucwmenoi en allotrioiV kopoiV elpida de econteV auxanomenhV thV pistewV umwn en umin megalunqhnai kata ton kanona hmwn eiV perisseian
Byzantine Majority ouk eiV ta ametra kaucwmenoi en allotrioiV kopoiV elpida de econteV auxanomenhV thV pistewV umwn en umin megalunqhnai kata ton kanona hmwn eiV perisseian
Alexandrian ouk eiV ta ametra kaucwmenoi en allotrioiV kopoiV elpida de econteV auxanomenhV thV pistewV umwn en umin megalunqhnai kata ton kanona hmwn eiV perisseian
Hort and Westcott ouk eiV ta ametra kaucwmenoi en allotrioiV kopoiV elpida de econteV auxanomenhV thV pistewV umwn en umin megalunqhnai kata ton kanona hmwn eiV perisseian
Latin Vulgate 10:15 non in inmensum gloriantes in alienis laboribus spem autem habentes crescentis fidei vestrae in vobis magnificari secundum regulam nostram in abundantiam
King James Version 10:15 Not boasting of things without [our] measure, [that is], of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,
American Standard Version 10:15 not glorying beyond our measure, that is, in other men's labors; but having hope that, as your faith groweth, we shall be magnified in you according to our province unto further abundance,
Bible in Basic English 10:15 Not taking credit to ourselves for what is not our business, that is, for the work of others; but having hope that, with the growth of your faith, we may get the credit for an increase which is the effect of our work,
Darby's English Translation 10:15 not boasting out of measure in other people's labours, but having hope, your faith increasing, to be enlarged amongst you, according to our rule, yet more abundantly
Douay Rheims 10:15 Not glorying beyond measure in other men's labours; but having hope of your increasing faith, to be magnified in you according to our rule abundantly;
Noah Webster Bible 10:15 Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labors; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you, according to our rule abundantly,
Weymouth New Testament 10:15 We do not exceed our due limits, and take credit for other men's labours; but we entertain the hope that, as your faith grows, we shall gain promotion among you--still keeping within our own sphere--promotion to a larger field of labour,
World English Bible 10:15 not boasting beyond proper limits in other men's labors, but having hope that as your faith grows, we will be magnified in you according to our boundaries to abundance,
Young's Literal Translation 10:15 not boasting of the things not measured, in other men's labours, and having hope -- your faith increasing -- in you to be enlarged, according to our line -- into abundance,
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus eiV ta uperekeina umwn euaggelisasqai ouk en allotriw kanoni eiV ta etoima kauchsasqai
Scrivener 1894 Textus Receptus eiV ta uperekeina umwn euaggelisasqai ouk en allotriw kanoni eiV ta etoima kauchsasqai
Byzantine Majority eiV ta uperekeina umwn euaggelisasqai ouk en allotriw kanoni eiV ta etoima kauchsasqai
Alexandrian eiV ta uperekeina umwn euaggelisasqai ouk en allotriw kanoni eiV ta etoima kauchsasqai
Hort and Westcott eiV ta uperekeina umwn euaggelisasqai ouk en allotriw kanoni eiV ta etoima kauchsasqai
Latin Vulgate 10:16 etiam in illa quae ultra vos sunt evangelizare non in aliena regula in his quae praeparata sunt gloriari
King James Version 10:16 To preach the gospel in the [regions] beyond you, [and] not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
American Standard Version 10:16 so as to preach the gospel even unto the parts beyond you, and not to glory in another's province in regard of things ready to our hand.
Bible in Basic English 10:16 So that we may be able to go on and take the good news to countries still farther away than you are, and not take credit for another man's work in making things ready to our hand.
Darby's English Translation 10:16 to announce the glad tidings to that which is beyond you, not to be boasting in another's rule of things made ready to hand.
Douay Rheims 10:16 Yea, unto those places that are beyond you, to preach the gospel, not to glory in another man's rule, in those things that are made ready to our hand.
Noah Webster Bible 10:16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
Weymouth New Testament 10:16 and shall tell the Good News in the districts beyond you, not boasting in another man's sphere about work already done by him.
World English Bible 10:16 so as to preach the gospel even to the parts beyond you, not to boast in what someone else has already done.
Young's Literal Translation 10:16 in the places beyond you to proclaim good news, not in another's line in regard to the things made ready, to boast;
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus o de kaucwmenoV en kuriw kaucasqw
Scrivener 1894 Textus Receptus o de kaucwmenoV en kuriw kaucasqw
Byzantine Majority o de kaucwmenoV en kuriw kaucasqw
Alexandrian o de kaucwmenoV en kuriw kaucasqw
Hort and Westcott o de kaucwmenoV en kuriw kaucasqw
Latin Vulgate 10:17 qui autem gloriatur in Domino glorietur
King James Version 10:17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.
American Standard Version 10:17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.
Bible in Basic English 10:17 But whoever has a desire for glory, let his glory be in the Lord.
Darby's English Translation 10:17 But he that boasts, let him boast in the Lord.
Douay Rheims 10:17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.
Noah Webster Bible 10:17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.
Weymouth New Testament 10:17 But 'whoever boasts, let his boast be in the Lord.'
World English Bible 10:17 But 'he who boasts, let him boast in the Lord.'
Young's Literal Translation 10:17 and he who is boasting -- in the Lord let him boast;
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus ou gar o eauton sunistwn ekeinoV estin dokimoV all on o kurioV sunisthsin
Scrivener 1894 Textus Receptus ou gar o eauton sunistwn ekeinoV estin dokimoV all on o kurioV sunisthsin
Byzantine Majority ou gar o eauton sunistwn ekeinoV estin dokimoV all on o kurioV sunisthsin
Alexandrian ou gar o eauton sunistanwn ekeinoV estin dokimoV alla on o kurioV sunisthsin
Hort and Westcott ou gar o eauton sunistanwn ekeinoV estin dokimoV alla on o kurioV sunisthsin
Latin Vulgate 10:18 non enim qui se ipsum commendat ille probatus est sed quem Dominus commendat
King James Version 10:18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
American Standard Version 10:18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
Bible in Basic English 10:18 For the Lord's approval of a man is not dependent on his opinion of himself, but on the Lord's opinion of him.
Darby's English Translation 10:18 For not he that commends himself is approved, but whom the Lord commends.
Douay Rheims 10:18 For not he who commendeth himself, is approved, but he, whom God commendeth.
Noah Webster Bible 10:18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
Weymouth New Testament 10:18 For it is not the man that commends himself who is really approved, but he whom the Lord commends.
World English Bible 10:18 For it isn't he who commends himself who is approved, but whom the Lord commends.
Young's Literal Translation 10:18 for not he who is commending himself is approved, but he whom the Lord doth commend.
|