| Chapter 6 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus adelfoi ean kai prolhfqh anqrwpoV en tini paraptwmati umeiV oi pneumatikoi katartizete ton toiouton en pneumati praothtos skopwn seauton mh kai su peirasqhV
Scrivener 1894 Textus Receptus adelfoi ean kai prolhfqh anqrwpoV en tini paraptwmati umeiV oi pneumatikoi katartizete ton toiouton en pneumati praothtos skopwn seauton mh kai su peirasqhV
Byzantine Majority adelfoi ean kai prolhfqh anqrwpoV en tini paraptwmati umeiV oi pneumatikoi katartizete ton toiouton en pneumati praothtos skopwn seauton mh kai su peirasqhV
Alexandrian adelfoi ean kai prolhmfqh anqrwpoV en tini paraptwmati umeiV oi pneumatikoi katartizete ton toiouton en pneumati prauthtos skopwn seauton mh kai su peirasqhV
Hort and Westcott adelfoi ean kai prolhmfqh anqrwpoV en tini paraptwmati umeiV oi pneumatikoi katartizete ton toiouton en pneumati prauthtoV skopwn seauton mh kai su peirasqhV
Latin Vulgate 6:1 fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris
King James Version 6:1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
American Standard Version 6:1 Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.
Bible in Basic English 6:1 Brothers, if a man is taken in any wrongdoing, you who are of the Spirit will put such a one right in a spirit of love; keeping watch on yourself, for fear that you yourself may be tested.
Darby's English Translation 6:1 Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.
Douay Rheims 6:1 Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted.
Noah Webster Bible 6:1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye who are spiritual, restore such one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Weymouth New Testament 6:1 Brethren, if anybody be detected in any misconduct, you who are spiritual should restore such a one in a spirit of meekness. And let each of you keep watch over himself, lest he also fall into temptation.
World English Bible 6:1 Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren't tempted.
Young's Literal Translation 6:1 Brethren, if a man also may be overtaken in any trespass, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself -- lest thou also may be tempted;
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus allhlwn ta barh bastazete kai outwV anaplhrwsate ton nomon tou cristou
Scrivener 1894 Textus Receptus allhlwn ta barh bastazete kai outwV anaplhrwsate ton nomon tou cristou
Byzantine Majority allhlwn ta barh bastazete kai outwV anaplhrwsate ton nomon tou cristou
Alexandrian allhlwn ta barh bastazete kai outwV anaplhrwsete ton nomon tou cristou
Hort and Westcott allhlwn ta barh bastazete kai outwV anaplhrwsate ton nomon tou cristou
Latin Vulgate 6:2 alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi
King James Version 6:2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
American Standard Version 6:2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
Bible in Basic English 6:2 Take on yourselves one another's troubles, and so keep the law of Christ.
Darby's English Translation 6:2 Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
Douay Rheims 6:2 Bear ye one another's burdens; and so you shall fulfil the law of Christ.
Noah Webster Bible 6:2 Bear ye one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Weymouth New Testament 6:2 Always carry one another's burdens, and so obey the whole of Christ's Law.
World English Bible 6:2 Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Young's Literal Translation 6:2 of one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ,
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus ei gar dokei tiV einai ti mhden wn eauton frenapata
Scrivener 1894 Textus Receptus ei gar dokei tiV einai ti mhden wn eauton frenapata
Byzantine Majority ei gar dokei tiV einai ti mhden wn eauton frenapata
Alexandrian ei gar dokei tiV einai ti mhden wn frenapata eauton
Hort and Westcott ei gar dokei tiV einai ti mhden wn frenapata eauton
Latin Vulgate 6:3 nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seducit
King James Version 6:3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
American Standard Version 6:3 For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.
Bible in Basic English 6:3 For if a man has an idea that he is something when he is nothing, he is tricked by himself.
Darby's English Translation 6:3 For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
Douay Rheims 6:3 For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself.
Noah Webster Bible 6:3 For if a man thinketh himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Weymouth New Testament 6:3 For if there is any one who thinks himself to be somebody when he is nobody, he is deluding himself.
World English Bible 6:3 For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Young's Literal Translation 6:3 for if any one doth think himself to be something -- being nothing -- himself he doth deceive;
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus to de ergon eautou dokimazetw ekastoV kai tote eiV eauton monon to kauchma exei kai ouk eiV ton eteron
Scrivener 1894 Textus Receptus to de ergon eautou dokimazetw ekastoV kai tote eiV eauton monon to kauchma exei kai ouk eiV ton eteron
Byzantine Majority to de ergon eautou dokimazetw ekastoV kai tote eiV eauton monon to kauchma exei kai ouk eiV ton eteron
Alexandrian to de ergon eautou dokimazetw ekastoV kai tote eiV eauton monon to kauchma exei kai ouk eiV ton eteron
Hort and Westcott to de ergon eautou dokimazetw ekastoV kai tote eiV eauton monon to kauchma exei kai ouk eiV ton eteron
Latin Vulgate 6:4 opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero
King James Version 6:4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
American Standard Version 6:4 But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.
Bible in Basic English 6:4 But let every man make test of his work, and then will his cause for glory be in himself only, and not in his neighbour.
Darby's English Translation 6:4 but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
Douay Rheims 6:4 But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another.
Noah Webster Bible 6:4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Weymouth New Testament 6:4 But let every man scrutinize his own conduct, and then he will find out, not with reference to another but with reference to himself, what he has to boast of.
World English Bible 6:4 But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
Young's Literal Translation 6:4 and his own work let each one prove, and then in regard to himself alone the glorying he shall have, and not in regard to the other,
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus ekastoV gar to idion fortion bastasei
Scrivener 1894 Textus Receptus ekastoV gar to idion fortion bastasei
Byzantine Majority ekastoV gar to idion fortion bastasei
Alexandrian ekastoV gar to idion fortion bastasei
Hort and Westcott ekastoV gar to idion fortion bastasei
Latin Vulgate 6:5 unusquisque enim onus suum portabit
King James Version 6:5 For every man shall bear his own burden.
American Standard Version 6:5 For each man shall bear his own burden.
Bible in Basic English 6:5 Because every man is responsible for his part of the work.
Darby's English Translation 6:5 For each shall bear his own burden.
Douay Rheims 6:5 For every one shall bear his own burden.
Noah Webster Bible 6:5 For every man shall bear his own burden.
Weymouth New Testament 6:5 For every man will have to carry his own load.
World English Bible 6:5 For each man will bear his own burden.
Young's Literal Translation 6:5 for each one his own burden shall bear.
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus koinwneitw de o kathcoumenoV ton logon tw kathcounti en pasin agaqoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus koinwneitw de o kathcoumenoV ton logon tw kathcounti en pasin agaqoiV
Byzantine Majority koinwneitw de o kathcoumenoV ton logon tw kathcounti en pasin agaqoiV
Alexandrian koinwneitw de o kathcoumenoV ton logon tw kathcounti en pasin agaqoiV
Hort and Westcott koinwneitw de o kathcoumenoV ton logon tw kathcounti en pasin agaqoiV
Latin Vulgate 6:6 communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis
King James Version 6:6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
American Standard Version 6:6 But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Bible in Basic English 6:6 But let him who gets teaching in the word give a part in all good things to his teacher.
Darby's English Translation 6:6 Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
Douay Rheims 6:6 And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things.
Noah Webster Bible 6:6 Let him that is taught in the word communicate to him that teacheth in all good things.
Weymouth New Testament 6:6 But let those who receive instruction in Christian truth share with their instructors all temporal blessings.
World English Bible 6:6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
Young's Literal Translation 6:6 And let him who is instructed in the word share with him who is instructing -- in all good things.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus mh planasqe qeoV ou mukthrizetai o gar ean speirh anqrwpoV touto kai qerisei
Scrivener 1894 Textus Receptus mh planasqe qeoV ou mukthrizetai o gar ean speirh anqrwpoV touto kai qerisei
Byzantine Majority mh planasqe qeoV ou mukthrizetai o gar ean speirh anqrwpoV touto kai qerisei
Alexandrian mh planasqe qeoV ou mukthrizetai o gar ean speirh anqrwpoV touto kai qerisei
Hort and Westcott mh planasqe qeoV ou mukthrizetai o gar ean speirh anqrwpoV touto kai qerisei
Latin Vulgate 6:7 nolite errare Deus non inridetur
King James Version 6:7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
American Standard Version 6:7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Bible in Basic English 6:7 Be not tricked; God is not made sport of: for whatever seed a man puts in, that will he get back as grain.
Darby's English Translation 6:7 Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
Douay Rheims 6:7 Be not deceived, God is not mocked.
Noah Webster Bible 6:7 Be not deceived; God is not mocked: for whatever a man soweth, that shall he also reap.
Weymouth New Testament 6:7 Do not deceive yourselves. God is not to be scoffed at. For whatever a man sows, that he will also reap.
World English Bible 6:7 Don't be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that will he also reap.
Young's Literal Translation 6:7 Be not led astray; God is not mocked; for what a man may sow -- that also he shall reap,
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus oti o speirwn eiV thn sarka eautou ek thV sarkoV qerisei fqoran o de speirwn eiV to pneuma ek tou pneumatoV qerisei zwhn aiwnion
Scrivener 1894 Textus Receptus oti o speirwn eiV thn sarka eautou ek thV sarkoV qerisei fqoran o de speirwn eiV to pneuma ek tou pneumatoV qerisei zwhn aiwnion
Byzantine Majority oti o speirwn eiV thn sarka eautou ek thV sarkoV qerisei fqoran o de speirwn eiV to pneuma ek tou pneumatoV qerisei zwhn aiwnion
Alexandrian oti o speirwn eiV thn sarka eautou ek thV sarkoV qerisei fqoran o de speirwn eiV to pneuma ek tou pneumatoV qerisei zwhn aiwnion
Hort and Westcott oti o speirwn eiV thn sarka eautou ek thV sarkoV qerisei fqoran o de speirwn eiV to pneuma ek tou pneumatoV qerisei zwhn aiwnion
Latin Vulgate 6:8 quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam
King James Version 6:8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
American Standard Version 6:8 For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
Bible in Basic English 6:8 Because he who puts in the seed of the flesh will of the flesh get the reward of death; but he who puts in the seed of the Spirit will of the Spirit get the reward of eternal life.
Darby's English Translation 6:8 For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life:
Douay Rheims 6:8 For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting.
Noah Webster Bible 6:8 For he that soweth to his flesh shall from the flesh reap corruption: but he that soweth to the Spirit, shall from the Spirit reap life everlasting.
Weymouth New Testament 6:8 He who sows in the field of his lower nature, will from that nature reap destruction; but he who sows to serve the Spirit will from the Spirit reap the Life of the Ages.
World English Bible 6:8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
Young's Literal Translation 6:8 because he who is sowing to his own flesh, of the flesh shall reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit shall reap life age-during;
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus to de kalon poiounteV mh ekkakwmen kairw gar idiw qerisomen mh ekluomenoi
Scrivener 1894 Textus Receptus to de kalon poiounteV mh ekkakwmen kairw gar idiw qerisomen mh ekluomenoi
Byzantine Majority to de kalon poiounteV mh ekkakwmen kairw gar idiw qerisomen mh ekluomenoi
Alexandrian to de kalon poiounteV mh egkakwmen kairw gar idiw qerisomen mh ekluomenoi
Hort and Westcott to de kalon poiounteV mh egkakwmen kairw gar idiw qerisomen mh ekluomenoi
Latin Vulgate 6:9 bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes
King James Version 6:9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
American Standard Version 6:9 And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Bible in Basic English 6:9 And let us not get tired of well-doing; for at the right time we will get in the grain, if we do not give way to weariness.
Darby's English Translation 6:9 but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
Douay Rheims 6:9 And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
Noah Webster Bible 6:9 And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Weymouth New Testament 6:9 Let us not abate our courage in doing what is right; for in due time we shall reap a reward, if we do not faint.
World English Bible 6:9 Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don't give up.
Young's Literal Translation 6:9 and in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap -- not desponding;
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus ara oun wV kairon ecomen ergazwmeqa to agaqon proV pantaV malista de proV touV oikeiouV thV pistewV
Scrivener 1894 Textus Receptus ara oun wV kairon ecomen ergazwmeqa to agaqon proV pantaV malista de proV touV oikeiouV thV pistewV
Byzantine Majority ara oun wV kairon ecomen ergazwmeqa to agaqon proV pantaV malista de proV touV oikeiouV thV pistewV
Alexandrian ara oun wV kairon ecomen ergazwmeqa to agaqon proV pantaV malista de proV touV oikeiouV thV pistewV
Hort and Westcott ara oun wV kairon ecwmen ergazwmeqa to agaqon proV pantaV malista de proV touV oikeiouV thV pistewV
Latin Vulgate 6:10 ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
King James Version 6:10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all [men], especially unto them who are of the household of faith.
American Standard Version 6:10 So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
Bible in Basic English 6:10 So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.
Darby's English Translation 6:10 So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
Douay Rheims 6:10 Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
Noah Webster Bible 6:10 As we have therefore opportunity, let us do good to all men, especially to them who are of the household of faith.
Weymouth New Testament 6:10 So then, as we have opportunity, let us labour for the good of all, and especially of those who belong to the household of the faith.
World English Bible 6:10 So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Young's Literal Translation 6:10 therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus idete phlikoiV umin grammasin egraya th emh ceiri
Scrivener 1894 Textus Receptus idete phlikoiV umin grammasin egraya th emh ceiri
Byzantine Majority idete phlikoiV umin grammasin egraya th emh ceiri
Alexandrian idete phlikoiV umin grammasin egraya th emh ceiri
Hort and Westcott idete phlikoiV umin grammasin egraya th emh ceiri
Latin Vulgate 6:11 videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu
King James Version 6:11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
American Standard Version 6:11 See with how large letters I write unto you with mine own hand.
Bible in Basic English 6:11 See the size of the handwriting which I myself have made use of in writing to you.
Darby's English Translation 6:11 See how long a letter I have written to you with my own hand.
Douay Rheims 6:11 See what a letter I have written to you with my own hand.
Noah Webster Bible 6:11 Ye see how large a letter I have written to you with my own hand.
Weymouth New Testament 6:11 See in what large letters I am writing to you with my own hand.
World English Bible 6:11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Young's Literal Translation 6:11 Ye see in how large letters I have written to you with my own hand;
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus osoi qelousin euproswphsai en sarki outoi anagkazousin umaV peritemnesqai monon ina mh tw staurw tou cristou diwkwntai
Scrivener 1894 Textus Receptus osoi qelousin euproswphsai en sarki outoi anagkazousin umaV peritemnesqai monon ina mh tw staurw tou cristou diwkwntai
Byzantine Majority osoi qelousin euproswphsai en sarki outoi anagkazousin umaV peritemnesqai monon ina mh tw staurw tou cristou diwkwntai
Alexandrian osoi qelousin euproswphsai en sarki outoi anagkazousin umaV peritemnesqai monon ina tw staurw tou cristou mh diwkwntai
Hort and Westcott osoi qelousin euproswphsai en sarki outoi anagkazousin umaV peritemnesqai monon ina tw staurw tou cristou ihsou mh diwkwntai
Latin Vulgate 6:12 quicumque volunt placere in carne hii cogunt vos circumcidi tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur
King James Version 6:12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
American Standard Version 6:12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
Bible in Basic English 6:12 Those who have the desire to seem important in the flesh, put force on you to undergo circumcision; only that they may not be attacked because of the cross of Christ.
Darby's English Translation 6:12 As many as desire to have a fair appearance in the flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
Douay Rheims 6:12 For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ.
Noah Webster Bible 6:12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
Weymouth New Testament 6:12 All who desire to display their zeal for external observances try to compel you to receive circumcision, but their real object is simply to escape being persecuted for the Cross of Christ.
World English Bible 6:12 As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
Young's Literal Translation 6:12 as many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised -- only that for the cross of the Christ they may not be persecuted,
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus oude gar oi peritemnomenoi autoi nomon fulassousin alla qelousin umaV peritemnesqai ina en th umetera sarki kauchswntai
Scrivener 1894 Textus Receptus oude gar oi peritemnomenoi autoi nomon fulassousin alla qelousin umaV peritemnesqai ina en th umetera sarki kauchswntai
Byzantine Majority oude gar oi peritetmhmenoi autoi nomon fulassousin alla qelousin umaV peritemnesqai ina en th umetera sarki kauchswntai
Alexandrian oude gar oi peritemnomenoi autoi nomon fulassousin alla qelousin umaV peritemnesqai ina en th umetera sarki kauchswntai
Hort and Westcott oude gar oi peritemnomenoi autoi nomon fulassousin alla qelousin umaV peritemnesqai ina en th umetera sarki kauchswntai
Latin Vulgate 6:13 neque enim qui circumciduntur legem custodiunt sed volunt vos circumcidi ut in carne vestra glorientur
King James Version 6:13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
American Standard Version 6:13 For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Bible in Basic English 6:13 Because even those who undergo circumcision do not themselves keep the law; but they would have you undergo circumcision, so that they may have glory in your flesh.
Darby's English Translation 6:13 For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
Douay Rheims 6:13 For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
Noah Webster Bible 6:13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Weymouth New Testament 6:13 For these very men do not really keep the Law of Moses, but they would have you receive circumcision in order that they may glory in *your* bodies.
World English Bible 6:13 For even they who receive circumcision don't keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
Young's Literal Translation 6:13 for neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus emoi de mh genoito kaucasqai ei mh en tw staurw tou kuriou hmwn ihsou cristou di ou emoi kosmoV estaurwtai kagw tw kosmw
Scrivener 1894 Textus Receptus emoi de mh genoito kaucasqai ei mh en tw staurw tou kuriou hmwn ihsou cristou di ou emoi kosmoV estaurwtai kagw tw kosmw
Byzantine Majority emoi de mh genoito kaucasqai ei mh en tw staurw tou kuriou hmwn ihsou cristou di ou emoi kosmoV estaurwtai kagw tw kosmw
Alexandrian emoi de mh genoito kaucasqai ei mh en tw staurw tou kuriou hmwn ihsou cristou di ou emoi kosmoV estaurwtai kagw kosmw
Hort and Westcott emoi de mh genoito kaucasqai ei mh en tw staurw tou kuriou hmwn ihsou cristou di ou emoi kosmoV estaurwtai kagw kosmw
Latin Vulgate 6:14 mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo
King James Version 6:14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
American Standard Version 6:14 But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.
Bible in Basic English 6:14 But far be it from me to have glory in anything, but only in the cross of our Lord Jesus Christ, through which this world has come to an end on the cross for me, and I for it.
Darby's English Translation 6:14 But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world is crucified to me, and I to the world.
Douay Rheims 6:14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; by whom the world is crucified to me, and I to the world.
Noah Webster Bible 6:14 But may it never be that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.
Weymouth New Testament 6:14 But as for me, God forbid that I should glory in anything except the Cross of our Lord Jesus Christ, upon which the world is crucified to me, and I am crucified to the world.
World English Bible 6:14 But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Young's Literal Translation 6:14 And for me, let it not be -- to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which to me the world hath been crucified, and I to the world;
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus en gar cristw ihsou oute peritomh ti iscuei oute akrobustia alla kainh ktisiV
Scrivener 1894 Textus Receptus en gar cristw ihsou oute peritomh ti iscuei oute akrobustia alla kainh ktisiV
Byzantine Majority en gar cristw ihsou oute peritomh ti iscuei oute akrobustia alla kainh ktisiV
Alexandrian oute gar peritomh ti estin oute akrobustia alla kainh ktisiV
Hort and Westcott oute gar peritomh ti estin oute akrobustia alla kainh ktisiV
Latin Vulgate 6:15 in Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed nova creatura
King James Version 6:15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
American Standard Version 6:15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
Bible in Basic English 6:15 For having circumcision is nothing, and not having circumcision is nothing, but only a new order of existence.
Darby's English Translation 6:15 For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
Douay Rheims 6:15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
Noah Webster Bible 6:15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
Weymouth New Testament 6:15 For neither circumcision nor uncircumcision is of any importance; but only a renewed nature.
World English Bible 6:15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Young's Literal Translation 6:15 for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creation;
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus kai osoi tw kanoni toutw stoichsousin eirhnh ep autouV kai eleoV kai epi ton israhl tou qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai osoi tw kanoni toutw stoichsousin eirhnh ep autouV kai eleoV kai epi ton israhl tou qeou
Byzantine Majority kai osoi tw kanoni toutw stoichsousin eirhnh ep autouV kai eleoV kai epi ton israhl tou qeou
Alexandrian kai osoi tw kanoni toutw stoichsousin eirhnh ep autouV kai eleoV kai epi ton israhl tou qeou
Hort and Westcott kai osoi tw kanoni toutw stoichsousin eirhnh ep autouV kai eleoV kai epi ton israhl tou qeou
Latin Vulgate 6:16 et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei
King James Version 6:16 And as many as walk according to this rule, peace [be] on them, and mercy, and upon the Israel of God.
American Standard Version 6:16 And as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
Bible in Basic English 6:16 And on all who are guided by this rule be peace and mercy, and on the Israel of God.
Darby's English Translation 6:16 And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
Douay Rheims 6:16 And whosoever shall follow this rule, peace on them, and mercy, and upon the Israel of God.
Noah Webster Bible 6:16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
Weymouth New Testament 6:16 And all who shall regulate their lives by this principle--may peace and mercy be given to them--and to the true Israel of God.
World English Bible 6:16 As many as will walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
Young's Literal Translation 6:16 and as many as by this rule do walk -- peace upon them, and kindness, and on the Israel of God!
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus tou loipou kopouV moi mhdeiV parecetw egw gar ta stigmata tou kuriou ihsou en tw swmati mou bastazw
Scrivener 1894 Textus Receptus tou loipou kopouV moi mhdeiV parecetw egw gar ta stigmata tou kuriou ihsou en tw swmati mou bastazw
Byzantine Majority tou loipou kopouV moi mhdeiV parecetw egw gar ta stigmata tou kuriou ihsou en tw swmati mou bastazw
Alexandrian tou loipou kopouV moi mhdeiV parecetw egw gar ta stigmata tou ihsou en tw swmati mou bastazw
Hort and Westcott tou loipou kopouV moi mhdeiV parecetw egw gar ta stigmata tou ihsou en tw swmati mou bastazw
Latin Vulgate 6:17 de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto
King James Version 6:17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
American Standard Version 6:17 Henceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus.
Bible in Basic English 6:17 From this time on let no man be a trouble to me; because my body is marked with the marks of Jesus.
Darby's English Translation 6:17 For the rest let no one trouble me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus.
Douay Rheims 6:17 From henceforth let no man be troublesome to me; for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.
Noah Webster Bible 6:17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
Weymouth New Testament 6:17 From this time onward let no one trouble me; for, as for me, I bear, branded on my body, the scars of Jesus as my Master.
World English Bible 6:17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Jesus branded on my body.
Young's Literal Translation 6:17 Henceforth, let no one give me trouble, for I the scars of the Lord Jesus in my body do bear.
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus h cariV tou kuriou hmwn ihsou cristou meta tou pneumatoV umwn adelfoi amhn [pros galatas egrafh apo rwmhs]
Scrivener 1894 Textus Receptus h cariV tou kuriou hmwn ihsou cristou meta tou pneumatoV umwn adelfoi amhn
Byzantine Majority h cariV tou kuriou hmwn ihsou cristou meta tou pneumatoV umwn adelfoi amhn
Alexandrian h cariV tou kuriou hmwn ihsou cristou meta tou pneumatoV umwn adelfoi amhn
Hort and Westcott h cariV tou kuriou hmwn ihsou cristou meta tou pneumatoV umwn adelfoi amhn
Latin Vulgate 6:18
King James Version 6:18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.
American Standard Version 6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
Bible in Basic English 6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. So be it.
Darby's English Translation 6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
Douay Rheims 6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
Noah Webster Bible 6:18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Weymouth New Testament 6:18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits, brethren. Amen.
World English Bible 6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Young's Literal Translation 6:18 The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit, brethren! Amen.
|