| Chapter 14 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus en ekeinw tw kairw hkousen hrwdhV o tetrarchs thn akohn ihsou
Scrivener 1894 Textus Receptus en ekeinw tw kairw hkousen hrwdhV o tetrarchs thn akohn ihsou
Byzantine Majority en ekeinw tw kairw hkousen hrwdhV o tetrarchs thn akohn ihsou
Alexandrian en ekeinw tw kairw hkousen hrwdhV o tetraarchs thn akohn ihsou
Hort and Westcott en ekeinw tw kairw hkousen hrwdhV o tetraarchV thn akohn ihsou
Latin Vulgate 14:1 in illo tempore audiit Herodes tetrarcha famam Iesu
King James Version 14:1 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
American Standard Version 14:1 At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
Bible in Basic English 14:1 At that time news of Jesus came to Herod the king;
Darby's English Translation 14:1 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
Douay Rheims 14:1 At the time Herod the Tetrarch heard the fame of Jesus.
Noah Webster Bible 14:1 At that time Herod the Tetrarch heard of the fame of Jesus,
Weymouth New Testament 14:1 About that time Herod the Tetrarch heard of the fame of Jesus,
World English Bible 14:1 At that time, Herod, the tetrarch, heard the report concerning Jesus,
Young's Literal Translation 14:1 At that time did Herod the tetrarch hear the fame of Jesus,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen toiV paisin autou outoV estin iwannhV o baptisthV autoV hgerqh apo twn nekrwn kai dia touto ai dunameiV energousin en autw
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen toiV paisin autou outoV estin iwannhV o baptisthV autoV hgerqh apo twn nekrwn kai dia touto ai dunameiV energousin en autw
Byzantine Majority kai eipen toiV paisin autou outoV estin iwannhV o baptisthV autoV hgerqh apo twn nekrwn kai dia touto ai dunameiV energousin en autw
Alexandrian kai eipen toiV paisin autou outoV estin iwannhV o baptisthV autoV hgerqh apo twn nekrwn kai dia touto ai dunameiV energousin en autw
Hort and Westcott kai eipen toiV paisin autou outoV estin iwannhV o baptisthV autoV hgerqh apo twn nekrwn kai dia touto ai dunameiV energousin en autw
Latin Vulgate 14:2 et ait pueris suis hic est Iohannes Baptista ipse surrexit a mortuis et ideo virtutes inoperantur in eo
King James Version 14:2 And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
American Standard Version 14:2 and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him.
Bible in Basic English 14:2 And he said to his servants, This is John the Baptist; he has come back from the dead, and so these powers are working in him.
Darby's English Translation 14:2 and said to his servants, This is John the baptist: he is risen from the dead, and because of this these works of power display their force in him.
Douay Rheims 14:2 And he said to his servants: This is John the Baptist: he is risen from the dead, and therefore mighty works shew forth themselves in him.
Noah Webster Bible 14:2 And said to his servants, This is John the Baptist; he hath risen from the dead; and therefore mighty works do show forth themselves in him.
Weymouth New Testament 14:2 and he said to his courtiers, 'This is John the Baptist: he has come back to life--and that is why these miraculous Powers are working in him.'
World English Bible 14:2 and said to his servants, 'This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him.'
Young's Literal Translation 14:2 and said to his servants, 'This is John the Baptist, he did rise from the dead, and because of this the mighty energies are working in him.'
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus o gar hrwdhV krathsaV ton iwannhn edhsen auton kai eqeto en fulakh dia hrwdiada thn gunaika filippou tou adelfou autou
Scrivener 1894 Textus Receptus o gar hrwdhV krathsaV ton iwannhn edhsen auton kai eqeto en fulakh dia hrwdiada thn gunaika filippou tou adelfou autou
Byzantine Majority o gar hrwdhV krathsaV ton iwannhn edhsen auton kai eqeto en fulakh dia hrwdiada thn gunaika filippou tou adelfou autou
Alexandrian o gar hrwdhV krathsaV ton iwannhn edhsen [auton] kai en fulakh apeqeto dia hrwdiada thn gunaika filippou tou adelfou autou
Hort and Westcott o gar hrwdhV krathsaV ton iwannhn edhsen kai en fulakh apeqeto dia hrwdiada thn gunaika filippou tou adelfou autou
Latin Vulgate 14:3 Herodes enim tenuit Iohannem et alligavit eum et posuit in carcere propter Herodiadem uxorem fratris sui
King James Version 14:3 For Herod had laid hold on John, and bound him, and put [him] in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.
American Standard Version 14:3 For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.
Bible in Basic English 14:3 For Herod had taken John and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife.
Darby's English Translation 14:3 For Herod had seized John, and had bound him and put him in prison on account of Herodias the wife of Philip his brother.
Douay Rheims 14:3 For Herod had apprehended John and bound him, and put him into prison, because of Herodias, his brother's wife.
Noah Webster Bible 14:3 For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.
Weymouth New Testament 14:3 For Herod had arrested John, and had put him in chains, and imprisoned him, for the sake of Herodias his brother Philip's wife,
World English Bible 14:3 For Herod had laid hold of John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.
Young's Literal Translation 14:3 For Herod having laid hold on John, did bind him, and did put him in prison, because of Herodias his brother Philip's wife,
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus elegen gar autw o iwannhV ouk exestin soi ecein authn
Scrivener 1894 Textus Receptus elegen gar autw o iwannhV ouk exestin soi ecein authn
Byzantine Majority elegen gar autw o iwannhV ouk exestin soi ecein authn
Alexandrian elegen gar o iwannhV autw ouk exestin soi ecein authn
Hort and Westcott elegen gar o iwannhV autw ouk exestin soi ecein authn
Latin Vulgate 14:4 dicebat enim illi Iohannes non licet tibi habere eam
King James Version 14:4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
American Standard Version 14:4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
Bible in Basic English 14:4 Because John had said to him, It is not right for you to have her.
Darby's English Translation 14:4 For John said to him, It is not lawful for thee to have her.
Douay Rheims 14:4 For John said to him: It is not lawful for thee to have her.
Noah Webster Bible 14:4 For John had said to him, It is not lawful for thee to have her.
Weymouth New Testament 14:4 because John had persistently said to him, 'It is not lawful for you to have her.'
World English Bible 14:4 For John said to him, 'It is not lawful for you to have her.'
Young's Literal Translation 14:4 for John was saying to him, 'It is not lawful to thee to have her,'
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus kai qelwn auton apokteinai efobhqh ton oclon oti wV profhthn auton eicon
Scrivener 1894 Textus Receptus kai qelwn auton apokteinai efobhqh ton oclon oti wV profhthn auton eicon
Byzantine Majority kai qelwn auton apokteinai efobhqh ton oclon oti wV profhthn auton eicon
Alexandrian kai qelwn auton apokteinai efobhqh ton oclon oti wV profhthn auton eicon
Hort and Westcott kai qelwn auton apokteinai efobhqh ton oclon oti wV profhthn auton eicon
Latin Vulgate 14:5 et volens illum occidere timuit populum quia sicut prophetam eum habebant
King James Version 14:5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
American Standard Version 14:5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Bible in Basic English 14:5 And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.
Darby's English Translation 14:5 And while desiring to kill him, he feared the crowd, because they held him for a prophet.
Douay Rheims 14:5 And having a mind to put him to death, he feared the people: because they esteemed him as a prophet.
Noah Webster Bible 14:5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Weymouth New Testament 14:5 And he would have liked to put him to death, but was afraid of the people, because they regarded John as a Prophet.
World English Bible 14:5 When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Young's Literal Translation 14:5 and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus genesiwn de agomenwn tou hrwdou wrchsato h qugathr thV hrwdiadoV en tw mesw kai hresen tw hrwdh
Scrivener 1894 Textus Receptus genesiwn de agomenwn tou hrwdou wrchsato h qugathr thV hrwdiadoV en tw mesw kai hresen tw hrwdh
Byzantine Majority genesiwn de agomenwn tou hrwdou wrchsato h qugathr thV hrwdiadoV en tw mesw kai hresen tw hrwdh
Alexandrian genesiois de genomenois tou hrwdou wrchsato h qugathr thV hrwdiadoV en tw mesw kai hresen tw hrwdh
Hort and Westcott genesioiV de genomenoiV tou hrwdou wrchsato h qugathr thV hrwdiadoV en tw mesw kai hresen tw hrwdh
Latin Vulgate 14:6 die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuit Herodi
King James Version 14:6 But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.
American Standard Version 14:6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod.
Bible in Basic English 14:6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias was dancing before them, and Herod was pleased with her.
Darby's English Translation 14:6 But when Herod's birthday was celebrated, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod;
Douay Rheims 14:6 But on Herod's birthday, the daughter of Herodias danced before them: and pleased Herod.
Noah Webster Bible 14:6 But when Herod's birth-day was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.
Weymouth New Testament 14:6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced before all the company, and so pleased Herod
World English Bible 14:6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod.
Young's Literal Translation 14:6 But the birthday of Herod being kept, the daughter of Herodias danced in the midst, and did please Herod,
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus oqen meq orkou wmologhsen auth dounai o ean aithshtai
Scrivener 1894 Textus Receptus oqen meq orkou wmologhsen auth dounai o ean aithshtai
Byzantine Majority oqen meq orkou wmologhsen auth dounai o ean aithshtai
Alexandrian oqen meq orkou wmologhsen auth dounai o ean aithshtai
Hort and Westcott oqen meq orkou wmologhsen auth dounai o ean aithshtai
Latin Vulgate 14:7 unde cum iuramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo
King James Version 14:7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
American Standard Version 14:7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask.
Bible in Basic English 14:7 So he gave her his word with an oath to let her have whatever she might make request for.
Darby's English Translation 14:7 whereupon he promised with oath to give her whatsoever she should ask.
Douay Rheims 14:7 Whereupon he promised with an oath, to give her whatsoever she would ask of him.
Noah Webster Bible 14:7 Upon which he promised with an oath to give her whatever she would ask.
Weymouth New Testament 14:7 that with an oath he promised to give her whatever she asked.
World English Bible 14:7 Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
Young's Literal Translation 14:7 whereupon with an oath he professed to give her whatever she might ask.
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus h de probibasqeisa upo thV mhtroV authV doV moi fhsin wde epi pinaki thn kefalhn iwannou tou baptistou
Scrivener 1894 Textus Receptus h de probibasqeisa upo thV mhtroV authV doV moi fhsin wde epi pinaki thn kefalhn iwannou tou baptistou
Byzantine Majority h de probibasqeisa upo thV mhtroV authV doV moi fhsin wde epi pinaki thn kefalhn iwannou tou baptistou
Alexandrian h de probibasqeisa upo thV mhtroV authV doV moi fhsin wde epi pinaki thn kefalhn iwannou tou baptistou
Hort and Westcott h de probibasqeisa upo thV mhtroV authV doV moi fhsin wde epi pinaki thn kefalhn iwannou tou baptistou
Latin Vulgate 14:8 at illa praemonita a matre sua da mihi inquit hic in disco caput Iohannis Baptistae
King James Version 14:8 And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
American Standard Version 14:8 And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
Bible in Basic English 14:8 And she, at her mother's suggestion, said, Give me here on a plate the head of John the Baptist.
Darby's English Translation 14:8 But she, being set on by her mother, says, Give me here upon a dish the head of John the baptist.
Douay Rheims 14:8 But she being instructed before by her mother, said: Give me here in a dish the head of John the Baptist.
Noah Webster Bible 14:8 And she, being before instructed by her mother, said, Give me here the head of John the Baptist in a dish.
Weymouth New Testament 14:8 So she, instigated by her mother, said, 'Give me here on a dish the head of John the Baptist.'
World English Bible 14:8 She, being put forward by her mother, said, 'Give me here on a platter the head of John the Baptizer.'
Young's Literal Translation 14:8 And she having been instigated by her mother -- 'Give me (says she) here upon a plate the head of John the Baptist;
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eluphqh o basileuV dia de touV orkouV kai touV sunanakeimenouV ekeleusen doqhnai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eluphqh o basileuV dia de touV orkouV kai touV sunanakeimenouV ekeleusen doqhnai
Byzantine Majority kai eluphqh o basileuV dia de touV orkouV kai touV sunanakeimenouV ekeleusen doqhnai
Alexandrian kai luphqeis o basileuV dia touV orkouV kai touV sunanakeimenouV ekeleusen doqhnai
Hort and Westcott kai luphqeiV o basileuV dia touV orkouV kai touV sunanakeimenouV ekeleusen doqhnai
Latin Vulgate 14:9 et contristatus est rex propter iuramentum autem et eos qui pariter recumbebant iussit dari
King James Version 14:9 And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded [it] to be given [her].
American Standard Version 14:9 And the king was grieved; but for the sake of his oaths, and of them that sat at meat with him, he commanded it to be given;
Bible in Basic English 14:9 And the king was sad; but because of his oaths and because of his guests, he gave the order for it to be given to her;
Darby's English Translation 14:9 And the king was grieved; but on account of the oaths, and those lying at table with him, he commanded it to be given.
Douay Rheims 14:9 And the king was struck sad: yet because of his oath, and for them that sat with him at table, he commanded it to be given.
Noah Webster Bible 14:9 And the king was sorry: nevertheless for the sake of the oath, and of them who sat with him at table, he commanded it to be given her.
Weymouth New Testament 14:9 The king was deeply vexed, yet because of his repeated oath and of the guests at his table he ordered it to be given her,
World English Bible 14:9 The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given,
Young's Literal Translation 14:9 and the king was grieved, but because of the oaths and of those reclining with him, he commanded it to be given;
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus kai pemyaV apekefalisen ton iwannhn en th fulakh
Scrivener 1894 Textus Receptus kai pemyaV apekefalisen ton iwannhn en th fulakh
Byzantine Majority kai pemyaV apekefalisen ton iwannhn en th fulakh
Alexandrian kai pemyaV apekefalisen [ton] iwannhn en th fulakh
Hort and Westcott kai pemyaV apekefalisen iwannhn en th fulakh
Latin Vulgate 14:10 misitque et decollavit Iohannem in carcere
King James Version 14:10 And he sent, and beheaded John in the prison.
American Standard Version 14:10 and he sent and beheaded John in the prison.
Bible in Basic English 14:10 And he sent and had John's head cut off in the prison.
Darby's English Translation 14:10 And he sent and beheaded John in the prison;
Douay Rheims 14:10 And he sent, and beheaded John in the prison.
Noah Webster Bible 14:10 And he sent, and beheaded John in the prison.
Weymouth New Testament 14:10 and he sent and beheaded John in the prison.
World English Bible 14:10 and he sent and beheaded John in the prison.
Young's Literal Translation 14:10 and having sent, he beheaded John in the prison,
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus kai hnecqh h kefalh autou epi pinaki kai edoqh tw korasiw kai hnegken th mhtri authV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai hnecqh h kefalh autou epi pinaki kai edoqh tw korasiw kai hnegken th mhtri authV
Byzantine Majority kai hnecqh h kefalh autou epi pinaki kai edoqh tw korasiw kai hnegken th mhtri authV
Alexandrian kai hnecqh h kefalh autou epi pinaki kai edoqh tw korasiw kai hnegken th mhtri authV
Hort and Westcott kai hnecqh h kefalh autou epi pinaki kai edoqh tw korasiw kai hnegken th mhtri authV
Latin Vulgate 14:11 et adlatum est caput eius in disco et datum est puellae et tulit matri suae
King James Version 14:11 And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought [it] to her mother.
American Standard Version 14:11 And his head was brought on a platter, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Bible in Basic English 14:11 And his head was put on a plate and given to the girl; and she took it to her mother.
Darby's English Translation 14:11 and his head was brought upon a dish, and was given to the damsel, and she carried it to her mother.
Douay Rheims 14:11 And his head was brought in a dish: and it was given to the damsel, and she brought it to her mother.
Noah Webster Bible 14:11 And his head was brought in a dish, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Weymouth New Testament 14:11 The head was brought on a dish and given to the young girl, and she took it to her mother.
World English Bible 14:11 His head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.
Young's Literal Translation 14:11 and his head was brought upon a plate, and was given to the damsel, and she brought it nigh to her mother.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus kai proselqonteV oi maqhtai autou hran to swma kai eqayan auto kai elqonteV aphggeilan tw ihsou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai proselqonteV oi maqhtai autou hran to swma kai eqayan auto kai elqonteV aphggeilan tw ihsou
Byzantine Majority kai proselqonteV oi maqhtai autou hran to swma kai eqayan auto kai elqonteV aphggeilan tw ihsou
Alexandrian kai proselqonteV oi maqhtai autou hran to ptwma kai eqayan kai elqonteV aphggeilan tw ihsou
Hort and Westcott kai proselqonteV oi maqhtai autou hran to ptwma kai eqayan auton kai elqonteV aphggeilan tw ihsou
Latin Vulgate 14:12 et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt Iesu
King James Version 14:12 And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
American Standard Version 14:12 And his disciples came, and took up the corpse, and buried him; and they went and told Jesus.
Bible in Basic English 14:12 And his disciples came, and took up his body and put it in the earth; and they went and gave Jesus news of what had taken place.
Darby's English Translation 14:12 And his disciples came and took the body and buried it, and came and brought word to Jesus.
Douay Rheims 14:12 And his disciples came and took the body, and buried it, and came and told Jesus.
Noah Webster Bible 14:12 And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
Weymouth New Testament 14:12 Then John's disciples went and removed the body and buried it, and came and informed Jesus.
World English Bible 14:12 His disciples came, and took up the body, and buried it; and they went and told Jesus.
Young's Literal Translation 14:12 And his disciples having come, took up the body, and buried it, and having come, they told Jesus,
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus kai akousaV o ihsouV anecwrhsen ekeiqen en ploiw eiV erhmon topon kat idian kai akousanteV oi ocloi hkolouqhsan autw pezh apo twn polewn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai akousaV o ihsouV anecwrhsen ekeiqen en ploiw eiV erhmon topon kat idian kai akousanteV oi ocloi hkolouqhsan autw pezh apo twn polewn
Byzantine Majority kai akousaV o ihsouV anecwrhsen ekeiqen en ploiw eiV erhmon topon kat idian kai akousanteV oi ocloi hkolouqhsan autw pezh apo twn polewn
Alexandrian akousaV de o ihsouV anecwrhsen ekeiqen en ploiw eiV erhmon topon kat idian kai akousanteV oi ocloi hkolouqhsan autw pezh apo twn polewn
Hort and Westcott akousaV de o ihsouV anecwrhsen ekeiqen en ploiw eiV erhmon topon kat idian kai akousanteV oi ocloi hkolouqhsan autw pezh apo twn polewn
Latin Vulgate 14:13 quod cum audisset Iesus secessit inde in navicula in locum desertum seorsum et cum audissent turbae secutae sunt eum pedestres de civitatibus
King James Version 14:13 When Jesus heard [of it], he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard [thereof], they followed him on foot out of the cities.
American Standard Version 14:13 Now when Jesus heard it, he withdrew from thence in a boat, to a desert place apart: and when the multitudes heard thereof, they followed him on foot from the cities.
Bible in Basic English 14:13 Now when it came to the ears of Jesus, he went away from there in a boat, to a waste place by himself: and the people hearing of it, went after him on foot from the towns.
Darby's English Translation 14:13 And Jesus, having heard it, went away thence by ship to a desert place apart. And the crowds having heard of it followed him on foot from the cities.
Douay Rheims 14:13 Which when Jesus had heard, he retired from thence by boat, into a desert place apart, and the multitudes having heard of it, followed him on foot out of the cities.
Noah Webster Bible 14:13 When Jesus heard of it, he departed thence in a boat, into a desert place apart: and when the people had heard of it, they followed him on foot out of the cities.
Weymouth New Testament 14:13 Upon receiving these tidings, Jesus went away by boat to an uninhabited and secluded district; but the people heard of it and followed Him in crowds from the towns by land.
World English Bible 14:13 Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat, to a desert place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities.
Young's Literal Translation 14:13 and Jesus having heard, withdrew thence in a boat to a desolate place by himself, and the multitudes having heard did follow him on land from the cities.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus kai exelqwn o ihsous eiden polun oclon kai esplagcnisqh ep autous kai eqerapeusen touV arrwstouV autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai exelqwn o ihsous eiden polun oclon kai esplagcnisqh ep autous kai eqerapeusen touV arrwstouV autwn
Byzantine Majority kai exelqwn o ihsous eiden polun oclon kai esplagcnisqh ep autois kai eqerapeusen touV arrwstouV autwn
Alexandrian kai exelqwn eiden polun oclon kai esplagcnisqh ep autois kai eqerapeusen touV arrwstouV autwn
Hort and Westcott kai exelqwn eiden polun oclon kai esplagcnisqh ep autoiV kai eqerapeusen touV arrwstouV autwn
Latin Vulgate 14:14 et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eorum
King James Version 14:14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.
American Standard Version 14:14 And he came forth, and saw a great multitude, and he had compassion on them, and healed their sick.
Bible in Basic English 14:14 And he came out and saw a great number of people and he had pity on them, and made well those of them who were ill.
Darby's English Translation 14:14 And going out he saw a great crowd, and was moved with compassion about them, and healed their infirm.
Douay Rheims 14:14 And he coming forth saw a great multitude, and had compassion on them, and healed their sick.
Noah Webster Bible 14:14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion towards them, and he healed their sick.
Weymouth New Testament 14:14 So Jesus went out and saw an immense multitude, and felt compassion for them, and cured those of them who were out of health.
World English Bible 14:14 Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them, and healed their sick.
Young's Literal Translation 14:14 And Jesus having come forth, saw a great multitude, and was moved with compassion upon them, and did heal their infirm;
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus oyiaV de genomenhV proshlqon autw oi maqhtai autou legonteV erhmoV estin o topoV kai h wra hdh parhlqen apoluson touV oclouV ina apelqonteV eiV taV kwmaV agoraswsin eautoiV brwmata
Scrivener 1894 Textus Receptus oyiaV de genomenhV proshlqon autw oi maqhtai autou legonteV erhmoV estin o topoV kai h wra hdh parhlqen apoluson touV oclouV ina apelqonteV eiV taV kwmaV agoraswsin eautoiV brwmata
Byzantine Majority oyiaV de genomenhV proshlqon autw oi maqhtai autou legonteV erhmoV estin o topoV kai h wra hdh parhlqen apoluson touV oclouV ina apelqonteV eiV taV kwmaV agoraswsin eautoiV brwmata
Alexandrian oyiaV de genomenhV proshlqon autw oi maqhtai legonteV erhmoV estin o topoV kai h wra hdh parhlqen apoluson touV oclouV ina apelqonteV eiV taV kwmaV agoraswsin eautoiV brwmata
Hort and Westcott oyiaV de genomenhV proshlqon autw oi maqhtai legonteV erhmoV estin o topoV kai h wra hdh parhlqen apoluson touV oclouV ina apelqonteV eiV taV kwmaV agoraswsin eautoiV brwmata
Latin Vulgate 14:15 vespere autem facto accesserunt ad eum discipuli eius dicentes desertus est locus et hora iam praeteriit dimitte turbas ut euntes in castella emant sibi escas
King James Version 14:15 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
American Standard Version 14:15 And when even was come, the disciples came to him, saying, The place is desert, and the time is already past; send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.
Bible in Basic English 14:15 And when evening had come, the disciples came to him, saying, This place is waste land, and the time is now past; send the people away so that they may go into the towns and get themselves food.
Darby's English Translation 14:15 But when even was come, his disciples came to him saying, The place is desert, and much of the day time already gone by; dismiss the crowds, that they may go into the villages and buy food for themselves.
Douay Rheims 14:15 And when it was evening, his disciples came to him, saying: This is a desert place, and the hour is now past: send away the multitudes, that going into the towns, they may buy themselves victuals.
Noah Webster Bible 14:15 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
Weymouth New Testament 14:15 But when evening was come, the disciples came to Him and said, 'This is an uninhabited place, and the best of the day is now gone; send the people away to go into the villages and buy something to eat.'
World English Bible 14:15 When evening had come, his disciples came to him, saying, 'The place is a desert, and the time is already past. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.'
Young's Literal Translation 14:15 and evening having come, his disciples came to him, saying, 'The place is desolate, and the hour hath now past, let away the multitudes that, having gone to the villages, they may buy to themselves food.'
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus o de ihsous eipen autoiV ou creian ecousin apelqein dote autoiV umeiV fagein
Scrivener 1894 Textus Receptus o de ihsous eipen autoiV ou creian ecousin apelqein dote autoiV umeiV fagein
Byzantine Majority o de ihsous eipen autoiV ou creian ecousin apelqein dote autoiV umeiV fagein
Alexandrian o de [ihsous] eipen autoiV ou creian ecousin apelqein dote autoiV umeiV fagein
Hort and Westcott o de ihsouV eipen autoiV ou creian ecousin apelqein dote autoiV umeiV fagein
Latin Vulgate 14:16 Iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducare
King James Version 14:16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.
American Standard Version 14:16 But Jesus said unto them, They have no need to go away; give ye them to eat.
Bible in Basic English 14:16 But Jesus said to them, There is no need for them to go away; give them food yourselves.
Darby's English Translation 14:16 But Jesus said to them, They have no need to go: give ye them to eat.
Douay Rheims 14:16 But Jesus said to them, They have no need to go: give you them to eat.
Noah Webster Bible 14:16 But Jesus said to them, They need not depart; give ye them to eat.
Weymouth New Testament 14:16 'They need not go away,' replied Jesus; 'you yourselves must give them something to eat.'
World English Bible 14:16 But Jesus said to them, 'They don't need to go away. You give them something to eat.'
Young's Literal Translation 14:16 And Jesus said to them, 'They have no need to go away -- give ye them to eat.'
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de legousin autw ouk ecomen wde ei mh pente artouV kai duo icquaV
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de legousin autw ouk ecomen wde ei mh pente artouV kai duo icquaV
Byzantine Majority oi de legousin autw ouk ecomen wde ei mh pente artouV kai duo icquaV
Alexandrian oi de legousin autw ouk ecomen wde ei mh pente artouV kai duo icquaV
Hort and Westcott oi de legousin autw ouk ecomen wde ei mh pente artouV kai duo icquaV
Latin Vulgate 14:17 responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces
King James Version 14:17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
American Standard Version 14:17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
Bible in Basic English 14:17 And they say to him, We have here but five cakes of bread and two fishes.
Darby's English Translation 14:17 But they say to him, We have not here save five loaves and two fishes.
Douay Rheims 14:17 They answered him: We have not here, but five loaves, and two fishes.
Noah Webster Bible 14:17 And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes.
Weymouth New Testament 14:17 'We have nothing here,' they said, 'but five loaves and a couple of fish.'
World English Bible 14:17 They told him, 'We only have here five loaves and two fish.'
Young's Literal Translation 14:17 And they say to him, 'We have not here except five loaves, and two fishes.'
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen ferete moi autous wde
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen ferete moi autous wde
Byzantine Majority o de eipen ferete moi autous wde
Alexandrian o de eipen ferete moi wde autous
Hort and Westcott o de eipen ferete moi wde autouV
Latin Vulgate 14:18 qui ait eis adferte illos mihi huc
King James Version 14:18 He said, Bring them hither to me.
American Standard Version 14:18 And he said, Bring them hither to me.
Bible in Basic English 14:18 And he said, Give them to me.
Darby's English Translation 14:18 And he said, Bring them here to me.
Douay Rheims 14:18 He said to them: Bring them hither to me.
Noah Webster Bible 14:18 He said, Bring them hither to me.
Weymouth New Testament 14:18 'Bring them here to me,' He said,
World English Bible 14:18 He said, 'Bring them here to me.'
Young's Literal Translation 14:18 And he said, 'Bring ye them to me hither.'
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus kai keleusaV touV oclouV anakliqhnai epi tous cortous kai labwn touV pente artouV kai touV duo icquaV anableyaV eiV ton ouranon euloghsen kai klasaV edwken toiV maqhtaiV touV artouV oi de maqhtai toiV ocloiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai keleusaV touV oclouV anakliqhnai epi tous cortous kai labwn touV pente artouV kai touV duo icquaV anableyaV eiV ton ouranon euloghsen kai klasaV edwken toiV maqhtaiV touV artouV oi de maqhtai toiV ocloiV
Byzantine Majority kai keleusaV touV oclouV anakliqhnai epi tous cortous labwn touV pente artouV kai touV duo icquaV anableyaV eiV ton ouranon euloghsen kai klasaV edwken toiV maqhtaiV touV artouV oi de maqhtai toiV ocloiV
Alexandrian kai keleusaV touV oclouV anakliqhnai epi tou cortou labwn touV pente artouV kai touV duo icquaV anableyaV eiV ton ouranon euloghsen kai klasaV edwken toiV maqhtaiV touV artouV oi de maqhtai toiV ocloiV
Hort and Westcott kai keleusaV touV oclouV anakliqhnai epi tou cortou labwn touV pente artouV kai touV duo icquaV anableyaV eiV ton ouranon euloghsen kai klasaV edwken toiV maqhtaiV touV artouV oi de maqhtai toiV ocloiV
Latin Vulgate 14:19 et cum iussisset turbam discumbere supra faenum acceptis quinque panibus et duobus piscibus aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes discipuli autem turbis
King James Version 14:19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to [his] disciples, and the disciples to the multitude.
American Standard Version 14:19 And he commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake and gave the loaves to the disciples, and the disciples to the multitudes.
Bible in Basic English 14:19 And he gave orders for the people to be seated on the grass; and he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing, and made division of the food, and gave it to the disciples, and the disciples gave it to the people.
Darby's English Translation 14:19 And having commanded the crowds to recline upon the grass, having taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed: and having broken the loaves, he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
Douay Rheims 14:19 And when he had commanded the multitudes to sit down upon the grass, he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitudes.
Noah Webster Bible 14:19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and broke, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.
Weymouth New Testament 14:19 and He told all the people to sit down on the grass. Then He took the five loaves and the two fish, and after looking up to heaven and blessing them, He broke up the loaves and gave them to the disciples, and the disciples distributed them to the people.
World English Bible 14:19 He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples to the multitudes.
Young's Literal Translation 14:19 And having commanded the multitudes to recline upon the grass, and having taken the five loaves and the two fishes, having looked up to the heaven, he did bless, and having broken, he gave the loaves to the disciples, and the disciples to the multitudes,
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus kai efagon panteV kai ecortasqhsan kai hran to perisseuon twn klasmatwn dwdeka kofinouV plhreiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai efagon panteV kai ecortasqhsan kai hran to perisseuon twn klasmatwn dwdeka kofinouV plhreiV
Byzantine Majority kai efagon panteV kai ecortasqhsan kai hran to perisseuon twn klasmatwn dwdeka kofinouV plhreiV
Alexandrian kai efagon panteV kai ecortasqhsan kai hran to perisseuon twn klasmatwn dwdeka kofinouV plhreiV
Hort and Westcott kai efagon panteV kai ecortasqhsan kai hran to perisseuon twn klasmatwn dwdeka kofinouV plhreiV
Latin Vulgate 14:20 et manducaverunt omnes et saturati sunt et tulerunt reliquias duodecim cofinos fragmentorum plenos
King James Version 14:20 And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
American Standard Version 14:20 And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, twelve baskets full.
Bible in Basic English 14:20 And they all took of the food and had enough: and they took up twelve baskets full of broken bits which were not used.
Darby's English Translation 14:20 And all ate and were filled, and they took up what was over and above of fragments twelve hand-baskets full.
Douay Rheims 14:20 And they did all eat, and were filled. And they took up what remained, twelve full baskets of fragments.
Noah Webster Bible 14:20 And they all ate, and were satisfied: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
Weymouth New Testament 14:20 So all ate, and were fully satisfied. The broken portions that remained over they gathered up, filling twelve baskets.
World English Bible 14:20 They all ate, and were filled. They took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.
Young's Literal Translation 14:20 and they did all eat, and were filled, and they took up what was over of the broken pieces twelve hand-baskets full;
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de esqionteV hsan andreV wsei pentakiscilioi cwriV gunaikwn kai paidiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de esqionteV hsan andreV wsei pentakiscilioi cwriV gunaikwn kai paidiwn
Byzantine Majority oi de esqionteV hsan andreV wsei pentakiscilioi cwriV gunaikwn kai paidiwn
Alexandrian oi de esqionteV hsan andreV wsei pentakiscilioi cwriV gunaikwn kai paidiwn
Hort and Westcott oi de esqionteV hsan andreV wsei pentakiscilioi cwriV gunaikwn kai paidiwn
Latin Vulgate 14:21 manducantium autem fuit numerus quinque milia virorum exceptis mulieribus et parvulis
King James Version 14:21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.
American Standard Version 14:21 And they that did eat were about five thousand men, besides women and children.
Bible in Basic English 14:21 And those who had food were about five thousand men, in addition to women and children.
Darby's English Translation 14:21 But those that had eaten were about five thousand men, besides women and children.
Douay Rheims 14:21 And the number of them that did eat, was five thousand men, besides women and children.
Noah Webster Bible 14:21 And they that had eaten were about five thousand men, besides women and children.
Weymouth New Testament 14:21 Those who had eaten were about 5,000 adult men, without reckoning women and children.
World English Bible 14:21 Those who ate were about five thousand men, besides women and children.
Young's Literal Translation 14:21 and those eating were about five thousand men, apart from women and children.
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus kai euqewV hnagkasen o ihsous touV maqhtaV autou embhnai eiV to ploion kai proagein auton eiV to peran ewV ou apolush touV oclouV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai euqewV hnagkasen o ihsous touV maqhtaV autou embhnai eiV to ploion kai proagein auton eiV to peran ewV ou apolush touV oclouV
Byzantine Majority kai euqewV hnagkasen o ihsous touV maqhtaV embhnai eiV to ploion kai proagein auton eiV to peran ewV ou apolush touV oclouV
Alexandrian kai euqewV hnagkasen touV maqhtaV embhnai eiV to ploion kai proagein auton eiV to peran ewV ou apolush touV oclouV
Hort and Westcott kai euqewV hnagkasen touV maqhtaV embhnai eiV ploion kai proagein auton eiV to peran ewV ou apolush touV oclouV
Latin Vulgate 14:22 et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum donec dimitteret turbas
King James Version 14:22 And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.
American Standard Version 14:22 And straightway he constrained the disciples to enter into the boat, and to go before him unto the other side, till he should send the multitudes away.
Bible in Basic English 14:22 And straight away he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, till he had sent the people away.
Darby's English Translation 14:22 And immediately he compelled the disciples to go on board ship, and to go on before him to the other side, until he should have dismissed the crowds.
Douay Rheims 14:22 And forthwith Jesus obliged his disciples to go up into the boat, and to go before him over the water, till he dismissed the people.
Noah Webster Bible 14:22 And immediately Jesus constrained his disciples to get into a boat, and to go before him to the other side, while he sent the multitudes away.
Weymouth New Testament 14:22 Immediately afterwards He made the disciples go on board the boat and cross to the opposite shore, leaving Him to dismiss the people.
World English Bible 14:22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat, and to go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.
Young's Literal Translation 14:22 And immediately Jesus constrained his disciples to go into the boat, and to go before him to the other side, till he might let away the multitudes;
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus kai apolusaV touV oclouV anebh eiV to oroV kat idian proseuxasqai oyiaV de genomenhV monoV hn ekei
Scrivener 1894 Textus Receptus kai apolusaV touV oclouV anebh eiV to oroV kat idian proseuxasqai oyiaV de genomenhV monoV hn ekei
Byzantine Majority kai apolusaV touV oclouV anebh eiV to oroV kat idian proseuxasqai oyiaV de genomenhV monoV hn ekei
Alexandrian kai apolusaV touV oclouV anebh eiV to oroV kat idian proseuxasqai oyiaV de genomenhV monoV hn ekei
Hort and Westcott kai apolusaV touV oclouV anebh eiV to oroV kat idian proseuxasqai oyiaV de genomenhV monoV hn ekei
Latin Vulgate 14:23 et dimissa turba ascendit in montem solus orare vespere autem facto solus erat ibi
King James Version 14:23 And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
American Standard Version 14:23 And after he had sent the multitudes away, he went up into the mountain apart to pray: and when even was come, he was there alone.
Bible in Basic English 14:23 And after he had sent the people away, he went up into the mountain by himself for prayer: and when evening was come, he was there by himself.
Darby's English Translation 14:23 And having dismissed the crowds, he went up into the mountain apart to pray. And when even was come, he was alone there,
Douay Rheims 14:23 And having dismissed the multitude, he went into a mountain alone to pray. And when it was evening, he was there alone.
Noah Webster Bible 14:23 And when he had sent the multitudes away, he ascended a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
Weymouth New Testament 14:23 When He had done this, He climbed the hill to pray in solitude. Night came on, and he was there alone.
World English Bible 14:23 After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain apart to pray. When evening had come, he was there alone.
Young's Literal Translation 14:23 and having let away the multitudes, he went up to the mountain by himself to pray, and evening having come, he was there alone,
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus to de ploion hdh meson thV qalasshs hn basanizomenon upo twn kumatwn hn gar enantioV o anemoV
Scrivener 1894 Textus Receptus to de ploion hdh meson thV qalasshs hn basanizomenon upo twn kumatwn hn gar enantioV o anemoV
Byzantine Majority to de ploion hdh meson thV qalasshs hn basanizomenon upo twn kumatwn hn gar enantioV o anemoV
Alexandrian to de ploion hdh stadious pollous apo thV ghs apeicen basanizomenon upo twn kumatwn hn gar enantioV o anemoV
Hort and Westcott to de ploion hdh stadiouV pollouV apo thV ghV apeicen basanizomenon upo twn kumatwn hn gar enantioV o anemoV
Latin Vulgate 14:24 navicula autem in medio mari iactabatur fluctibus erat enim contrarius ventus
King James Version 14:24 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
American Standard Version 14:24 But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.
Bible in Basic English 14:24 But the boat was now in the middle of the sea, and was troubled by the waves: for the wind was against them.
Darby's English Translation 14:24 but the ship was already in the middle of the sea tossed by the waves, for the wind was contrary.
Douay Rheims 14:24 But the boat in the midst of the sea was tossed with the waves: for the wind was contrary.
Noah Webster Bible 14:24 But the boat was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
Weymouth New Testament 14:24 Meanwhile the boat was far out on the Lake, buffeted and tossed by the waves, the wind being adverse.
World English Bible 14:24 But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
Young's Literal Translation 14:24 and the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus tetarth de fulakh thV nuktoV aphlqen proV autouV o ihsous peripatwn epi ths qalasshs
Scrivener 1894 Textus Receptus tetarth de fulakh thV nuktoV aphlqen proV autouV o ihsous peripatwn epi ths qalasshs
Byzantine Majority tetarth de fulakh thV nuktoV aphlqen proV autouV o ihsous peripatwn epi ths qalasshs
Alexandrian tetarth de fulakh thV nuktoV hlqen proV autouV peripatwn
Hort and Westcott tetarth de fulakh thV nuktoV hlqen proV autouV peripatwn epi thn qalassan
Latin Vulgate 14:25 quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulans supra mare
King James Version 14:25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.
American Standard Version 14:25 And in the fourth watch of the night he came unto them, walking upon the sea.
Bible in Basic English 14:25 And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
Darby's English Translation 14:25 But in the fourth watch of the night he went off to them, walking on the sea.
Douay Rheims 14:25 And in the fourth watch of the night, he came to them walking upon the sea.
Noah Webster Bible 14:25 And in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea.
Weymouth New Testament 14:25 But towards daybreak He went to them, walking over the waves.
World English Bible 14:25 In the fourth watch of the night Jesus came to them, walking on the sea.
Young's Literal Translation 14:25 And in the fourth watch of the night Jesus went away to them, walking upon the sea,
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus kai idontes auton oi maqhtai epi thn qalassan peripatounta etaracqhsan legonteV oti fantasma estin kai apo tou fobou ekraxan
Scrivener 1894 Textus Receptus kai idontes auton oi maqhtai epi thn qalassan peripatounta etaracqhsan legonteV oti fantasma estin kai apo tou fobou ekraxan
Byzantine Majority kai idontes auton oi maqhtai epi thn qalassan peripatounta etaracqhsan legonteV oti fantasma estin kai apo tou fobou ekraxan
Alexandrian epi thn qalassan oi de maqhtai idontes auton epi ths qalasshs peripatounta etaracqhsan legonteV oti fantasma estin kai apo tou fobou ekraxan
Hort and Westcott oi de maqhtai idonteV auton epi thV qalasshV peripatounta etaracqhsan legonteV oti fantasma estin kai apo tou fobou ekraxan
Latin Vulgate 14:26 et videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma est et prae timore clamaverunt
King James Version 14:26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
American Standard Version 14:26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a ghost; and they cried out for fear.
Bible in Basic English 14:26 And when they saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they gave cries of fear.
Darby's English Translation 14:26 And the disciples, seeing him walking on the sea, were troubled, saying, It is an apparition. And they cried out through fear.
Douay Rheims 14:26 And they seeing him walk upon the sea, were troubled, saying: It is an apparition. And they cried out for fear.
Noah Webster Bible 14:26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
Weymouth New Testament 14:26 When the disciples saw Him walking on the waves, they were greatly alarmed. 'It is a spirit,' they exclaimed, and they cried out with terror.
World English Bible 14:26 When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, 'It is a ghost!' and they cried out for fear.
Young's Literal Translation 14:26 and the disciples having seen him walking upon the sea, were troubled saying -- 'It is an apparition,' and from the fear they cried out;
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus euqews de elalhsen autoiV o ihsous legwn qarseite egw eimi mh fobeisqe
Scrivener 1894 Textus Receptus euqews de elalhsen autoiV o ihsous legwn qarseite egw eimi mh fobeisqe
Byzantine Majority euqews de elalhsen autoiV o ihsous legwn qarseite egw eimi mh fobeisqe
Alexandrian euqus de elalhsen [o ihsous] autoiV legwn qarseite egw eimi mh fobeisqe
Hort and Westcott euquV de elalhsen o ihsouV autoiV legwn qarseite egw eimi mh fobeisqe
Latin Vulgate 14:27 statimque Iesus locutus est eis dicens habete fiduciam ego sum nolite timere
King James Version 14:27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
American Standard Version 14:27 But straightway Jesus spake unto them, saying Be of good cheer; it is I; be not afraid.
Bible in Basic English 14:27 But straight away Jesus said to them, Take heart; it is I, have no fear.
Darby's English Translation 14:27 But Jesus immediately spoke to them, saying, Take courage; it is I: be not afraid.
Douay Rheims 14:27 And immediately Jesus spoke to them, saying: Be of good heart: it is I, fear ye not.
Noah Webster Bible 14:27 But immediately Jesus spoke to them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
Weymouth New Testament 14:27 But instantly Jesus spoke to them, and said, 'There is no danger; it is I; do not be afraid.'
World English Bible 14:27 But immediately Jesus spoke to them, saying 'Cheer up! I AM! Don't be afraid.'
Young's Literal Translation 14:27 and immediately Jesus spake to them, saying, 'Be of good courage, I am he, be not afraid.'
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus apokriqeiV de autw o petroV eipen kurie ei su ei keleuson me proV se elqein epi ta udata
Scrivener 1894 Textus Receptus apokriqeiV de autw o petroV eipen kurie ei su ei keleuson me proV se elqein epi ta udata
Byzantine Majority apokriqeiV de autw o petroV eipen kurie ei su ei keleuson me proV se elqein epi ta udata
Alexandrian apokriqeiV de autw o petroV eipen kurie ei su ei keleuson me elqein proV se epi ta udata
Hort and Westcott apokriqeiV de o petroV eipen autw kurie ei su ei keleuson me elqein proV se epi ta udata
Latin Vulgate 14:28 respondens autem Petrus dixit Domine si tu es iube me venire ad te super aquas
King James Version 14:28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.
American Standard Version 14:28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto the upon the waters.
Bible in Basic English 14:28 And Peter, answering, said to him, Lord, if it is you, give me the order to come to you on the water.
Darby's English Translation 14:28 And Peter answering him said, Lord, if it be thou, command me to come to thee upon the waters.
Douay Rheims 14:28 And Peter making answer, said: Lord, if it be thou, bid me come to thee upon the waters.
Noah Webster Bible 14:28 And Peter answered him and said, Lord, if it is thou, bid me come to thee on the water.
Weymouth New Testament 14:28 'Master,' answered Peter, 'if it is you, bid me come to you upon the water.'
World English Bible 14:28 Peter answered him and said, 'Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.'
Young's Literal Translation 14:28 And Peter answering him said, 'Sir, if it is thou, bid me come to thee upon the waters;'
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen elqe kai katabaV apo tou ploiou o petroV periepathsen epi ta udata elqein proV ton ihsoun
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen elqe kai katabaV apo tou ploiou o petroV periepathsen epi ta udata elqein proV ton ihsoun
Byzantine Majority o de eipen elqe kai katabaV apo tou ploiou o petroV periepathsen epi ta udata elqein proV ton ihsoun
Alexandrian o de eipen elqe kai katabaV apo tou ploiou [o] petroV periepathsen epi ta udata kai hlqen proV ton ihsoun
Hort and Westcott o de eipen elqe kai katabaV apo tou ploiou petroV periepathsen epi ta udata kai hlqen proV ton ihsoun
Latin Vulgate 14:29 at ipse ait veni et descendens Petrus de navicula ambulabat super aquam ut veniret ad Iesum
King James Version 14:29 And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
American Standard Version 14:29 And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters to come to Jesus.
Bible in Basic English 14:29 And he said, Come. And Peter got out of the boat, and walking on the water, went to Jesus.
Darby's English Translation 14:29 And he said, Come. And Peter, having descended from the ship, walked upon the waters to go to Jesus.
Douay Rheims 14:29 And he said: Come. And Peter going down out of the boat, walked upon the water to come to Jesus.
Noah Webster Bible 14:29 And he said, Come. And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water, to go to Jesus.
Weymouth New Testament 14:29 'Come,' said Jesus. Then Peter climbed down from the boat and walked upon the water to go to Him.
World English Bible 14:29 He said, 'Come!' Peter went down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
Young's Literal Translation 14:29 and he said, 'Come;' and having gone down from the boat, Peter walked upon the waters to come unto Jesus,
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus blepwn de ton anemon iscuron efobhqh kai arxamenoV katapontizesqai ekraxen legwn kurie swson me
Scrivener 1894 Textus Receptus blepwn de ton anemon iscuron efobhqh kai arxamenoV katapontizesqai ekraxen legwn kurie swson me
Byzantine Majority blepwn de ton anemon iscuron efobhqh kai arxamenoV katapontizesqai ekraxen legwn kurie swson me
Alexandrian blepwn de ton anemon [iscuron] efobhqh kai arxamenoV katapontizesqai ekraxen legwn kurie swson me
Hort and Westcott blepwn de ton anemon efobhqh kai arxamenoV katapontizesqai ekraxen legwn kurie swson me
Latin Vulgate 14:30 videns vero ventum validum timuit et cum coepisset mergi clamavit dicens Domine salvum me fac
King James Version 14:30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
American Standard Version 14:30 But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.
Bible in Basic English 14:30 But when he saw the wind he was in fear and, starting to go down, he gave a cry, saying, Help, Lord.
Darby's English Translation 14:30 But seeing the wind strong he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, Lord, save me.
Douay Rheims 14:30 But seeing the wind strong, he was afraid: and when he began to sink, he cried out, saying: Lord, save me.
Noah Webster Bible 14:30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
Weymouth New Testament 14:30 But when he felt the wind he grew frightened, and beginning to sink he cried out, 'Master, save me.'
World English Bible 14:30 But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, 'Lord, save me!'
Young's Literal Translation 14:30 but seeing the wind vehement, he was afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, 'Sir, save me.'
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus euqewV de o ihsouV ekteinaV thn ceira epelabeto autou kai legei autw oligopiste eiV ti edistasaV
Scrivener 1894 Textus Receptus euqewV de o ihsouV ekteinaV thn ceira epelabeto autou kai legei autw oligopiste eiV ti edistasaV
Byzantine Majority euqewV de o ihsouV ekteinaV thn ceira epelabeto autou kai legei autw oligopiste eiV ti edistasaV
Alexandrian euqewV de o ihsouV ekteinaV thn ceira epelabeto autou kai legei autw oligopiste eiV ti edistasaV
Hort and Westcott euqewV de o ihsouV ekteinaV thn ceira epelabeto autou kai legei autw oligopiste eiV ti edistasaV
Latin Vulgate 14:31 et continuo Iesus extendens manum adprehendit eum et ait illi modicae fidei quare dubitasti
King James Version 14:31 And immediately Jesus stretched forth [his] hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
American Standard Version 14:31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
Bible in Basic English 14:31 And straight away Jesus put out his hand and took a grip of him, and said to him, O man of little faith, why were you in doubt?
Darby's English Translation 14:31 And immediately Jesus stretched out his hand and caught hold of him, and says to him, O thou of little faith, why didst thou doubt?
Douay Rheims 14:31 And immediately Jesus stretching forth his hand took hold of him, and said to him: O thou of little faith, why didst thou doubt?
Noah Webster Bible 14:31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said to him, O thou of little faith, Why didst thou doubt?
Weymouth New Testament 14:31 Instantly Jesus stretched out His hand and caught hold of him, saying to him, 'O little faith, why did you doubt?'
World English Bible 14:31 Immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and said to him, 'You of little faith, why did you doubt?'
Young's Literal Translation 14:31 And immediately Jesus, having stretched forth the hand, laid hold of him, and saith to him, 'Little faith! for what didst thou waver?'
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus kai embantwn autwn eiV to ploion ekopasen o anemoV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai embantwn autwn eiV to ploion ekopasen o anemoV
Byzantine Majority kai embantwn autwn eiV to ploion ekopasen o anemoV
Alexandrian kai anabantwn autwn eiV to ploion ekopasen o anemoV
Hort and Westcott kai anabantwn autwn eiV to ploion ekopasen o anemoV
Latin Vulgate 14:32 et cum ascendissent in naviculam cessavit ventus
King James Version 14:32 And when they were come into the ship, the wind ceased.
American Standard Version 14:32 And when they were gone up into the boat, the wind ceased.
Bible in Basic English 14:32 And when they had got into the boat, the wind went down.
Darby's English Translation 14:32 And when they had gone up into the ship, the wind fell.
Douay Rheims 14:32 And when they were come up into the boat, the wind ceased.
Noah Webster Bible 14:32 And when they had come into the boat, the wind ceased.
Weymouth New Testament 14:32 So they climbed into the boat, and the wind lulled;
World English Bible 14:32 When they got up into the boat, the wind ceased.
Young's Literal Translation 14:32 and they having gone to the boat the wind lulled,
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de en tw ploiw elqontes prosekunhsan autw legonteV alhqwV qeou uioV ei
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de en tw ploiw elqontes prosekunhsan autw legonteV alhqwV qeou uioV ei
Byzantine Majority oi de en tw ploiw elqontes prosekunhsan autw legonteV alhqwV qeou uioV ei
Alexandrian oi de en tw ploiw prosekunhsan autw legonteV alhqwV qeou uioV ei
Hort and Westcott oi de en tw ploiw prosekunhsan autw legonteV alhqwV qeou uioV ei
Latin Vulgate 14:33 qui autem in navicula erant venerunt et adoraverunt eum dicentes vere Filius Dei es
King James Version 14:33 Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
American Standard Version 14:33 And they that were in the boat worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
Bible in Basic English 14:33 And those who were in the boat gave him worship, saying, Truly you are the Son of God.
Darby's English Translation 14:33 But those in the ship came and did homage to him, saying, Truly thou art God's Son.
Douay Rheims 14:33 And they that were in the boat came and adored him, saying: Indeed thou art the Son of God.
Noah Webster Bible 14:33 Then they that were in the boat came and worshiped him, saying, In truth thou art the son of God.
Weymouth New Testament 14:33 and the men on board fell down before him and said, 'You are indeed God's Son.'
World English Bible 14:33 Those who were in the boat came and worshipped him, saying, 'You are truly the Son of God!'
Young's Literal Translation 14:33 and those in the boat having come, did bow to him, saying, 'Truly -- God's Son art thou.'
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus kai diaperasanteV hlqon eis thn ghn gennhsaret
Scrivener 1894 Textus Receptus kai diaperasanteV hlqon eis thn ghn gennhsaret
Byzantine Majority kai diaperasanteV hlqon eis thn ghn gennhsaret
Alexandrian kai diaperasanteV hlqon epi thn ghn eis gennhsaret
Hort and Westcott kai diaperasanteV hlqon epi thn ghn eiV gennhsaret
Latin Vulgate 14:34 et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar
King James Version 14:34 And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
American Standard Version 14:34 And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.
Bible in Basic English 14:34 And when they had gone across, they came to land at Gennesaret.
Darby's English Translation 14:34 And having crossed over they came to the land of Gennesaret.
Douay Rheims 14:34 And having passed the water, they came into the country of Genesar.
Noah Webster Bible 14:34 And when they had gone over, they came into the land of Gennesaret.
Weymouth New Testament 14:34 When they had quite crossed over, they put ashore at Gennesaret;
World English Bible 14:34 When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
Young's Literal Translation 14:34 And having passed over, they came to the land of Gennesaret,
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus kai epignonteV auton oi andreV tou topou ekeinou apesteilan eiV olhn thn pericwron ekeinhn kai proshnegkan autw pantaV touV kakwV econtaV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai epignonteV auton oi andreV tou topou ekeinou apesteilan eiV olhn thn pericwron ekeinhn kai proshnegkan autw pantaV touV kakwV econtaV
Byzantine Majority kai epignonteV auton oi andreV tou topou ekeinou apesteilan eiV olhn thn pericwron ekeinhn kai proshnegkan autw pantaV touV kakwV econtaV
Alexandrian kai epignonteV auton oi andreV tou topou ekeinou apesteilan eiV olhn thn pericwron ekeinhn kai proshnegkan autw pantaV touV kakwV econtaV
Hort and Westcott kai epignonteV auton oi andreV tou topou ekeinou apesteilan eiV olhn thn pericwron ekeinhn kai proshnegkan autw pantaV touV kakwV econtaV
Latin Vulgate 14:35 et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habentes
King James Version 14:35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;
American Standard Version 14:35 And when the men of that place knew him, they sent into all that region round about, and brought unto him all that were sick,
Bible in Basic English 14:35 And when the men of that place had news of him, they sent into all the country round about, and took to him all who were ill,
Darby's English Translation 14:35 And when the men of that place recognised him, they sent to that whole country around, and they brought to him all that were ill,
Douay Rheims 14:35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent into all that country, and brought to him all that were diseased.
Noah Webster Bible 14:35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all the surrounding country, and brought to him all that were diseased;
Weymouth New Testament 14:35 and the men of the place, recognizing Him, sent word into all the country round. So they brought all the sick to Him,
World English Bible 14:35 When the men of that place recognized him, they sent into all that region round about, and brought to him all who were sick,
Young's Literal Translation 14:35 and having recognized him, the men of that place sent forth to all that region round about, and they brought to him all who were ill,
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus kai parekaloun auton ina monon aywntai tou kraspedou tou imatiou autou kai osoi hyanto dieswqhsan
Scrivener 1894 Textus Receptus kai parekaloun auton ina monon aywntai tou kraspedou tou imatiou autou kai osoi hyanto dieswqhsan
Byzantine Majority kai parekaloun auton ina monon aywntai tou kraspedou tou imatiou autou kai osoi hyanto dieswqhsan
Alexandrian kai parekaloun auton ina monon aywntai tou kraspedou tou imatiou autou kai osoi hyanto dieswqhsan
Hort and Westcott kai parekaloun auton ina monon aywntai tou kraspedou tou imatiou autou kai osoi hyanto dieswqhsan
Latin Vulgate 14:36 et rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quicumque tetigerunt salvi facti sunt
King James Version 14:36 And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.
American Standard Version 14:36 and they besought him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole.
Bible in Basic English 14:36 With the request that they might only put their hands on the edge of his robe: and all those who did so were made well.
Darby's English Translation 14:36 and besought him that they might only touch the hem of his garment; and as many as touched were made thoroughly well.
Douay Rheims 14:36 And they besought him that they might touch but the hem of his garment. And as many as touched, were made whole.
Noah Webster Bible 14:36 And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were restored to health.
Weymouth New Testament 14:36 and they entreated Him that they might but touch the tassel of His outer garment; and all who did so were restored to perfect health.
World English Bible 14:36 and they begged him that they might only touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole.
Young's Literal Translation 14:36 and were calling on him that they might only touch the fringe of his garment, and as many as did touch were saved.
|