| Chapter 26 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus kai egeneto ote etelesen o ihsouV pantaV touV logouV toutouV eipen toiV maqhtaiV autou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai egeneto ote etelesen o ihsouV pantaV touV logouV toutouV eipen toiV maqhtaiV autou
Byzantine Majority kai egeneto ote etelesen o ihsouV pantaV touV logouV toutouV eipen toiV maqhtaiV autou
Alexandrian kai egeneto ote etelesen o ihsouV pantaV touV logouV toutouV eipen toiV maqhtaiV autou
Hort and Westcott kai egeneto ote etelesen o ihsouV pantaV touV logouV toutouV eipen toiV maqhtaiV autou
Latin Vulgate 26:1 et factum est cum consummasset Iesus sermones hos omnes dixit discipulis suis
King James Version 26:1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
American Standard Version 26:1 And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,
Bible in Basic English 26:1 And when Jesus had come to the end of all these words, he said to his disciples,
Darby's English Translation 26:1 And it came to pass when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
Douay Rheims 26:1 And it came to pass, when Jesus had ended all these words, he said to his disciples:
Noah Webster Bible 26:1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
Weymouth New Testament 26:1 When Jesus had ended all these discourses, He said to His disciples,
World English Bible 26:1 It happened, when Jesus had finished all these words, that he said to his disciples,
Young's Literal Translation 26:1 And it came to pass, when Jesus finished all these words, he said to his disciples,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus oidate oti meta duo hmeraV to pasca ginetai kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV to staurwqhnai
Scrivener 1894 Textus Receptus oidate oti meta duo hmeraV to pasca ginetai kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV to staurwqhnai
Byzantine Majority oidate oti meta duo hmeraV to pasca ginetai kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV to staurwqhnai
Alexandrian oidate oti meta duo hmeraV to pasca ginetai kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV to staurwqhnai
Hort and Westcott oidate oti meta duo hmeraV to pasca ginetai kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV to staurwqhnai
Latin Vulgate 26:2 scitis quia post biduum pascha fiet et Filius hominis tradetur ut crucifigatur
King James Version 26:2 Ye know that after two days is [the feast of] the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
American Standard Version 26:2 Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.
Bible in Basic English 26:2 After two days is the Passover, and the Son of man will be given up to the death of the cross.
Darby's English Translation 26:2 Ye know that after two days the passover takes place, and the Son of man is delivered up to be crucified.
Douay Rheims 26:2 You know that after two days shall be the pasch, and the son of man shall be delivered up to be crucified:
Noah Webster Bible 26:2 Ye know that after two days is the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
Weymouth New Testament 26:2 'You know that in two days' time the Passover comes. And the Son of Man will be delivered up to be crucified.'
World English Bible 26:2 'You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.'
Young's Literal Translation 26:2 'Ye have known that after two days the passover cometh, and the Son of Man is delivered up to be crucified.'
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus tote sunhcqhsan oi arciereiV kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eiV thn aulhn tou arcierewV tou legomenou kaiafa
Scrivener 1894 Textus Receptus tote sunhcqhsan oi arciereiV kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eiV thn aulhn tou arcierewV tou legomenou kaiafa
Byzantine Majority tote sunhcqhsan oi arciereiV kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eiV thn aulhn tou arcierewV tou legomenou kaiafa
Alexandrian tote sunhcqhsan oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou eiV thn aulhn tou arcierewV tou legomenou kaiafa
Hort and Westcott tote sunhcqhsan oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou eiV thn aulhn tou arcierewV tou legomenou kaiafa
Latin Vulgate 26:3 tunc congregati sunt principes sacerdotum et seniores populi in atrium principis sacerdotum qui dicebatur Caiaphas
King James Version 26:3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
American Standard Version 26:3 Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
Bible in Basic English 26:3 Then the chief priests and the rulers of the people came together in the house of the high priest, who was named Caiaphas.
Darby's English Translation 26:3 Then the chief priests and the elders of the people were gathered together to the palace of the high priest who was called Caiaphas,
Douay Rheims 26:3 Then were gathered together the chief priests and ancients of the people into the court of the high priest, who was called Caiphas:
Noah Webster Bible 26:3 Then assembled the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Weymouth New Testament 26:3 Then the High Priests and Elders of the People assembled in the court of the palace of the High Priest Caiaphas,
World English Bible 26:3 Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
Young's Literal Translation 26:3 Then were gathered together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the court of the chief priest who was called Caiaphas;
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus kai sunebouleusanto ina ton ihsoun krathswsin dolw kai apokteinwsin
Scrivener 1894 Textus Receptus kai sunebouleusanto ina ton ihsoun krathswsin dolw kai apokteinwsin
Byzantine Majority kai sunebouleusanto ina ton ihsoun dolw krathswsin kai apokteinwsin
Alexandrian kai sunebouleusanto ina ton ihsoun dolw krathswsin kai apokteinwsin
Hort and Westcott kai sunebouleusanto ina ton ihsoun dolw krathswsin kai apokteinwsin
Latin Vulgate 26:4 et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent et occiderent
King James Version 26:4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill [him].
American Standard Version 26:4 and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
Bible in Basic English 26:4 And they made designs together to take Jesus by some trick, and put him to death.
Darby's English Translation 26:4 and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;
Douay Rheims 26:4 And they consulted together, that by subtilty they might apprehend Jesus, and put him to death.
Noah Webster Bible 26:4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
Weymouth New Testament 26:4 and consulted how to get Jesus into their power by stratagem and put Him to death.
World English Bible 26:4 They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
Young's Literal Translation 26:4 and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill him,
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus elegon de mh en th eorth ina mh qoruboV genhtai en tw law
Scrivener 1894 Textus Receptus elegon de mh en th eorth ina mh qoruboV genhtai en tw law
Byzantine Majority elegon de mh en th eorth ina mh qoruboV genhtai en tw law
Alexandrian elegon de mh en th eorth ina mh qoruboV genhtai en tw law
Hort and Westcott elegon de mh en th eorth ina mh qoruboV genhtai en tw law
Latin Vulgate 26:5 dicebant autem non in die festo ne forte tumultus fieret in populo
King James Version 26:5 But they said, Not on the feast [day], lest there be an uproar among the people.
American Standard Version 26:5 But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among people.
Bible in Basic English 26:5 But they said, Not while the feast is going on, for fear of trouble among the people.
Darby's English Translation 26:5 but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people.
Douay Rheims 26:5 But they said: Not on the festival day, lest perhaps there should be a tumult among the people.
Noah Webster Bible 26:5 But they said, Not on the feast-day, lest there be an uproar among the people.
Weymouth New Testament 26:5 But they said, 'Not during the Festival, lest there be a riot among the people.'
World English Bible 26:5 But they said, 'Not during the feast, lest a riot occur among the people.'
Young's Literal Translation 26:5 and they said, 'Not in the feast, that there may not be a tumult among the people.'
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus tou de ihsou genomenou en bhqania en oikia simwnoV tou leprou
Scrivener 1894 Textus Receptus tou de ihsou genomenou en bhqania en oikia simwnoV tou leprou
Byzantine Majority tou de ihsou genomenou en bhqania en oikia simwnoV tou leprou
Alexandrian tou de ihsou genomenou en bhqania en oikia simwnoV tou leprou
Hort and Westcott tou de ihsou genomenou en bhqania en oikia simwnoV tou leprou
Latin Vulgate 26:6 cum autem esset Iesus in Bethania in domo Simonis leprosi
King James Version 26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
American Standard Version 26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Bible in Basic English 26:6 Now when Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper,
Darby's English Translation 26:6 But Jesus being in Bethany, in Simon the leper's house,
Douay Rheims 26:6 And when Jesus was in Bethania, in the house of Simon the leper,
Noah Webster Bible 26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Weymouth New Testament 26:6 Now when Jesus was come to Bethany and was at the house of Simon the Leper,
World English Bible 26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Young's Literal Translation 26:6 And Jesus having been in Bethany, in the house of Simon the leper,
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus proshlqen autw gunh alabastron murou ecousa barutimou kai kateceen epi thn kefalhn autou anakeimenou
Scrivener 1894 Textus Receptus proshlqen autw gunh alabastron murou ecousa barutimou kai kateceen epi thn kefalhn autou anakeimenou
Byzantine Majority proshlqen autw gunh alabastron murou ecousa barutimou kai kateceen epi thn kefalhn autou anakeimenou
Alexandrian proshlqen autw gunh ecousa alabastron murou barutimou kai kateceen epi ths kefalhs autou anakeimenou
Hort and Westcott proshlqen autw gunh ecousa alabastron murou barutimou kai kateceen epi thV kefalhV autou anakeimenou
Latin Vulgate 26:7 accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbentis
King James Version 26:7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat [at meat].
American Standard Version 26:7 there came unto him a woman having an alabaster cruse of exceeding precious ointment, and she poured it upon his head, as he sat at meat.
Bible in Basic English 26:7 There came to him a woman having a bottle of perfume of great price, and she put the perfume on his head when he was seated at table.
Darby's English Translation 26:7 a woman, having an alabaster flask of very precious ointment, came to him and poured it out upon his head as he lay at table.
Douay Rheims 26:7 There came to him a woman having an alabaster box of precious ointment, and poured it on his head as he was at table.
Noah Webster Bible 26:7 There came to him a woman having an alabaster-box of very precious ointment, and poured it on his head as he sat at table.
Weymouth New Testament 26:7 a woman came to Him with a jar of very costly, sweet-scented ointment, which she poured over His head as He reclined at table.
World English Bible 26:7 a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.
Young's Literal Translation 26:7 there came to him a woman having an alabaster box of ointment, very precious, and she poured on his head as he is reclining (at meat).
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus idonteV de oi maqhtai autou hganakthsan legonteV eiV ti h apwleia auth
Scrivener 1894 Textus Receptus idonteV de oi maqhtai autou hganakthsan legonteV eiV ti h apwleia auth
Byzantine Majority idonteV de oi maqhtai autou hganakthsan legonteV eiV ti h apwleia auth
Alexandrian idonteV de oi maqhtai hganakthsan legonteV eiV ti h apwleia auth
Hort and Westcott idonteV de oi maqhtai hganakthsan legonteV eiV ti h apwleia auth
Latin Vulgate 26:8 videntes autem discipuli indignati sunt dicentes ut quid perditio haec
King James Version 26:8 But when his disciples saw [it], they had indignation, saying, To what purpose [is] this waste?
American Standard Version 26:8 But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
Bible in Basic English 26:8 But when the disciples saw it they were angry, saying, To what purpose is this waste?
Darby's English Translation 26:8 But the disciples seeing it became indignant, saying, To what end was this waste?
Douay Rheims 26:8 And the disciples seeing it, had indignation, saying: To what purpose is this waste?
Noah Webster Bible 26:8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
Weymouth New Testament 26:8 'Why such waste?' indignantly exclaimed the disciples;
World English Bible 26:8 But when his disciples saw it, they were indignant, saying, 'Why this waste?
Young's Literal Translation 26:8 And having seen it, his disciples were much displeased, saying, 'To what purpose is this waste?
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus hdunato gar touto to muron praqhnai pollou kai doqhnai ptwcoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus hdunato gar touto to muron praqhnai pollou kai doqhnai ptwcoiV
Byzantine Majority hdunato gar touto to muron praqhnai pollou kai doqhnai [tois] ptwcoiV
Alexandrian edunato gar touto praqhnai pollou kai doqhnai ptwcoiV
Hort and Westcott edunato gar touto praqhnai pollou kai doqhnai ptwcoiV
Latin Vulgate 26:9 potuit enim istud venundari multo et dari pauperibus
King James Version 26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
American Standard Version 26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Bible in Basic English 26:9 For we might have got much money for this and given it to the poor.
Darby's English Translation 26:9 for this might have been sold for much and been given to the poor.
Douay Rheims 26:9 For this might have been sold for much, and given to the poor.
Noah Webster Bible 26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Weymouth New Testament 26:9 'for this might have been sold for a considerable sum, and the money given to the poor.'
World English Bible 26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.'
Young's Literal Translation 26:9 for this ointment could have been sold for much, and given to the poor.'
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus gnouV de o ihsouV eipen autoiV ti kopouV parecete th gunaiki ergon gar kalon eirgasato eiV eme
Scrivener 1894 Textus Receptus gnouV de o ihsouV eipen autoiV ti kopouV parecete th gunaiki ergon gar kalon eirgasato eiV eme
Byzantine Majority gnouV de o ihsouV eipen autoiV ti kopouV parecete th gunaiki ergon gar kalon eirgasato eiV eme
Alexandrian gnouV de o ihsouV eipen autoiV ti kopouV parecete th gunaiki ergon gar kalon hrgasato eiV eme
Hort and Westcott gnouV de o ihsouV eipen autoiV ti kopouV parecete th gunaiki ergon gar kalon hrgasato eiV eme
Latin Vulgate 26:10 sciens autem Iesus ait illis quid molesti estis mulieri opus bonum operata est in me
King James Version 26:10 When Jesus understood [it], he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
American Standard Version 26:10 But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
Bible in Basic English 26:10 But Jesus, seeing it, said to them, Why are you troubling the woman? she has done a kind act to me.
Darby's English Translation 26:10 But Jesus knowing it said to them, Why do ye trouble the woman? for she has wrought a good work toward me.
Douay Rheims 26:10 And Jesus knowing it, said to them: Why do you trouble this woman? for she hath wrought a good work upon me.
Noah Webster Bible 26:10 When Jesus understood it, he said to them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
Weymouth New Testament 26:10 But Jesus heard it, and said to them, 'Why are you vexing her? For she has done a most gracious act towards me.
World English Bible 26:10 But Jesus, knowing this, said to them, 'Why do you trouble the woman? For she has done a good work for me.
Young's Literal Translation 26:10 And Jesus having known, said to them, 'Why do ye give trouble to the woman? for a good work she wrought for me;
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus pantote gar touV ptwcouV ecete meq eautwn eme de ou pantote ecete
Scrivener 1894 Textus Receptus pantote gar touV ptwcouV ecete meq eautwn eme de ou pantote ecete
Byzantine Majority pantote gar touV ptwcouV ecete meq eautwn eme de ou pantote ecete
Alexandrian pantote gar touV ptwcouV ecete meq eautwn eme de ou pantote ecete
Hort and Westcott pantote gar touV ptwcouV ecete meq eautwn eme de ou pantote ecete
Latin Vulgate 26:11 nam semper pauperes habetis vobiscum me autem non semper habetis
King James Version 26:11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
American Standard Version 26:11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
Bible in Basic English 26:11 For the poor you have ever with you, but me you have not for ever.
Darby's English Translation 26:11 For ye have the poor always with you, but me ye have not always.
Douay Rheims 26:11 For the poor you have always with you: but me you have not always.
Noah Webster Bible 26:11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
Weymouth New Testament 26:11 The poor you always have with you, but me you have not always.
World English Bible 26:11 For you always have the poor with you; but you don't always have me.
Young's Literal Translation 26:11 for the poor always ye have with you, and me ye have not always;
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus balousa gar auth to muron touto epi tou swmatoV mou proV to entafiasai me epoihsen
Scrivener 1894 Textus Receptus balousa gar auth to muron touto epi tou swmatoV mou proV to entafiasai me epoihsen
Byzantine Majority balousa gar auth to muron touto epi tou swmatoV mou proV to entafiasai me epoihsen
Alexandrian balousa gar auth to muron touto epi tou swmatoV mou proV to entafiasai me epoihsen
Hort and Westcott balousa gar auth to muron touto epi tou swmatoV mou proV to entafiasai me epoihsen
Latin Vulgate 26:12 mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum ad sepeliendum me fecit
King James Version 26:12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did [it] for my burial.
American Standard Version 26:12 For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.
Bible in Basic English 26:12 For in putting this perfume on my body, she did it to make me ready for my last resting-place.
Darby's English Translation 26:12 For in pouring out this ointment on my body, she has done it for my burying.
Douay Rheims 26:12 For she in pouring this ointment upon my body, hath done it for my burial.
Noah Webster Bible 26:12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
Weymouth New Testament 26:12 In pouring this ointment over me, her object was to prepare me for burial.
World English Bible 26:12 For in that she poured this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.
Young's Literal Translation 26:12 for she having put this ointment on my body -- for my burial she did it.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus amhn legw umin opou ean khrucqh to euaggelion touto en olw tw kosmw lalhqhsetai kai o epoihsen auth eiV mnhmosunon authV
Scrivener 1894 Textus Receptus amhn legw umin opou ean khrucqh to euaggelion touto en olw tw kosmw lalhqhsetai kai o epoihsen auth eiV mnhmosunon authV
Byzantine Majority amhn legw umin opou ean khrucqh to euaggelion touto en olw tw kosmw lalhqhsetai kai o epoihsen auth eiV mnhmosunon authV
Alexandrian amhn legw umin opou ean khrucqh to euaggelion touto en olw tw kosmw lalhqhsetai kai o epoihsen auth eiV mnhmosunon authV
Hort and Westcott amhn legw umin opou ean khrucqh to euaggelion touto en olw tw kosmw lalhqhsetai kai o epoihsen auth eiV mnhmosunon authV
Latin Vulgate 26:13 amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit hoc evangelium in toto mundo dicetur et quod haec fecit in memoriam eius
King James Version 26:13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, [there] shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
American Standard Version 26:13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her.
Bible in Basic English 26:13 Truly I say to you, Wherever this good news goes out in all the world, what this woman has done will be talked of in memory of her.
Darby's English Translation 26:13 Verily I say to you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, that also which this woman has done shall be spoken of for a memorial of her.
Douay Rheims 26:13 Amen I say to you, wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which she hath done, shall be told for a memory of her.
Noah Webster Bible 26:13 Verily I say to you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, which this woman hath done, be told for a memorial of her.
Weymouth New Testament 26:13 In solemn truth I tell you that wherever in the whole world this Good News shall be proclaimed, this deed of hers shall be spoken of in memory of her.'
World English Bible 26:13 Most assuredly I tell you, wherever this gospel will be preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of for a memorial of her.'
Young's Literal Translation 26:13 Verily I say to you, Wherever this good news may be proclaimed in the whole world, what this one did shall also be spoken of -- for a memorial of her.'
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus tote poreuqeiV eiV twn dwdeka o legomenoV ioudaV iskariwthV proV touV arciereiV
Scrivener 1894 Textus Receptus tote poreuqeiV eiV twn dwdeka o legomenoV ioudaV iskariwthV proV touV arciereiV
Byzantine Majority tote poreuqeiV eiV twn dwdeka o legomenoV ioudaV iskariwthV proV touV arciereiV
Alexandrian tote poreuqeiV eiV twn dwdeka o legomenoV ioudaV iskariwthV proV touV arciereiV
Hort and Westcott tote poreuqeiV eiV twn dwdeka o legomenoV ioudaV iskariwthV proV touV arciereiV
Latin Vulgate 26:14 tunc abiit unus de duodecim qui dicitur Iudas Scarioth ad principes sacerdotum
King James Version 26:14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
American Standard Version 26:14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
Bible in Basic English 26:14 Then one of the twelve, who was named Judas Iscariot, went to the chief priests and said,
Darby's English Translation 26:14 Then one of the twelve, he who was called Judas Iscariote, went to the chief priests
Douay Rheims 26:14 Then went one of the twelve, who was called Judas Iscariot, to the chief priests,
Noah Webster Bible 26:14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests,
Weymouth New Testament 26:14 At that time one of the Twelve, the one called Judas Iscariot, went to the High Priests
World English Bible 26:14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
Young's Literal Translation 26:14 Then one of the twelve, who is called Judas Iscariot, having gone unto the chief priests, said,
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen ti qelete moi dounai kagw umin paradwsw auton oi de esthsan autw triakonta arguria
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen ti qelete moi dounai kagw umin paradwsw auton oi de esthsan autw triakonta arguria
Byzantine Majority eipen ti qelete moi dounai kagw umin paradwsw auton oi de esthsan autw triakonta arguria
Alexandrian eipen ti qelete moi dounai kagw umin paradwsw auton oi de esthsan autw triakonta arguria
Hort and Westcott eipen ti qelete moi dounai kagw umin paradwsw auton oi de esthsan autw triakonta arguria
Latin Vulgate 26:15 et ait illis quid vultis mihi dare et ego vobis eum tradam at illi constituerunt ei triginta argenteos
King James Version 26:15 And said [unto them], What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
American Standard Version 26:15 and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
Bible in Basic English 26:15 What will you give me, if I give him up to you? And the price was fixed at thirty bits of silver.
Darby's English Translation 26:15 and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him up to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.
Douay Rheims 26:15 And said to them: What will you give me, and I will deliver him unto you? But they appointed him thirty pieces of silver.
Noah Webster Bible 26:15 And said, What will ye give me, and I will deliver him to you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
Weymouth New Testament 26:15 and said, 'What are you willing to give me if I betray him to you?' So they weighed out to him thirty shekels,
World English Bible 26:15 and said, 'What are you willing to give me, and I will deliver him to you?' They weighed out for him thirty pieces of silver.
Young's Literal Translation 26:15 'What are ye willing to give me, and I will deliver him up to you?' and they weighed out to him thirty silverlings,
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus kai apo tote ezhtei eukairian ina auton paradw
Scrivener 1894 Textus Receptus kai apo tote ezhtei eukairian ina auton paradw
Byzantine Majority kai apo tote ezhtei eukairian ina auton paradw
Alexandrian kai apo tote ezhtei eukairian ina auton paradw
Hort and Westcott kai apo tote ezhtei eukairian ina auton paradw
Latin Vulgate 26:16 et exinde quaerebat oportunitatem ut eum traderet
King James Version 26:16 And from that time he sought opportunity to betray him.
American Standard Version 26:16 And from that time he sought opportunity to deliver him unto them.
Bible in Basic English 26:16 And from that time he was watching for a chance to give him into their hands.
Darby's English Translation 26:16 And from that time he sought a good opportunity that he might deliver him up.
Douay Rheims 26:16 And from thenceforth he sought opportunity to betray him.
Noah Webster Bible 26:16 And from that time he sought opportunity to betray him.
Weymouth New Testament 26:16 and from that moment he was on the look out for an opportunity to betray Him.
World English Bible 26:16 From that time he sought opportunity to betray him.
Young's Literal Translation 26:16 and from that time he was seeking a convenient season to deliver him up.
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus th de prwth twn azumwn proshlqon oi maqhtai tw ihsou legonteV autw pou qeleiV etoimaswmen soi fagein to pasca
Scrivener 1894 Textus Receptus th de prwth twn azumwn proshlqon oi maqhtai tw ihsou legonteV autw pou qeleiV etoimaswmen soi fagein to pasca
Byzantine Majority th de prwth twn azumwn proshlqon oi maqhtai tw ihsou legonteV autw pou qeleiV etoimasomen soi fagein to pasca
Alexandrian th de prwth twn azumwn proshlqon oi maqhtai tw ihsou legonteV pou qeleiV etoimaswmen soi fagein to pasca
Hort and Westcott th de prwth twn azumwn proshlqon oi maqhtai tw ihsou legonteV pou qeleiV etoimaswmen soi fagein to pasca
Latin Vulgate 26:17 prima autem azymorum accesserunt discipuli ad Iesum dicentes ubi vis paremus tibi comedere pascha
King James Version 26:17 Now the first [day] of the [feast of] unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
American Standard Version 26:17 Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?
Bible in Basic English 26:17 Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where are we to make ready for you to take the Passover meal?
Darby's English Translation 26:17 Now on the first day of the feast of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
Douay Rheims 26:17 And on the first day of the Azymes, the disciples came to Jesus, saying: Where wilt thou that we prepare for thee to eat the pasch?
Noah Webster Bible 26:17 Now the first day of the feast of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
Weymouth New Testament 26:17 On the first day of the Unleavened Bread the disciples came to Jesus with the question, 'Where shall we make preparations for you to eat the Passover?'
World English Bible 26:17 Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, 'Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?'
Young's Literal Translation 26:17 And on the first day of the unleavened food came the disciples near to Jesus, saying to him, 'Where wilt thou that we may prepare for thee to eat the passover?'
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen upagete eiV thn polin proV ton deina kai eipate autw o didaskaloV legei o kairoV mou egguV estin proV se poiw to pasca meta twn maqhtwn mou
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen upagete eiV thn polin proV ton deina kai eipate autw o didaskaloV legei o kairoV mou egguV estin proV se poiw to pasca meta twn maqhtwn mou
Byzantine Majority o de eipen upagete eiV thn polin proV ton deina kai eipate autw o didaskaloV legei o kairoV mou egguV estin proV se poiw to pasca meta twn maqhtwn mou
Alexandrian o de eipen upagete eiV thn polin proV ton deina kai eipate autw o didaskaloV legei o kairoV mou egguV estin proV se poiw to pasca meta twn maqhtwn mou
Hort and Westcott o de eipen upagete eiV thn polin proV ton deina kai eipate autw o didaskaloV legei o kairoV mou egguV estin proV se poiw to pasca meta twn maqhtwn mou
Latin Vulgate 26:18 at Iesus dixit ite in civitatem ad quendam et dicite ei magister dicit tempus meum prope est apud te facio pascha cum discipulis meis
King James Version 26:18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
American Standard Version 26:18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.
Bible in Basic English 26:18 And he said to them, Go into the town to such a man, and say to him, The Master says, My time is near: I will keep the Passover at your house with my disciples.
Darby's English Translation 26:18 And he said, Go into the city unto such a one, and say to him, The Teacher says, My time is near, I will keep the passover in thy house with my disciples.
Douay Rheims 26:18 But Jesus said: Go ye into the city to a certain man, and say to him: the master saith, My time is near at hand, with thee I make the pasch with my disciples.
Noah Webster Bible 26:18 And he said, Go into the city to such a man, and say to him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
Weymouth New Testament 26:18 'Go into the city,' He replied, 'to a certain man, and tell him, 'The Teacher says, My time is close at hand. It is at your house that I shall keep the Passover with my disciples.''
World English Bible 26:18 He said, 'Go into the city to a certain person, and tell him, 'The Teacher says, 'My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.'''
Young's Literal Translation 26:18 and he said, 'Go away to the city, unto such a one, and say to him, The Teacher saith, My time is nigh; near thee I keep the passover, with my disciples;'
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus kai epoihsan oi maqhtai wV sunetaxen autoiV o ihsouV kai htoimasan to pasca
Scrivener 1894 Textus Receptus kai epoihsan oi maqhtai wV sunetaxen autoiV o ihsouV kai htoimasan to pasca
Byzantine Majority kai epoihsan oi maqhtai wV sunetaxen autoiV o ihsouV kai htoimasan to pasca
Alexandrian kai epoihsan oi maqhtai wV sunetaxen autoiV o ihsouV kai htoimasan to pasca
Hort and Westcott kai epoihsan oi maqhtai wV sunetaxen autoiV o ihsouV kai htoimasan to pasca
Latin Vulgate 26:19 et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha
King James Version 26:19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
American Standard Version 26:19 And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.
Bible in Basic English 26:19 And the disciples did as Jesus had said to them; and they made ready the Passover.
Darby's English Translation 26:19 And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.
Douay Rheims 26:19 And the disciples did as Jesus appointed to them, and they prepared the pasch.
Noah Webster Bible 26:19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
Weymouth New Testament 26:19 The disciples did as Jesus directed them, and got the Passover ready.
World English Bible 26:19 The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.
Young's Literal Translation 26:19 and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the passover.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus oyiaV de genomenhV anekeito meta twn dwdeka
Scrivener 1894 Textus Receptus oyiaV de genomenhV anekeito meta twn dwdeka
Byzantine Majority oyiaV de genomenhV anekeito meta twn dwdeka
Alexandrian oyiaV de genomenhV anekeito meta twn dwdeka
Hort and Westcott oyiaV de genomenhV anekeito meta twn dwdeka maqhtwn
Latin Vulgate 26:20 vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis
King James Version 26:20 Now when the even was come, he sat down with the twelve.
American Standard Version 26:20 Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;
Bible in Basic English 26:20 Now when evening was come, he was seated at table with the twelve disciples;
Darby's English Translation 26:20 And when the evening was come he lay down at table with the twelve.
Douay Rheims 26:20 But when it was evening, he sat down with his twelve disciples.
Noah Webster Bible 26:20 Now when the evening was come, he sat down with the twelve.
Weymouth New Testament 26:20 When evening came, He was at table with the twelve disciples,
World English Bible 26:20 Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.
Young's Literal Translation 26:20 And evening having come, he was reclining (at meat) with the twelve,
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus kai esqiontwn autwn eipen amhn legw umin oti eiV ex umwn paradwsei me
Scrivener 1894 Textus Receptus kai esqiontwn autwn eipen amhn legw umin oti eiV ex umwn paradwsei me
Byzantine Majority kai esqiontwn autwn eipen amhn legw umin oti eiV ex umwn paradwsei me
Alexandrian kai esqiontwn autwn eipen amhn legw umin oti eiV ex umwn paradwsei me
Hort and Westcott kai esqiontwn autwn eipen amhn legw umin oti eiV ex umwn paradwsei me
Latin Vulgate 26:21 et edentibus illis dixit amen dico vobis quia unus vestrum me traditurus est
King James Version 26:21 And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
American Standard Version 26:21 and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
Bible in Basic English 26:21 And while they were taking food, he said, Truly I say to you that one of you will be false to me.
Darby's English Translation 26:21 And as they were eating he said, Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.
Douay Rheims 26:21 And whilst they were eating, he said: Amen I say to you, that one of you is about to betray me.
Noah Webster Bible 26:21 And as they were eating, he said, Verily I say to you, that one of you will betray me.
Weymouth New Testament 26:21 and the meal was proceeding, when Jesus said, 'In solemn truth I tell you that one of you will betray me.'
World English Bible 26:21 As they were eating, he said, 'Most assuredly I tell you, that one of you will betray me.'
Young's Literal Translation 26:21 and while they are eating, he said, 'Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.'
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus kai lupoumenoi sfodra hrxanto legein autw ekastoV autwn mhti egw eimi kurie
Scrivener 1894 Textus Receptus kai lupoumenoi sfodra hrxanto legein autw ekastoV autwn mhti egw eimi kurie
Byzantine Majority kai lupoumenoi sfodra hrxanto legein autw ekastoV autwn mhti egw eimi kurie
Alexandrian kai lupoumenoi sfodra hrxanto legein autw eis ekastoV mhti egw eimi kurie
Hort and Westcott kai lupoumenoi sfodra hrxanto legein autw eiV ekastoV mhti egw eimi kurie
Latin Vulgate 26:22 et contristati valde coeperunt singuli dicere numquid ego sum Domine
King James Version 26:22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
American Standard Version 26:22 And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord?
Bible in Basic English 26:22 And they were very said, and said to him, one by one, Is it I, Lord?
Darby's English Translation 26:22 And being exceedingly grieved they began to say to him, each of them, Is it I, Lord?
Douay Rheims 26:22 And they being very much troubled, began every one to say: Is it I, Lord?
Noah Webster Bible 26:22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say to him, Lord, is it I?
Weymouth New Testament 26:22 Intensely grieved they began one after another to ask Him, 'Can it be I, Master?'
World English Bible 26:22 They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, 'It isn't me, is it, Lord?'
Young's Literal Translation 26:22 And being grieved exceedingly, they began to say to him, each of them, 'Is it I, Sir?'
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus o de apokriqeiV eipen o embayaV met emou en tw trubliw thn ceira outoV me paradwsei
Scrivener 1894 Textus Receptus o de apokriqeiV eipen o embayaV met emou en tw trubliw thn ceira outoV me paradwsei
Byzantine Majority o de apokriqeiV eipen o embayaV met emou en tw trubliw thn ceira outoV me paradwsei
Alexandrian o de apokriqeiV eipen o embayaV met emou thn ceira en tw trubliw outoV me paradwsei
Hort and Westcott o de apokriqeiV eipen o embayaV met emou thn ceira en tw trubliw outoV me paradwsei
Latin Vulgate 26:23 at ipse respondens ait qui intinguit mecum manum in parapside hic me tradet
King James Version 26:23 And he answered and said, He that dippeth [his] hand with me in the dish, the same shall betray me.
American Standard Version 26:23 And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me.
Bible in Basic English 26:23 And he made answer and said, He who puts his hand into the plate with me, the same will be false to me.
Darby's English Translation 26:23 But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, he it is who shall deliver me up.
Douay Rheims 26:23 But he answering, said: He that dippeth his hand with me in the dish, he shall betray me.
Noah Webster Bible 26:23 And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same will betray me.
Weymouth New Testament 26:23 'The one who has dipped his fingers in the bowl with me,' He answered, 'is the man who will betray me.
World English Bible 26:23 He answered, 'He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me.
Young's Literal Translation 26:23 And he answering said, 'He who did dip with me the hand in the dish, he will deliver me up;
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus o men uioV tou anqrwpou upagei kaqwV gegraptai peri autou ouai de tw anqrwpw ekeinw di ou o uioV tou anqrwpou paradidotai kalon hn autw ei ouk egennhqh o anqrwpoV ekeinoV
Scrivener 1894 Textus Receptus o men uioV tou anqrwpou upagei kaqwV gegraptai peri autou ouai de tw anqrwpw ekeinw di ou o uioV tou anqrwpou paradidotai kalon hn autw ei ouk egennhqh o anqrwpoV ekeinoV
Byzantine Majority o men uioV tou anqrwpou upagei kaqwV gegraptai peri autou ouai de tw anqrwpw ekeinw di ou o uioV tou anqrwpou paradidotai kalon hn autw ei ouk egennhqh o anqrwpoV ekeinoV
Alexandrian o men uioV tou anqrwpou upagei kaqwV gegraptai peri autou ouai de tw anqrwpw ekeinw di ou o uioV tou anqrwpou paradidotai kalon hn autw ei ouk egennhqh o anqrwpoV ekeinoV
Hort and Westcott o men uioV tou anqrwpou upagei kaqwV gegraptai peri autou ouai de tw anqrwpw ekeinw di ou o uioV tou anqrwpou paradidotai kalon hn autw ei ouk egennhqh o anqrwpoV ekeinoV
Latin Vulgate 26:24 Filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de illo vae autem homini illi per quem Filius hominis traditur bonum erat ei si natus non fuisset homo ille
King James Version 26:24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
American Standard Version 26:24 The Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.
Bible in Basic English 26:24 The Son of man goes, even as the Writings say of him: but a curse is on that man through whom the Son of man is given up; it would have been well for that man if he had never come into the world.
Darby's English Translation 26:24 The Son of man goes indeed, according as it is written concerning him, but woe to that man by whom the Son of man is delivered up; it were good for that man if he had not been born.
Douay Rheims 26:24 The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man shall be betrayed: it were better for him, if that man had not been born.
Noah Webster Bible 26:24 The Son of man goeth, as it is written concerning him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man, if he had not been born.
Weymouth New Testament 26:24 The Son of Man is indeed going as is written concerning Him; but alas for that man by whom the Son of Man is betrayed! It had been a happy thing for that man if he had never been born.'
World English Bible 26:24 The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.'
Young's Literal Translation 26:24 the Son of Man doth indeed go, as it hath been written concerning him, but wo to that man through whom the Son of Man is delivered up! good it were for him if that man had not been born.'
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus apokriqeiV de ioudaV o paradidouV auton eipen mhti egw eimi rabbi legei autw su eipaV
Scrivener 1894 Textus Receptus apokriqeiV de ioudaV o paradidouV auton eipen mhti egw eimi rabbi legei autw su eipaV
Byzantine Majority apokriqeiV de ioudaV o paradidouV auton eipen mhti egw eimi rabbi legei autw su eipaV
Alexandrian apokriqeiV de ioudaV o paradidouV auton eipen mhti egw eimi rabbi legei autw su eipaV
Hort and Westcott apokriqeiV de ioudaV o paradidouV auton eipen mhti egw eimi rabbi legei autw su eipaV
Latin Vulgate 26:25 respondens autem Iudas qui tradidit eum dixit numquid ego sum rabbi ait illi tu dixisti
King James Version 26:25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
American Standard Version 26:25 And Judas, who betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said.
Bible in Basic English 26:25 And Judas, who was false to him, made answer and said, Is it I, Master? He says to him, Yes.
Darby's English Translation 26:25 And Judas, who delivered him up, answering said, Is it I, Rabbi? He says to him, Thou hast said.
Douay Rheims 26:25 And Judas that betrayed him, answering, said: Is it I, Rabbi? He saith to him: Thou hast said it.
Noah Webster Bible 26:25 Then Judas, who betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said to him, Thou hast said.
Weymouth New Testament 26:25 Then Judas, the disciple who was betraying Him, asked, 'Can it be I, Rabbi?' 'It is you,' He replied.
World English Bible 26:25 Judas, who betrayed him, answered, 'It isn't me, is it, Rabbi?' He said to him, 'So you have said.'
Young's Literal Translation 26:25 And Judas -- he who delivered him up -- answering said, 'Is it I, Rabbi?' He saith to him, 'Thou hast said.'
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus esqiontwn de autwn labwn o ihsouV ton arton kai euloghsas eklasen kai edidou toiV maqhtaiV kai eipen labete fagete touto estin to swma mou
Scrivener 1894 Textus Receptus esqiontwn de autwn labwn o ihsouV ton arton kai euloghsas eklasen kai edidou toiV maqhtaiV kai eipen labete fagete touto estin to swma mou
Byzantine Majority esqiontwn de autwn labwn o ihsouV ton arton kai eucaristhsas eklasen kai edidou toiV maqhtaiV kai eipen labete fagete touto estin to swma mou
Alexandrian esqiontwn de autwn labwn o ihsouV arton kai euloghsas eklasen kai dous toiV maqhtaiV eipen labete fagete touto estin to swma mou
Hort and Westcott esqiontwn de autwn labwn o ihsouV arton kai euloghsaV eklasen kai douV toiV maqhtaiV eipen labete fagete touto estin to swma mou
Latin Vulgate 26:26 cenantibus autem eis accepit Iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait accipite et comedite hoc est corpus meum
King James Version 26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed [it], and brake [it], and gave [it] to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
American Standard Version 26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
Bible in Basic English 26:26 And when they were taking food, Jesus took bread and, after blessing it, he gave the broken bread to the disciples and said, Take it; this is my body.
Darby's English Translation 26:26 And as they were eating, Jesus, having taken the bread and blessed, broke it and gave it to the disciples, and said, Take, eat: this is my body.
Douay Rheims 26:26 And whilst they were at supper, Jesus took bread, and blessed, and broke: and gave to his disciples, and said: Take ye, and eat. This is my body.
Noah Webster Bible 26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and broke it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
Weymouth New Testament 26:26 During the meal Jesus took a Passover biscuit, blessed it and broke it. He then gave it to the disciples, saying, 'Take this and eat it: it is my body.'
World English Bible 26:26 As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples, and said, 'Take, eat; this is my body.'
Young's Literal Translation 26:26 And while they were eating, Jesus having taken the bread, and having blessed, did brake, and was giving to the disciples, and said, 'Take, eat, this is my body;'
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus kai labwn to pothrion kai eucaristhsaV edwken autoiV legwn piete ex autou panteV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai labwn to pothrion kai eucaristhsaV edwken autoiV legwn piete ex autou panteV
Byzantine Majority kai labwn to pothrion kai eucaristhsaV edwken autoiV legwn piete ex autou panteV
Alexandrian kai labwn pothrion kai eucaristhsaV edwken autoiV legwn piete ex autou panteV
Hort and Westcott kai labwn pothrion kai eucaristhsaV edwken autoiV legwn piete ex autou panteV
Latin Vulgate 26:27 et accipiens calicem gratias egit et dedit illis dicens bibite ex hoc omnes
King James Version 26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave [it] to them, saying, Drink ye all of it;
American Standard Version 26:27 And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it;
Bible in Basic English 26:27 And he took a cup and, having given praise, he gave it to them, saying,
Darby's English Translation 26:27 And having taken the cup and given thanks, he gave it to them, saying, Drink ye all of it.
Douay Rheims 26:27 And taking the chalice, he gave thanks, and gave to them, saying: Drink ye all of this.
Noah Webster Bible 26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
Weymouth New Testament 26:27 And He took the cup and gave thanks, and gave it to them saying, 'Drink from it, all of you;
World English Bible 26:27 He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, 'Drink all of it,
Young's Literal Translation 26:27 and having taken the cup, and having given thanks, he gave to them, saying, 'Drink ye of it -- all;
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus touto gar estin to aima mou to thV kainhs diaqhkhV to peri pollwn ekcunomenon eiV afesin amartiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus touto gar estin to aima mou to thV kainhs diaqhkhV to peri pollwn ekcunomenon eiV afesin amartiwn
Byzantine Majority touto gar estin to aima mou to thV kainhs diaqhkhV to peri pollwn ekcunomenon eiV afesin amartiwn
Alexandrian touto gar estin to aima mou thV diaqhkhV to peri pollwn ekcunnomenon eiV afesin amartiwn
Hort and Westcott touto gar estin to aima mou thV diaqhkhV to peri pollwn ekcunnomenon eiV afesin amartiwn
Latin Vulgate 26:28 hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum
King James Version 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
American Standard Version 26:28 for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.
Bible in Basic English 26:28 Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.
Darby's English Translation 26:28 For this is my blood, that of the new covenant, that shed for many for remission of sins.
Douay Rheims 26:28 For this is my blood of the new testament, which shall be shed for many unto remission of sins.
Noah Webster Bible 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sin.
Weymouth New Testament 26:28 for this is my blood which is to be poured out for many for the remission of sins--the blood which ratifies the Covenant.
World English Bible 26:28 for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
Young's Literal Translation 26:28 for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out -- to remission of sins;
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus legw de umin oti ou mh piw ap arti ek toutou tou gennhmatos thV ampelou ewV thV hmeraV ekeinhV otan auto pinw meq umwn kainon en th basileia tou patroV mou
Scrivener 1894 Textus Receptus legw de umin oti ou mh piw ap arti ek toutou tou gennhmatos thV ampelou ewV thV hmeraV ekeinhV otan auto pinw meq umwn kainon en th basileia tou patroV mou
Byzantine Majority legw de umin oti ou mh piw ap arti ek toutou tou gennhmatos thV ampelou ewV thV hmeraV ekeinhV otan auto pinw meq umwn kainon en th basileia tou patroV mou
Alexandrian legw de umin ou mh piw ap arti ek toutou tou genhmatos thV ampelou ewV thV hmeraV ekeinhV otan auto pinw meq umwn kainon en th basileia tou patroV mou
Hort and Westcott legw de umin ou mh piw ap arti ek toutou tou genhmatoV thV ampelou ewV thV hmeraV ekeinhV otan auto pinw meq umwn kainon en th basileia tou patroV mou
Latin Vulgate 26:29 dico autem vobis non bibam amodo de hoc genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei
King James Version 26:29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
American Standard Version 26:29 But I say unto you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
Bible in Basic English 26:29 But I say to you that from now I will not take of this fruit of the vine, till that day when I take it new with you in my Father's kingdom.
Darby's English Translation 26:29 But I say to you, that I will not at all drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.
Douay Rheims 26:29 And I say to you, I will not drink from henceforth of this fruit of the vine, until that day when I shall drink it with you new in the kingdom of my Father.
Noah Webster Bible 26:29 But I say to you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
Weymouth New Testament 26:29 I tell you that I will never again take the produce of the vine till that day when I shall drink the new wine with you in my Father's Kingdom.'
World English Bible 26:29 But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father's kingdom.'
Young's Literal Translation 26:29 and I say to you, that I may not drink henceforth on this produce of the vine, till that day when I may drink it with you new in the reign of my Father.'
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus kai umnhsanteV exhlqon eiV to oroV twn elaiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai umnhsanteV exhlqon eiV to oroV twn elaiwn
Byzantine Majority kai umnhsanteV exhlqon eiV to oroV twn elaiwn
Alexandrian kai umnhsanteV exhlqon eiV to oroV twn elaiwn
Hort and Westcott kai umnhsanteV exhlqon eiV to oroV twn elaiwn
Latin Vulgate 26:30 et hymno dicto exierunt in montem Oliveti
King James Version 26:30 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
American Standard Version 26:30 And when they had sung a hymn, they went out unto the mount of Olives.
Bible in Basic English 26:30 And after a song of praise to God, they went out to the Mountain of Olives.
Darby's English Translation 26:30 And having sung a hymn, they went out to the mount of Olives.
Douay Rheims 26:30 And a hymn being said, they went out unto mount Olivet.
Noah Webster Bible 26:30 And when they had sung a hymn, they went out to the mount of Olives.
Weymouth New Testament 26:30 So they sang the hymn and went out to the Mount of Olives.
World English Bible 26:30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Young's Literal Translation 26:30 And having sung a hymn, they went forth to the mount of the Olives;
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus tote legei autoiV o ihsouV panteV umeiV skandalisqhsesqe en emoi en th nukti tauth gegraptai gar pataxw ton poimena kai diaskorpisqhsetai ta probata thV poimnhV
Scrivener 1894 Textus Receptus tote legei autoiV o ihsouV panteV umeiV skandalisqhsesqe en emoi en th nukti tauth gegraptai gar pataxw ton poimena kai diaskorpisqhsetai ta probata thV poimnhV
Byzantine Majority tote legei autoiV o ihsouV panteV umeiV skandalisqhsesqe en emoi en th nukti tauth gegraptai gar pataxw ton poimena kai diaskorpisqhsetai ta probata thV poimnhV
Alexandrian tote legei autoiV o ihsouV panteV umeiV skandalisqhsesqe en emoi en th nukti tauth gegraptai gar pataxw ton poimena kai diaskorpisqhsontai ta probata thV poimnhV
Hort and Westcott tote legei autoiV o ihsouV panteV umeiV skandalisqhsesqe en emoi en th nukti tauth gegraptai gar pataxw ton poimena kai diaskorpisqhsontai ta probata thV poimnhV
Latin Vulgate 26:31 tunc dicit illis Iesus omnes vos scandalum patiemini in me in ista nocte scriptum est enim percutiam pastorem et dispergentur oves gregis
King James Version 26:31 Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
American Standard Version 26:31 Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended in me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
Bible in Basic English 26:31 Then said Jesus to them, All of you will be turned away from me this night: for it is said in the Writings, I will put to death the keeper of the sheep, and the sheep of the flock will be put to flight.
Darby's English Translation 26:31 Then saith Jesus to them, All ye shall be offended in me during this night. For it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
Douay Rheims 26:31 Then Jesus said to them: All you shall be scandalized in me this night. For it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock shall be dispersed.
Noah Webster Bible 26:31 Then saith Jesus to them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
Weymouth New Testament 26:31 Then said Jesus, 'This night all of you will stumble and fail in your fidelity to me; for it is written, 'I will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered in all directions.'
World English Bible 26:31 Then Jesus said to them, 'All of you will be offended by me tonight, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered abroad.'
Young's Literal Translation 26:31 then saith Jesus to them, 'All ye shall be stumbled at me this night; for it hath been written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad;
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus meta de to egerqhnai me proaxw umaV eiV thn galilaian
Scrivener 1894 Textus Receptus meta de to egerqhnai me proaxw umaV eiV thn galilaian
Byzantine Majority meta de to egerqhnai me proaxw umaV eiV thn galilaian
Alexandrian meta de to egerqhnai me proaxw umaV eiV thn galilaian
Hort and Westcott meta de to egerqhnai me proaxw umaV eiV thn galilaian
Latin Vulgate 26:32 postquam autem resurrexero praecedam vos in Galilaeam
King James Version 26:32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
American Standard Version 26:32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee.
Bible in Basic English 26:32 But after I am come back from the dead, I will go before you into Galilee.
Darby's English Translation 26:32 But after that I shall be risen, I will go before you to Galilee.
Douay Rheims 26:32 But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee.
Noah Webster Bible 26:32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
Weymouth New Testament 26:32 But after I have risen to life again I will go before you into Galilee.'
World English Bible 26:32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee.'
Young's Literal Translation 26:32 but, after my having risen, I will go before you to Galilee.'
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus apokriqeiV de o petroV eipen autw ei kai panteV skandalisqhsontai en soi egw oudepote skandalisqhsomai
Scrivener 1894 Textus Receptus apokriqeiV de o petroV eipen autw ei kai panteV skandalisqhsontai en soi egw oudepote skandalisqhsomai
Byzantine Majority apokriqeiV de o petroV eipen autw ei panteV skandalisqhsontai en soi egw [de] oudepote skandalisqhsomai
Alexandrian apokriqeiV de o petroV eipen autw ei panteV skandalisqhsontai en soi egw oudepote skandalisqhsomai
Hort and Westcott apokriqeiV de o petroV eipen autw ei panteV skandalisqhsontai en soi egw oudepote skandalisqhsomai
Latin Vulgate 26:33 respondens autem Petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabor
King James Version 26:33 Peter answered and said unto him, Though all [men] shall be offended because of thee, [yet] will I never be offended.
American Standard Version 26:33 But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
Bible in Basic English 26:33 But Peter made answer and said to him, Though all may be turned away from you, I will never be turned away.
Darby's English Translation 26:33 And Peter answering said to him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
Douay Rheims 26:33 And Peter answering, said to him: Although all shall be scandalized in thee, I will never be scandalized.
Noah Webster Bible 26:33 Peter answered and said to him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
Weymouth New Testament 26:33 'All may stumble and fail,' said Peter, 'but I never will.'
World English Bible 26:33 But Peter answered him, 'Even if all will be offended by you, I will never be offended.'
Young's Literal Translation 26:33 And Peter answering said to him, 'Even if all shall be stumbled at thee, I will never be stumbled.'
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus efh autw o ihsouV amhn legw soi oti en tauth th nukti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me
Scrivener 1894 Textus Receptus efh autw o ihsouV amhn legw soi oti en tauth th nukti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me
Byzantine Majority efh autw o ihsouV amhn legw soi oti en tauth th nukti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me
Alexandrian efh autw o ihsouV amhn legw soi oti en tauth th nukti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me
Hort and Westcott efh autw o ihsouV amhn legw soi oti en tauth th nukti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me
Latin Vulgate 26:34 ait illi Iesus amen dico tibi quia in hac nocte antequam gallus cantet ter me negabis
King James Version 26:34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
American Standard Version 26:34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, that this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
Bible in Basic English 26:34 Jesus said to him, Truly I say to you that this night, before the hour of the cock's cry, you will say three times that you have no knowledge of me.
Darby's English Translation 26:34 Jesus said to him, Verily I say to thee, that during this night, before the cock shall crow, thou shalt deny me thrice.
Douay Rheims 26:34 Jesus said to him: Amen I say to thee, that in this night before the cock crow, thou wilt deny me thrice.
Noah Webster Bible 26:34 Jesus said to him, Verily I say to thee, that this night, before the cock shall crow, thou wilt deny me thrice.
Weymouth New Testament 26:34 'In solemn truth I tell you,' replied Jesus, 'that this very night, before the cock crows, you will three times disown me.'
World English Bible 26:34 Jesus said to him, 'Most assuredly I tell you, that tonight, before the cock crows, you will deny me three times.'
Young's Literal Translation 26:34 Jesus said to him, 'Verily I say to thee, that, this night, before cock-crowing, thrice thou wilt deny me.'
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus legei autw o petroV kan deh me sun soi apoqanein ou mh se aparnhsomai omoiwV kai panteV oi maqhtai eipon
Scrivener 1894 Textus Receptus legei autw o petroV kan deh me sun soi apoqanein ou mh se aparnhsomai omoiwV kai panteV oi maqhtai eipon
Byzantine Majority legei autw o petroV kan deh me sun soi apoqanein ou mh se aparnhswmai omoiwV de kai panteV oi maqhtai eipon
Alexandrian legei autw o petroV kan deh me sun soi apoqanein ou mh se aparnhsomai omoiwV kai panteV oi maqhtai eipan
Hort and Westcott legei autw o petroV kan deh me sun soi apoqanein ou mh se aparnhsomai omoiwV kai panteV oi maqhtai eipan
Latin Vulgate 26:35 ait illi Petrus etiam si oportuerit me mori tecum non te negabo similiter et omnes discipuli dixerunt
King James Version 26:35 Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
American Standard Version 26:35 Peter saith unto him, Even if I must die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
Bible in Basic English 26:35 Peter says to him, Even if I am put to death with you, I will not be false to you. So said all the disciples.
Darby's English Translation 26:35 Peter says to him, If I should needs die with thee, I will in no wise deny thee. Likewise said all the disciples also.
Douay Rheims 26:35 Peter saith to him: Yea, though I should die with thee, I will not deny thee. And in like manner said all the disciples.
Noah Webster Bible 26:35 Peter said to him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
Weymouth New Testament 26:35 'Even if I must die with you,' declared Peter, 'I will never disown you.' In like manner protested all the disciples.
World English Bible 26:35 Peter said to him, 'Even if I must die with you, I will not deny you.' All of the disciples also said likewise.
Young's Literal Translation 26:35 Peter saith to him, 'Even if it may be necessary for me to die with thee, I will not deny thee;' in like manner also said all the disciples.
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus tote ercetai met autwn o ihsouV eiV cwrion legomenon geqshmanh kai legei toiV maqhtaiV kaqisate autou ewV ou apelqwn proseuxwmai ekei
Scrivener 1894 Textus Receptus tote ercetai met autwn o ihsouV eiV cwrion legomenon geqshmanh kai legei toiV maqhtaiV kaqisate autou ewV ou apelqwn proseuxwmai ekei
Byzantine Majority tote ercetai met autwn o ihsouV eiV cwrion legomenon geqshmanh kai legei toiV maqhtaiV kaqisate autou ewV ou apelqwn proseuxwmai ekei
Alexandrian tote ercetai met autwn o ihsouV eiV cwrion legomenon geqshmani kai legei toiV maqhtaiV kaqisate autou ewV [ou] apelqwn ekei proseuxwmai
Hort and Westcott tote ercetai met autwn o ihsouV eiV cwrion legomenon geqshmani kai legei toiV maqhtaiV kaqisate autou ewV ou apelqwn ekei proseuxwmai
Latin Vulgate 26:36 tunc venit Iesus cum illis in villam quae dicitur Gethsemani et dixit discipulis suis sedete hic donec vadam illuc et orem
King James Version 26:36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
American Standard Version 26:36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.
Bible in Basic English 26:36 Then comes Jesus with them to a place named Gethsemane, and says to his disciples, Be seated here, while I go over there for prayer.
Darby's English Translation 26:36 Then Jesus comes with them to a place called Gethsemane, and says to the disciples, Sit here until I go away and pray yonder.
Douay Rheims 26:36 Then Jesus came with them into a country place which is called Gethsemani; and he said to his disciples: Sit you here, till I go yonder and pray.
Noah Webster Bible 26:36 Then cometh Jesus with them to a place called Gethsemane, and saith to the disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.
Weymouth New Testament 26:36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane. And He said to the disciples, 'Sit down here, whilst I go yonder and there pray.'
World English Bible 26:36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, 'Sit here, while I go there and pray.'
Young's Literal Translation 26:36 Then come with them doth Jesus to a place called Gethsemane, and he saith to the disciples, 'Sit ye here, till having gone away, I shall pray yonder.'
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus kai paralabwn ton petron kai touV duo uiouV zebedaiou hrxato lupeisqai kai adhmonein
Scrivener 1894 Textus Receptus kai paralabwn ton petron kai touV duo uiouV zebedaiou hrxato lupeisqai kai adhmonein
Byzantine Majority kai paralabwn ton petron kai touV duo uiouV zebedaiou hrxato lupeisqai kai adhmonein
Alexandrian kai paralabwn ton petron kai touV duo uiouV zebedaiou hrxato lupeisqai kai adhmonein
Hort and Westcott kai paralabwn ton petron kai touV duo uiouV zebedaiou hrxato lupeisqai kai adhmonein
Latin Vulgate 26:37 et adsumpto Petro et duobus filiis Zebedaei coepit contristari et maestus esse
King James Version 26:37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
American Standard Version 26:37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled.
Bible in Basic English 26:37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became sad and very troubled.
Darby's English Translation 26:37 And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and deeply depressed.
Douay Rheims 26:37 And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to grow sorrowful and to be sad.
Noah Webster Bible 26:37 And he took with him Peter, and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
Weymouth New Testament 26:37 And He took with Him Peter and the two sons of Zabdi. Then He began to be full of anguish and distress,
World English Bible 26:37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.
Young's Literal Translation 26:37 And having taken Peter, and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful, and to be very heavy;
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus tote legei autoiV perilupoV estin h yuch mou ewV qanatou meinate wde kai grhgoreite met emou
Scrivener 1894 Textus Receptus tote legei autoiV perilupoV estin h yuch mou ewV qanatou meinate wde kai grhgoreite met emou
Byzantine Majority tote legei autoiV o ihsous perilupoV estin h yuch mou ewV qanatou meinate wde kai grhgoreite met emou
Alexandrian tote legei autoiV perilupoV estin h yuch mou ewV qanatou meinate wde kai grhgoreite met emou
Hort and Westcott tote legei autoiV perilupoV estin h yuch mou ewV qanatou meinate wde kai grhgoreite met emou
Latin Vulgate 26:38 tunc ait illis tristis est anima mea usque ad mortem sustinete hic et vigilate mecum
King James Version 26:38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
American Standard Version 26:38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
Bible in Basic English 26:38 Then says he to them, My soul is very sad, even to death: keep watch with me here.
Darby's English Translation 26:38 Then he says to them, My soul is very sorrowful even unto death; remain here and watch with me.
Douay Rheims 26:38 Then he saith to them: My soul is sorrowful even unto death: stay you here, and watch with me.
Noah Webster Bible 26:38 Then saith he to them, My soul is exceeding sorrowful, even to death: tarry ye here, and watch with me.
Weymouth New Testament 26:38 and He said to them, 'My soul is crushed with anguish to the very point of death; wait here, and keep awake with me.'
World English Bible 26:38 Then he said to them, 'My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.'
Young's Literal Translation 26:38 then saith he to them, 'Exceedingly sorrowful is my soul -- unto death; abide ye here, and watch with me.'
|
39 | Stephens 1550 Textus Receptus kai proelqwn mikron epesen epi proswpon autou proseucomenoV kai legwn pater mou ei dunaton estin parelqetw ap emou to pothrion touto plhn ouc wV egw qelw all wV su
Scrivener 1894 Textus Receptus kai proelqwn mikron epesen epi proswpon autou proseucomenoV kai legwn pater mou ei dunaton estin parelqetw ap emou to pothrion touto plhn ouc wV egw qelw all wV su
Byzantine Majority kai proselqwn mikron epesen epi proswpon autou proseucomenoV kai legwn pater mou ei dunaton estin parelqetw ap emou to pothrion touto plhn ouc wV egw qelw all wV su
Alexandrian kai proelqwn mikron epesen epi proswpon autou proseucomenoV kai legwn pater mou ei dunaton estin parelqatw ap emou to pothrion touto plhn ouc wV egw qelw all wV su
Hort and Westcott kai proelqwn mikron epesen epi proswpon autou proseucomenoV kai legwn pater mou ei dunaton estin parelqatw ap emou to pothrion touto plhn ouc wV egw qelw all wV su
Latin Vulgate 26:39 et progressus pusillum procidit in faciem suam orans et dicens mi Pater si possibile est transeat a me calix iste verumtamen non sicut ego volo sed sicut tu
King James Version 26:39 And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou [wilt].
American Standard Version 26:39 And he went forward a little, and fell on his face, and prayed, saying, My Father, if it be possible, let this cup pass away from me: nevertheless, not as I will, but as thou wilt.
Bible in Basic English 26:39 And he went forward a little, and falling down on his face in prayer, he said, O my Father, if it is possible, let this cup go from me; but let not my pleasure, but yours be done.
Darby's English Translation 26:39 And going forward a little he fell upon his face, praying and saying, My Father, if it be possible let this cup pass from me; but not as I will, but as thou wilt.
Douay Rheims 26:39 And going a little further, he fell upon his face, praying, and saying: My Father, if it be possible, let this chalice pass from me. Nevertheless not as I will, but as thou wilt.
Noah Webster Bible 26:39 And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it is possible, let this cup pass from me: nevertheless, not as I will, but as thou wilt.
Weymouth New Testament 26:39 Going forward a short distance He fell on His face and prayed. 'My Father,' He said, 'if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not as I will, but as Thou willest.'
World English Bible 26:39 He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying, 'My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I want, but what you want.'
Young's Literal Translation 26:39 And having gone forward a little, he fell on his face, praying, and saying, 'My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as Thou.'
|
40 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ercetai proV touV maqhtaV kai euriskei autouV kaqeudontaV kai legei tw petrw outwV ouk iscusate mian wran grhgorhsai met emou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ercetai proV touV maqhtaV kai euriskei autouV kaqeudontaV kai legei tw petrw outwV ouk iscusate mian wran grhgorhsai met emou
Byzantine Majority kai ercetai proV touV maqhtaV kai euriskei autouV kaqeudontaV kai legei tw petrw outwV ouk iscusate mian wran grhgorhsai met emou
Alexandrian kai ercetai proV touV maqhtaV kai euriskei autouV kaqeudontaV kai legei tw petrw outwV ouk iscusate mian wran grhgorhsai met emou
Hort and Westcott kai ercetai proV touV maqhtaV kai euriskei autouV kaqeudontaV kai legei tw petrw outwV ouk iscusate mian wran grhgorhsai met emou
Latin Vulgate 26:40 et venit ad discipulos et invenit eos dormientes et dicit Petro sic non potuistis una hora vigilare mecum
King James Version 26:40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
American Standard Version 26:40 And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
Bible in Basic English 26:40 And he comes to the disciples, and sees that they are sleeping, and says to Peter, What, were you not able to keep watch with me one hour?
Darby's English Translation 26:40 And he comes to the disciples and finds them sleeping, and says to Peter, Thus ye have not been able to watch one hour with me?
Douay Rheims 26:40 And he cometh to his disciples, and findeth them asleep, and he saith to Peter: What? Could you not watch one hour with me?
Noah Webster Bible 26:40 And he cometh to the disciples, and findeth them asleep, and saith to Peter, What, could ye not watch with me one hour?
Weymouth New Testament 26:40 Then He came to the disciples and found them asleep, and He said to Peter, 'Alas, none of you could keep awake with me for even a single hour!
World English Bible 26:40 He came to the disciples, and found them sleeping, and said to Peter, 'What, couldn't you watch with me for one hour?
Young's Literal Translation 26:40 And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and he saith to Peter, 'So! ye were not able one hour to watch with me!
|
41 | Stephens 1550 Textus Receptus grhgoreite kai proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon to men pneuma proqumon h de sarx asqenhV
Scrivener 1894 Textus Receptus grhgoreite kai proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon to men pneuma proqumon h de sarx asqenhV
Byzantine Majority grhgoreite kai proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon to men pneuma proqumon h de sarx asqenhV
Alexandrian grhgoreite kai proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon to men pneuma proqumon h de sarx asqenhV
Hort and Westcott grhgoreite kai proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon to men pneuma proqumon h de sarx asqenhV
Latin Vulgate 26:41 vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirma
King James Version 26:41 Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed [is] willing, but the flesh [is] weak.
American Standard Version 26:41 Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Bible in Basic English 26:41 Keep watch with prayer, so that you may not be put to the test: the spirit truly is ready, but the flesh is feeble.
Darby's English Translation 26:41 Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is ready, but the flesh weak.
Douay Rheims 26:41 Watch ye, and pray that ye enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh weak.
Noah Webster Bible 26:41 Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Weymouth New Testament 26:41 Keep awake, and pray that you may not enter into temptation: the spirit is right willing, but the body is frail.'
World English Bible 26:41 Watch and pray, that you don't enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.'
Young's Literal Translation 26:41 watch, and pray, that ye may not enter into temptation: the spirit indeed is forward, but the flesh weak.'
|
42 | Stephens 1550 Textus Receptus palin ek deuterou apelqwn proshuxato legwn pater mou ei ou dunatai touto to pothrion parelqein ap emou ean mh auto piw genhqhtw to qelhma sou
Scrivener 1894 Textus Receptus palin ek deuterou apelqwn proshuxato legwn pater mou ei ou dunatai touto to pothrion parelqein ap emou ean mh auto piw genhqhtw to qelhma sou
Byzantine Majority palin ek deuterou apelqwn proshuxato legwn pater mou ei ou dunatai touto to pothrion parelqein ap emou ean mh auto piw genhqhtw to qelhma sou
Alexandrian palin ek deuterou apelqwn proshuxato legwn pater mou ei ou dunatai touto parelqein ean mh auto piw genhqhtw to qelhma sou
Hort and Westcott palin ek deuterou apelqwn proshuxato legwn pater mou ei ou dunatai touto parelqein ean mh auto piw genhqhtw to qelhma sou
Latin Vulgate 26:42 iterum secundo abiit et oravit dicens Pater mi si non potest hic calix transire nisi bibam illum fiat voluntas tua
King James Version 26:42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
American Standard Version 26:42 Again a second time he went away, and prayed, saying, My Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.
Bible in Basic English 26:42 Again, a second time he went away, and said in prayer, O my Father, if this may not go from me without my taking it, let your pleasure be done.
Darby's English Translation 26:42 Again going away a second time he prayed saying, My Father, if this cannot pass from me unless I drink it, thy will be done.
Douay Rheims 26:42 Again the second time, he went and prayed, saying: My Father, if this chalice may not pass away, but I must drink it, thy will be done.
Noah Webster Bible 26:42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
Weymouth New Testament 26:42 Again a second time He went away and prayed, saying, 'My Father, if it is impossible for this cup to pass without my drinking it, Thy will be done.'
World English Bible 26:42 Again, a second time he went away, and prayed, saying, 'My Father, if this cup can't pass away from me, unless I drink it, your will be done.'
Young's Literal Translation 26:42 Again, a second time, having gone away, he prayed, saying, 'My Father, if this cup cannot pass away from me except I drink it, Thy will be done;'
|
43 | Stephens 1550 Textus Receptus kai elqwn euriskei autous palin kaqeudontaV hsan gar autwn oi ofqalmoi bebarhmenoi
Scrivener 1894 Textus Receptus kai elqwn euriskei autous palin kaqeudontaV hsan gar autwn oi ofqalmoi bebarhmenoi
Byzantine Majority kai elqwn euriskei autous palin kaqeudontaV hsan gar autwn oi ofqalmoi bebarhmenoi
Alexandrian kai elqwn palin euren autous kaqeudontaV hsan gar autwn oi ofqalmoi bebarhmenoi
Hort and Westcott kai elqwn palin euren autouV kaqeudontaV hsan gar autwn oi ofqalmoi bebarhmenoi
Latin Vulgate 26:43 et venit iterum et invenit eos dormientes erant enim oculi eorum gravati
King James Version 26:43 And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
American Standard Version 26:43 And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
Bible in Basic English 26:43 And he came again and saw them sleeping, for their eyes were tired.
Darby's English Translation 26:43 And coming he found them again sleeping, for their eyes were heavy.
Douay Rheims 26:43 And he cometh again and findeth them sleeping: for their eyes were heavy.
Noah Webster Bible 26:43 And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
Weymouth New Testament 26:43 He came and again found them asleep, for they were very tired.
World English Bible 26:43 He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
Young's Literal Translation 26:43 and having come, he findeth them again sleeping, for their eyes were heavy.
|
44 | Stephens 1550 Textus Receptus kai afeiV autouV apelqwn palin proshuxato ek tritou ton auton logon eipwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai afeiV autouV apelqwn palin proshuxato ek tritou ton auton logon eipwn
Byzantine Majority kai afeiV autouV apelqwn palin proshuxato ek tritou ton auton logon eipwn
Alexandrian kai afeiV autouV palin apelqwn proshuxato ek tritou ton auton logon eipwn palin
Hort and Westcott kai afeiV autouV palin apelqwn proshuxato ek tritou ton auton logon eipwn palin
Latin Vulgate 26:44 et relictis illis iterum abiit et oravit tertio eundem sermonem dicens
King James Version 26:44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
American Standard Version 26:44 And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words.
Bible in Basic English 26:44 And he went away from them again, and a third time said the same prayer.
Darby's English Translation 26:44 And leaving them, he went away again and prayed the third time, saying the same thing.
Douay Rheims 26:44 And leaving them, he went again: and he prayed the third time, saying the selfsame word.
Noah Webster Bible 26:44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
Weymouth New Testament 26:44 So He left them, and went away once more and prayed a third time, again using the same words.
World English Bible 26:44 He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words.
Young's Literal Translation 26:44 And having left them, having gone away again, he prayed a third time, saying the same word;
|
45 | Stephens 1550 Textus Receptus tote ercetai proV touV maqhtaV autou kai legei autoiV kaqeudete to loipon kai anapauesqe idou hggiken h wra kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV ceiraV amartwlwn
Scrivener 1894 Textus Receptus tote ercetai proV touV maqhtaV autou kai legei autoiV kaqeudete to loipon kai anapauesqe idou hggiken h wra kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV ceiraV amartwlwn
Byzantine Majority tote ercetai proV touV maqhtaV autou kai legei autoiV kaqeudete to loipon kai anapauesqe idou hggiken h wra kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV ceiraV amartwlwn
Alexandrian tote ercetai proV touV maqhtaV kai legei autoiV kaqeudete [to] loipon kai anapauesqe idou hggiken h wra kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV ceiraV amartwlwn
Hort and Westcott tote ercetai proV touV maqhtaV kai legei autoiV kaqeudete loipon kai anapauesqe idou hggiken h wra kai o uioV tou anqrwpou paradidotai eiV ceiraV amartwlwn
Latin Vulgate 26:45 tunc venit ad discipulos suos et dicit illis dormite iam et requiescite ecce adpropinquavit hora et Filius hominis traditur in manus peccatorum
King James Version 26:45 Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take [your] rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
American Standard Version 26:45 Then cometh he to the disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
Bible in Basic English 26:45 Then he comes to the disciples; and says to them, Go on sleeping now, and take your rest: for the hour is come, and the Son of man is given into the hands of evil men.
Darby's English Translation 26:45 Then he comes to the disciples and says to them, Sleep on now and take your rest; behold, the hour has drawn nigh, and the Son of man is delivered up into the hands of sinners.
Douay Rheims 26:45 Then he cometh to his disciples, and saith to them: Sleep ye now and take your rest; behold the hour is at hand, and the Son of man shall be betrayed into the hands of sinners.
Noah Webster Bible 26:45 Then he cometh to his disciples, and saith to them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
Weymouth New Testament 26:45 Then He came to the disciples and said, 'Sleep on and rest. See, the moment is close at hand when the Son of Man is to be betrayed into the hands of sinful men.
World English Bible 26:45 Then he came to his disciples, and said to them, 'Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
Young's Literal Translation 26:45 then cometh he unto his disciples, and saith to them, 'Sleep on henceforth, and rest! lo, the hour hath come nigh, and the Son of Man is delivered up to the hands of sinners.
|
46 | Stephens 1550 Textus Receptus egeiresqe agwmen idou hggiken o paradidouV me
Scrivener 1894 Textus Receptus egeiresqe agwmen idou hggiken o paradidouV me
Byzantine Majority egeiresqe agwmen idou hggiken o paradidouV me
Alexandrian egeiresqe agwmen idou hggiken o paradidouV me
Hort and Westcott egeiresqe agwmen idou hggiken o paradidouV me
Latin Vulgate 26:46 surgite eamus ecce adpropinquavit qui me tradit
King James Version 26:46 Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
American Standard Version 26:46 Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.
Bible in Basic English 26:46 Up, let us be going: see, he who gives me up is near.
Darby's English Translation 26:46 Arise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn nigh.
Douay Rheims 26:46 Rise, let us go: behold he is at hand that will betray me.
Noah Webster Bible 26:46 Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
Weymouth New Testament 26:46 Rouse yourselves. Let us be going. My betrayer is close at hand.'
World English Bible 26:46 Arise, let us be going. Behold, he who betrays me is at hand.'
Young's Literal Translation 26:46 Rise, let us go; lo, he hath come nigh who is delivering me up.'
|
47 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eti autou lalountoV idou ioudaV eiV twn dwdeka hlqen kai met autou ocloV poluV meta macairwn kai xulwn apo twn arcierewn kai presbuterwn tou laou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eti autou lalountoV idou ioudaV eiV twn dwdeka hlqen kai met autou ocloV poluV meta macairwn kai xulwn apo twn arcierewn kai presbuterwn tou laou
Byzantine Majority kai eti autou lalountoV idou ioudaV eiV twn dwdeka hlqen kai met autou ocloV poluV meta macairwn kai xulwn apo twn arcierewn kai presbuterwn tou laou
Alexandrian kai eti autou lalountoV idou ioudaV eiV twn dwdeka hlqen kai met autou ocloV poluV meta macairwn kai xulwn apo twn arcierewn kai presbuterwn tou laou
Hort and Westcott kai eti autou lalountoV idou ioudaV eiV twn dwdeka hlqen kai met autou ocloV poluV meta macairwn kai xulwn apo twn arcierewn kai presbuterwn tou laou
Latin Vulgate 26:47 adhuc ipso loquente ecce Iudas unus de duodecim venit et cum eo turba multa cum gladiis et fustibus a principibus sacerdotum et senioribus populi
King James Version 26:47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
American Standard Version 26:47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priest and elders of the people.
Bible in Basic English 26:47 And while he was still talking, Judas, one of the twelve, came, and with him a band armed with swords and sticks, from the chief priests and those in authority over the people.
Darby's English Translation 26:47 And while he was yet speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great crowd with swords and sticks from the chief priests and elders of the people.
Douay Rheims 26:47 As he yet spoke, behold Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, sent from the chief priests and the ancients of the people.
Noah Webster Bible 26:47 And while he was yet speaking, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staffs, from the chief priests and elders of the people.
Weymouth New Testament 26:47 He had scarcely finished speaking when Judas came--one of the Twelve--accompanied by a great crowd of men armed with swords and bludgeons, sent by the High Priests and Elders of the People.
World English Bible 26:47 While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priest and elders of the people.
Young's Literal Translation 26:47 And while he is yet speaking, lo, Judas, one of the twelve did come, and with him a great multitude, with swords and sticks, from the chief priests and elders of the people.
|
48 | Stephens 1550 Textus Receptus o de paradidouV auton edwken autoiV shmeion legwn on an filhsw autoV estin krathsate auton
Scrivener 1894 Textus Receptus o de paradidouV auton edwken autoiV shmeion legwn on an filhsw autoV estin krathsate auton
Byzantine Majority o de paradidouV auton edwken autoiV shmeion legwn on an filhsw autoV estin krathsate auton
Alexandrian o de paradidouV auton edwken autoiV shmeion legwn on an filhsw autoV estin krathsate auton
Hort and Westcott o de paradidouV auton edwken autoiV shmeion legwn on an filhsw autoV estin krathsate auton
Latin Vulgate 26:48 qui autem tradidit eum dedit illis signum dicens quemcumque osculatus fuero ipse est tenete eum
King James Version 26:48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
American Standard Version 26:48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him.
Bible in Basic English 26:48 Now the false one had given them a sign saying, The one to whom I give a kiss, that is he: take him.
Darby's English Translation 26:48 Now he that delivered him up had given them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, he it is: seize him.
Douay Rheims 26:48 And he that betrayed him, gave them a sign, saying: Whomsoever I shall kiss, that is he, hold him fast.
Noah Webster Bible 26:48 Now he that betrayed him, gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; hold him fast.
Weymouth New Testament 26:48 Now the betrayer had agreed upon a sign with them, to direct them. He had said, 'The one whom I kiss is the man: lay hold of him.'
World English Bible 26:48 Now he who betrayed him gave them a sign, saying, 'Whoever I will kiss, that is he. Take him.'
Young's Literal Translation 26:48 And he who did deliver him up did give them a sign, saying, 'Whomsoever I will kiss, it is he: lay hold on him;'
|
49 | Stephens 1550 Textus Receptus kai euqewV proselqwn tw ihsou eipen caire rabbi kai katefilhsen auton
Scrivener 1894 Textus Receptus kai euqewV proselqwn tw ihsou eipen caire rabbi kai katefilhsen auton
Byzantine Majority kai euqewV proselqwn tw ihsou eipen caire rabbi kai katefilhsen auton
Alexandrian kai euqewV proselqwn tw ihsou eipen caire rabbi kai katefilhsen auton
Hort and Westcott kai euqewV proselqwn tw ihsou eipen caire rabbi kai katefilhsen auton
Latin Vulgate 26:49 et confestim accedens ad Iesum dixit have rabbi et osculatus est eum
King James Version 26:49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
American Standard Version 26:49 And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.
Bible in Basic English 26:49 And straight away he came to Jesus and said, Master! and gave him a kiss.
Darby's English Translation 26:49 And immediately coming up to Jesus he said, Hail, Rabbi, and covered him with kisses.
Douay Rheims 26:49 And forthwith coming to Jesus, he said: Hail, Rabbi. And he kissed him.
Noah Webster Bible 26:49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail Master; and kissed him.
Weymouth New Testament 26:49 So he went straight to Jesus and said, 'Peace to you, Rabbi!' And he kissed Him eagerly.
World English Bible 26:49 Immediately he came to Jesus, and said, 'Hail, Rabbi!' and kissed him.
Young's Literal Translation 26:49 and immediately, having come to Jesus, he said, 'Hail, Rabbi,' and kissed him;
|
50 | Stephens 1550 Textus Receptus o de ihsouV eipen autw etaire ef w parei tote proselqonteV epebalon taV ceiraV epi ton ihsoun kai ekrathsan auton
Scrivener 1894 Textus Receptus o de ihsouV eipen autw etaire ef w parei tote proselqonteV epebalon taV ceiraV epi ton ihsoun kai ekrathsan auton
Byzantine Majority o de ihsouV eipen autw etaire ef w parei tote proselqonteV epebalon taV ceiraV epi ton ihsoun kai ekrathsan auton
Alexandrian o de ihsouV eipen autw etaire ef o parei tote proselqonteV epebalon taV ceiraV epi ton ihsoun kai ekrathsan auton
Hort and Westcott o de ihsouV eipen autw etaire ef o parei tote proselqonteV epebalon taV ceiraV epi ton ihsoun kai ekrathsan auton
Latin Vulgate 26:50 dixitque illi Iesus amice ad quod venisti tunc accesserunt et manus iniecerunt in Iesum et tenuerunt eum
King James Version 26:50 And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
American Standard Version 26:50 And Jesus said unto him, Friend, do that for which thou art come. Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
Bible in Basic English 26:50 And Jesus said to him, Friend, do that for which you have come. Then they came and put hands on Jesus, and took him.
Darby's English Translation 26:50 But Jesus said to him, My friend, for what purpose art thou come? Then coming up they laid hands upon Jesus and seized him.
Douay Rheims 26:50 And Jesus said to him: Friend, whereto art thou come? Then they came up, and laid hands on Jesus, and held him.
Noah Webster Bible 26:50 And Jesus said to him, Friend, Why art thou come? Then they came, and laid hands on Jesus, and took him.
Weymouth New Testament 26:50 'Friend,' said Jesus, 'carry out your intention.' Then they came and laid their hands on Jesus and seized Him firmly.
World English Bible 26:50 Jesus said to him, 'Friend, why are you here?' Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
Young's Literal Translation 26:50 and Jesus said to him, 'Comrade, for what art thou present?' Then having come near, they laid hands on Jesus, and took hold on him.
|
51 | Stephens 1550 Textus Receptus kai idou eiV twn meta ihsou ekteinaV thn ceira apespasen thn macairan autou kai pataxaV ton doulon tou arcierewV afeilen autou to wtion
Scrivener 1894 Textus Receptus kai idou eiV twn meta ihsou ekteinaV thn ceira apespasen thn macairan autou kai pataxaV ton doulon tou arcierewV afeilen autou to wtion
Byzantine Majority kai idou eiV twn meta ihsou ekteinaV thn ceira apespasen thn macairan autou kai pataxaV ton doulon tou arcierewV afeilen autou to wtion
Alexandrian kai idou eiV twn meta ihsou ekteinaV thn ceira apespasen thn macairan autou kai pataxaV ton doulon tou arcierewV afeilen autou to wtion
Hort and Westcott kai idou eiV twn meta ihsou ekteinaV thn ceira apespasen thn macairan autou kai pataxaV ton doulon tou arcierewV afeilen autou to wtion
Latin Vulgate 26:51 et ecce unus ex his qui erant cum Iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius
King James Version 26:51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out [his] hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
American Standard Version 26:51 And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
Bible in Basic English 26:51 And one of those who were with Jesus put out his hand, and took out his sword and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear.
Darby's English Translation 26:51 And behold, one of those with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and smiting the bondman of the high priest took off his ear.
Douay Rheims 26:51 And behold one of them that were with Jesus, stretching forth his hand, drew out his sword: and striking the servant of the high priest, cut off his ear.
Noah Webster Bible 26:51 And behold, one of them, who were with Jesus, stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest, and smote off his ear.
Weymouth New Testament 26:51 But one of those with Jesus drew his sword and struck the High Priest's servant, cutting off his ear.
World English Bible 26:51 Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear.
Young's Literal Translation 26:51 And lo, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.
|
52 | Stephens 1550 Textus Receptus tote legei autw o ihsouV apostreyon sou thn macairan eiV ton topon authV panteV gar oi labonteV macairan en macaira apolountai
Scrivener 1894 Textus Receptus tote legei autw o ihsouV apostreyon sou thn macairan eiV ton topon authV panteV gar oi labonteV macairan en macaira apolountai
Byzantine Majority tote legei autw o ihsouV apostreyon sou thn macairan eiV ton topon authV panteV gar oi labonteV macairan en macaira apoqanountai
Alexandrian tote legei autw o ihsouV apostreyon thn macairan sou eiV ton topon authV panteV gar oi labonteV macairan en macairh apolountai
Hort and Westcott tote legei autw o ihsouV apostreyon thn macairan sou eiV ton topon authV panteV gar oi labonteV macairan en macairh apolountai
Latin Vulgate 26:52 tunc ait illi Iesus converte gladium tuum in locum suum omnes enim qui acceperint gladium gladio peribunt
King James Version 26:52 Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
American Standard Version 26:52 Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Bible in Basic English 26:52 Then says Jesus to him, Put up your sword again into its place: for all those who take the sword will come to death by the sword.
Darby's English Translation 26:52 Then saith Jesus to him, Return thy sword to its place; for all who take the sword shall perish by the sword.
Douay Rheims 26:52 Then Jesus saith to him: Put up again thy sword into its place: for all that take the sword shall perish with the sword.
Noah Webster Bible 26:52 Then said Jesus to him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword, shall perish by the sword.
Weymouth New Testament 26:52 'Put back your sword again,' said Jesus, 'for all who draw the sword shall perish by the sword.
World English Bible 26:52 Then Jesus said to him, 'Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.
Young's Literal Translation 26:52 Then saith Jesus to him, 'Turn back thy sword to its place; for all who did take the sword, by the sword shall perish;
|
53 | Stephens 1550 Textus Receptus h dokeiV oti ou dunamai arti parakalesai ton patera mou kai parasthsei moi pleious h dwdeka legewnas aggelwn
Scrivener 1894 Textus Receptus h dokeiV oti ou dunamai arti parakalesai ton patera mou kai parasthsei moi pleious h dwdeka legewnas aggelwn
Byzantine Majority h dokeiV oti ou dunamai arti parakalesai ton patera mou kai parasthsei moi pleious h dwdeka legewnas aggelwn
Alexandrian h dokeiV oti ou dunamai parakalesai ton patera mou kai parasthsei moi arti pleiw dwdeka legiwnas aggelwn
Hort and Westcott h dokeiV oti ou dunamai parakalesai ton patera mou kai parasthsei moi arti pleiw dwdeka legiwnaV aggelwn
Latin Vulgate 26:53 an putas quia non possum rogare Patrem meum et exhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones angelorum
King James Version 26:53 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
American Standard Version 26:53 Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels?
Bible in Basic English 26:53 Does it not seem possible to you that if I make request to my Father he will even now send me an army of angels?
Darby's English Translation 26:53 Or thinkest thou that I cannot now call upon my Father, and he will furnish me more than twelve legions of angels?
Douay Rheims 26:53 Thinkest thou that I cannot ask my Father, and he will give me presently more than twelve legions of angels?
Noah Webster Bible 26:53 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he will presently give me more than twelve legions of angels?
Weymouth New Testament 26:53 Or do you suppose I cannot entreat my Father and He would instantly send to my help more than twelve legions of angels?
World English Bible 26:53 Or do you think that I can't ask my Father, and he would even now send me more than twelve legions of angels?
Young's Literal Translation 26:53 dost thou think that I am not able now to call upon my Father, and He will place beside me more than twelve legions of messengers?
|
54 | Stephens 1550 Textus Receptus pwV oun plhrwqwsin ai grafai oti outwV dei genesqai
Scrivener 1894 Textus Receptus pwV oun plhrwqwsin ai grafai oti outwV dei genesqai
Byzantine Majority pwV oun plhrwqwsin ai grafai oti outwV dei genesqai
Alexandrian pwV oun plhrwqwsin ai grafai oti outwV dei genesqai
Hort and Westcott pwV oun plhrwqwsin ai grafai oti outwV dei genesqai
Latin Vulgate 26:54 quomodo ergo implebuntur scripturae quia sic oportet fieri
King James Version 26:54 But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
American Standard Version 26:54 How then should the scriptures be fulfilled that thus it must be?
Bible in Basic English 26:54 But how then would the Writings come true, which say that so it has to be?
Darby's English Translation 26:54 How then should the scriptures be fulfilled that thus it must be?
Douay Rheims 26:54 How then shall the scriptures be fulfilled, that so it must be done?
Noah Webster Bible 26:54 But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
Weymouth New Testament 26:54 In that case how are the Scriptures to be fulfilled which declare that thus it must be?'
World English Bible 26:54 How then would the scriptures be fulfilled that it must be so?'
Young's Literal Translation 26:54 how then may the Writings be fulfilled, that thus it behoveth to happen?'
|
55 | Stephens 1550 Textus Receptus en ekeinh th wra eipen o ihsouV toiV ocloiV wV epi lhsthn exhlqete meta macairwn kai xulwn sullabein me kaq hmeran pros umas ekaqezomhn didaskwn en tw ierw kai ouk ekrathsate me
Scrivener 1894 Textus Receptus en ekeinh th wra eipen o ihsouV toiV ocloiV wV epi lhsthn exhlqete meta macairwn kai xulwn sullabein me kaq hmeran pros umas ekaqezomhn didaskwn en tw ierw kai ouk ekrathsate me
Byzantine Majority en ekeinh th wra eipen o ihsouV toiV ocloiV wV epi lhsthn exhlqete meta macairwn kai xulwn sullabein me kaq hmeran pros umas ekaqezomhn didaskwn en tw ierw kai ouk ekrathsate me
Alexandrian en ekeinh th wra eipen o ihsouV toiV ocloiV wV epi lhsthn exhlqate meta macairwn kai xulwn sullabein me kaq hmeran en tw ierw ekaqezomhn didaskwn kai ouk ekrathsate me
Hort and Westcott en ekeinh th wra eipen o ihsouV toiV ocloiV wV epi lhsthn exhlqate meta macairwn kai xulwn sullabein me kaq hmeran en tw ierw ekaqezomhn didaskwn kai ouk ekrathsate me
Latin Vulgate 26:55 in illa hora dixit Iesus turbis tamquam ad latronem existis cum gladiis et fustibus conprehendere me cotidie apud vos sedebam docens in templo et non me tenuistis
King James Version 26:55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
American Standard Version 26:55 In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
Bible in Basic English 26:55 In that hour Jesus said to the people, Have you come out as against a thief with swords and sticks to take me? I was teaching every day in the Temple and you took me not.
Darby's English Translation 26:55 In that hour Jesus said to the crowds, Are ye come out as against a robber with swords and sticks to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye did not seize me.
Douay Rheims 26:55 In that same hour Jesus said to the multitudes: You are come out as it were to a robber with swords and clubs to apprehend me. I sat daily with you, teaching in the temple, and you laid not hands on me.
Noah Webster Bible 26:55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staffs to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
Weymouth New Testament 26:55 Then said Jesus to the crowds, 'Have you come out as if to fight with a robber, with swords and bludgeons to apprehend me? Day after day I have been sitting teaching in the Temple, and you did not arrest me.
World English Bible 26:55 In that hour Jesus said to the multitudes, 'Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn't arrest me.
Young's Literal Translation 26:55 In that hour said Jesus to the multitudes, 'As against a robber ye did come forth, with swords and sticks, to take me! daily with you I was sitting teaching in the temple, and ye did not lay hold on me;
|
56 | Stephens 1550 Textus Receptus touto de olon gegonen ina plhrwqwsin ai grafai twn profhtwn tote oi maqhtai panteV afenteV auton efugon
Scrivener 1894 Textus Receptus touto de olon gegonen ina plhrwqwsin ai grafai twn profhtwn tote oi maqhtai panteV afenteV auton efugon
Byzantine Majority touto de olon gegonen ina plhrwqwsin ai grafai twn profhtwn tote oi maqhtai panteV afenteV auton efugon
Alexandrian touto de olon gegonen ina plhrwqwsin ai grafai twn profhtwn tote oi maqhtai panteV afenteV auton efugon
Hort and Westcott touto de olon gegonen ina plhrwqwsin ai grafai twn profhtwn tote oi maqhtai panteV afenteV auton efugon
Latin Vulgate 26:56 hoc autem totum factum est ut implerentur scripturae prophetarum tunc discipuli omnes relicto eo fugerunt
King James Version 26:56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
American Standard Version 26:56 But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
Bible in Basic English 26:56 But all this has taken place so that the writings of the prophets might come true. Then all his disciples went from him in flight.
Darby's English Translation 26:56 But all this is come to pass that the scriptures of the prophets may be fulfilled. Then all the disciples left him and fled.
Douay Rheims 26:56 Now all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then the disciples all leaving him, fled.
Noah Webster Bible 26:56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
Weymouth New Testament 26:56 But all this has taken place in order that the writings of the Prophets may be fulfilled.' At this point the disciples all left Him and fled.
World English Bible 26:56 But all this has happened, that the scriptures of the prophets might be fulfilled.' Then all the disciples left him, and fled.
Young's Literal Translation 26:56 but all this hath come to pass, that the Writings of the prophets may be fulfilled;' then all the disciples, having left him, fled.
|
57 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de krathsanteV ton ihsoun aphgagon proV kaiafan ton arcierea opou oi grammateiV kai oi presbuteroi sunhcqhsan
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de krathsanteV ton ihsoun aphgagon proV kaiafan ton arcierea opou oi grammateiV kai oi presbuteroi sunhcqhsan
Byzantine Majority oi de krathsanteV ton ihsoun aphgagon proV kaiafan ton arcierea opou oi grammateiV kai oi presbuteroi sunhcqhsan
Alexandrian oi de krathsanteV ton ihsoun aphgagon proV kaiafan ton arcierea opou oi grammateiV kai oi presbuteroi sunhcqhsan
Hort and Westcott oi de krathsanteV ton ihsoun aphgagon proV kaiafan ton arcierea opou oi grammateiV kai oi presbuteroi sunhcqhsan
Latin Vulgate 26:57 at illi tenentes Iesum duxerunt ad Caiaphan principem sacerdotum ubi scribae et seniores convenerant
King James Version 26:57 And they that had laid hold on Jesus led [him] away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
American Standard Version 26:57 And they that had taken Jesus led him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
Bible in Basic English 26:57 And those who had made Jesus prisoner took him away to the house of Caiaphas, the high priest, where the scribes and those in authority over the people had come together.
Darby's English Translation 26:57 Now they that had seized Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
Douay Rheims 26:57 But they holding Jesus led him to Caiphas the high priest, where the scribes and the ancients were assembled.
Noah Webster Bible 26:57 And they that had laid hold on Jesus, led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
Weymouth New Testament 26:57 But the officers who had laid hold of Jesus led Him away to Caiaphas the High Priest, at whose house the Scribes and the Elders had assembled.
World English Bible 26:57 Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
Young's Literal Translation 26:57 And those laying hold on Jesus led him away unto Caiaphas the chief priest, where the scribes and the elders were gathered together,
|
58 | Stephens 1550 Textus Receptus o de petroV hkolouqei autw apo makroqen ewV thV aulhV tou arcierewV kai eiselqwn esw ekaqhto meta twn uphretwn idein to teloV
Scrivener 1894 Textus Receptus o de petroV hkolouqei autw apo makroqen ewV thV aulhV tou arcierewV kai eiselqwn esw ekaqhto meta twn uphretwn idein to teloV
Byzantine Majority o de petroV hkolouqei autw apo makroqen ewV thV aulhV tou arcierewV kai eiselqwn esw ekaqhto meta twn uphretwn idein to teloV
Alexandrian o de petroV hkolouqei autw apo makroqen ewV thV aulhV tou arcierewV kai eiselqwn esw ekaqhto meta twn uphretwn idein to teloV
Hort and Westcott o de petroV hkolouqei autw apo makroqen ewV thV aulhV tou arcierewV kai eiselqwn esw ekaqhto meta twn uphretwn idein to teloV
Latin Vulgate 26:58 Petrus autem sequebatur eum a longe usque in atrium principis sacerdotum et ingressus intro sedebat cum ministris ut videret finem
King James Version 26:58 But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
American Standard Version 26:58 But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end.
Bible in Basic English 26:58 But Peter went after him at a distance, to the house of the high priest, and went in and took his seat with the servants, to see the end.
Darby's English Translation 26:58 And Peter followed him at a distance, even to the palace of the high priest, and entering in sat with the officers to see the end.
Douay Rheims 26:58 And Peter followed him afar off, even to the court of the high priest. And going in, he sat with the servants, that he might see the end.
Noah Webster Bible 26:58 But Peter followed him at a distance, to the high priest's palace, and went in, and sat with the servants to see the end.
Weymouth New Testament 26:58 And Peter kept following Him at a distance, till he came even to the court of the High Priest's palace, where he entered and sat down among the officers to see the issue.
World English Bible 26:58 But Peter followed him from a distance, to the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end.
Young's Literal Translation 26:58 and Peter was following him afar off, unto the court of the chief priest, and having gone in within, he was sitting with the officers, to see the end.
|
59 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de arciereiV kai oi presbuteroi kai to sunedrion olon ezhtoun yeudomarturian kata tou ihsou opwV auton qanatwswsin
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de arciereiV kai oi presbuteroi kai to sunedrion olon ezhtoun yeudomarturian kata tou ihsou opwV auton qanatwswsin
Byzantine Majority oi de arciereiV kai oi presbuteroi kai to sunedrion olon ezhtoun yeudomarturian kata tou ihsou opwV qanatwswsin auton
Alexandrian oi de arciereiV kai to sunedrion olon ezhtoun yeudomarturian kata tou ihsou opwV auton qanatwswsin
Hort and Westcott oi de arciereiV kai to sunedrion olon ezhtoun yeudomarturian kata tou ihsou opwV auton qanatwswsin
Latin Vulgate 26:59 principes autem sacerdotum et omne concilium quaerebant falsum testimonium contra Iesum ut eum morti traderent
King James Version 26:59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
American Standard Version 26:59 Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
Bible in Basic English 26:59 Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for false witness against Jesus, so that they might put him to death;
Darby's English Translation 26:59 And the chief priests and the elders and the whole sanhedrim sought false witness against Jesus, so that they might put him to death.
Douay Rheims 26:59 And the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death:
Noah Webster Bible 26:59 Now the chief priests and elders, and all the council, sought false testimony against Jesus, to put him to death;
Weymouth New Testament 26:59 Meanwhile the High Priests and the whole Sanhedrin were seeking false testimony against Jesus in order to put Him to death;
World English Bible 26:59 Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death;
Young's Literal Translation 26:59 And the chief priests, and the elders, and all the council, were seeking false witness against Jesus, that they might put him to death,
|
60 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ouc euron kai pollwn yeudomarturwn proselqontwn ouc euron
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ouc euron kai pollwn yeudomarturwn proselqontwn ouc euron
Byzantine Majority kai ouc euron kai pollwn yeudomarturwn proselqontwn ouc euron
Alexandrian kai ouc euron pollwn proselqontwn yeudomarturwn
Hort and Westcott kai ouc euron pollwn proselqontwn yeudomarturwn
Latin Vulgate 26:60 et non invenerunt cum multi falsi testes accessissent novissime autem venerunt duo falsi testes
King James Version 26:60 But found none: yea, though many false witnesses came, [yet] found they none. At the last came two false witnesses,
American Standard Version 26:60 and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two,
Bible in Basic English 26:60 And they were not able to get it, though a number of false witnesses came.
Darby's English Translation 26:60 And they found none, though many false witnesses came forward. But at the last two false witnesses came forward
Douay Rheims 26:60 And they found not, whereas many false witnesses had come in. And last of all there came two false witnesses:
Noah Webster Bible 26:60 But found none: and, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
Weymouth New Testament 26:60 but they could find none, although many false witnesses came forward. At length there came two
World English Bible 26:60 and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,
Young's Literal Translation 26:60 and they did not find; and many false witnesses having come near, they did not find; and at last two false witnesses having come near,
|
61 | Stephens 1550 Textus Receptus usteron de proselqontes duo yeudomartures eipon outoV efh dunamai katalusai ton naon tou qeou kai dia triwn hmerwn oikodomhsai auton
Scrivener 1894 Textus Receptus usteron de proselqontes duo yeudomartures eipon outoV efh dunamai katalusai ton naon tou qeou kai dia triwn hmerwn oikodomhsai auton
Byzantine Majority usteron de proselqontes duo yeudomartures eipon outoV efh dunamai katalusai ton naon tou qeou kai dia triwn hmerwn oikodomhsai auton
Alexandrian eipan outoV efh dunamai katalusai ton naon tou qeou kai dia triwn hmerwn oikodomhsai
Hort and Westcott usteron de proselqonteV duo 26 61 eipan outoV efh dunamai katalusai ton naon tou qeou kai dia triwn hmerwn oikodomhsai
Latin Vulgate 26:61 et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud
King James Version 26:61 And said, This [fellow] said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
American Standard Version 26:61 and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Bible in Basic English 26:61 But later there came two who said, This man said, I am able to give the Temple of God to destruction, and to put it up again in three days.
Darby's English Translation 26:61 and said, He said, I am able to destroy the temple of God, and in three days build it.
Douay Rheims 26:61 And they said: This man said, I am able to destroy the temple of God, and after three days to rebuild it.
Noah Webster Bible 26:61 And said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Weymouth New Testament 26:61 who testified, 'This man said, 'I am able to pull down the Sanctuary of God and three days afterwards to build a new one.''
World English Bible 26:61 and said, 'This man said, 'I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.''
Young's Literal Translation 26:61 said, 'This one said, I am able to throw down the sanctuary of God, and after three days to build it.'
|
62 | Stephens 1550 Textus Receptus kai anastaV o arciereuV eipen autw ouden apokrinh ti outoi sou katamarturousin
Scrivener 1894 Textus Receptus kai anastaV o arciereuV eipen autw ouden apokrinh ti outoi sou katamarturousin
Byzantine Majority kai anastaV o arciereuV eipen autw ouden apokrinh ti outoi sou katamarturousin
Alexandrian kai anastaV o arciereuV eipen autw ouden apokrinh ti outoi sou katamarturousin
Hort and Westcott kai anastaV o arciereuV eipen autw ouden apokrinh ti outoi sou katamarturousin
Latin Vulgate 26:62 et surgens princeps sacerdotum ait illi nihil respondes ad ea quae isti adversum te testificantur
King James Version 26:62 And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what [is it which] these witness against thee?
American Standard Version 26:62 And the high priest stood up, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
Bible in Basic English 26:62 And the high priest got up and said to him, Have you no answer? what is it which these say against you?
Darby's English Translation 26:62 And the high priest standing up said to him, Answerest thou nothing? What do these witness against thee?
Douay Rheims 26:62 And the high priest rising up, said to him: Answerest thou nothing to the things which these witness against thee?
Noah Webster Bible 26:62 And the high priest arose, and said to him, Answerest thou nothing, what is it which these testify against thee?
Weymouth New Testament 26:62 Then the High Priest stood up and asked Him, 'Have you no answer to make? What is it these men are saying in evidence against you?'
World English Bible 26:62 The high priest stood up, and answered him, 'Have you no answer? What is this that these testify against you?'
Young's Literal Translation 26:62 And the chief priest having stood up, said to him, 'Nothing thou dost answer! what do these witness against thee?
|
63 | Stephens 1550 Textus Receptus o de ihsouV esiwpa kai apokriqeis o arciereuV eipen autw exorkizw se kata tou qeou tou zwntoV ina hmin eiphV ei su ei o cristoV o uioV tou qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus o de ihsouV esiwpa kai apokriqeis o arciereuV eipen autw exorkizw se kata tou qeou tou zwntoV ina hmin eiphV ei su ei o cristoV o uioV tou qeou
Byzantine Majority o de ihsouV esiwpa kai apokriqeis o arciereuV eipen autw exorkizw se kata tou qeou tou zwntoV ina hmin eiphV ei su ei o cristoV o uioV tou qeou
Alexandrian o de ihsouV esiwpa kai o arciereuV eipen autw exorkizw se kata tou qeou tou zwntoV ina hmin eiphV ei su ei o cristoV o uioV tou qeou
Hort and Westcott o de ihsouV esiwpa kai o arciereuV eipen autw exorkizw se kata tou qeou tou zwntoV ina hmin eiphV ei su ei o cristoV o uioV tou qeou
Latin Vulgate 26:63 Iesus autem tacebat et princeps sacerdotum ait illi adiuro te per Deum vivum ut dicas nobis si tu es Christus Filius Dei
King James Version 26:63 But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
American Standard Version 26:63 But Jesus held his peace. And the high priest said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.
Bible in Basic English 26:63 But Jesus said not a word. And the high priest said to him, I put you on oath, by the living God, that you will say to us if you are the Christ, the Son of God.
Darby's English Translation 26:63 But Jesus was silent. And the high priest answering said to him, I adjure thee by the living God that thou tell us if thou art the Christ the Son of God.
Douay Rheims 26:63 But Jesus held his peace. And the high priest said to him: I adjure thee by the living God, that thou tell us if thou be the Christ the Son of God.
Noah Webster Bible 26:63 But Jesus held his peace. And the high priest answered and said to him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ the Son of God.
Weymouth New Testament 26:63 Jesus however remained silent. Again the High Priest addressed Him. 'In the name of the ever-living God,' he said, 'I now put you on your oath. Tell us whether you are the Christ, the Son of God.'
World English Bible 26:63 But Jesus held his peace. The high priest said to him, 'I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.'
Young's Literal Translation 26:63 and Jesus was silent. And the chief priest answering said to him, 'I adjure thee, by the living God, that thou mayest say to us, if thou art the Christ -- the Son of God.'
|
64 | Stephens 1550 Textus Receptus legei autw o ihsouV su eipaV plhn legw umin ap arti oyesqe ton uion tou anqrwpou kaqhmenon ek dexiwn thV dunamewV kai ercomenon epi twn nefelwn tou ouranou
Scrivener 1894 Textus Receptus legei autw o ihsouV su eipaV plhn legw umin ap arti oyesqe ton uion tou anqrwpou kaqhmenon ek dexiwn thV dunamewV kai ercomenon epi twn nefelwn tou ouranou
Byzantine Majority legei autw o ihsouV su eipaV plhn legw umin ap arti oyesqe ton uion tou anqrwpou kaqhmenon ek dexiwn thV dunamewV kai ercomenon epi twn nefelwn tou ouranou
Alexandrian legei autw o ihsouV su eipaV plhn legw umin ap arti oyesqe ton uion tou anqrwpou kaqhmenon ek dexiwn thV dunamewV kai ercomenon epi twn nefelwn tou ouranou
Hort and Westcott legei autw o ihsouV su eipaV plhn legw umin ap arti oyesqe ton uion tou anqrwpou kaqhmenon ek dexiwn thV dunamewV kai ercomenon epi twn nefelwn tou ouranou
Latin Vulgate 26:64 dicit illi Iesus tu dixisti verumtamen dico vobis amodo videbitis Filium hominis sedentem a dextris virtutis et venientem in nubibus caeli
King James Version 26:64 Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
American Standard Version 26:64 Jesus said unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.
Bible in Basic English 26:64 Jesus says to him, You say so: but I say to you, From now you will see the Son of man seated at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.
Darby's English Translation 26:64 Jesus says to him, Thou hast said. Moreover, I say to you, From henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.
Douay Rheims 26:64 Jesus saith to him: Thou hast said it. Nevertheless I say to you, hereafter you shall see the Son of man sitting on the right hand of the power of God, and coming in the clouds of heaven.
Noah Webster Bible 26:64 Jesus saith to him, Thou hast said: nevertheless I say to you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
Weymouth New Testament 26:64 'I am He,' replied Jesus. 'But I tell you that, later on, you will see the Son of Man sitting at the right hand of Omnipotence, and coming on the clouds of the sky.'
World English Bible 26:64 Jesus said to him, 'You have said it. Nevertheless, I tell you, henceforth you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.'
Young's Literal Translation 26:64 Jesus saith to him, 'Thou hast said; nevertheless I say to you, hereafter ye shall see the Son of Man sitting on the right hand of the power, and coming upon the clouds, of the heaven.'
|
65 | Stephens 1550 Textus Receptus tote o arciereuV dierrhxen ta imatia autou legwn oti eblasfhmhsen ti eti creian ecomen marturwn ide nun hkousate thn blasfhmian autou
Scrivener 1894 Textus Receptus tote o arciereuV dierrhxen ta imatia autou legwn oti eblasfhmhsen ti eti creian ecomen marturwn ide nun hkousate thn blasfhmian autou
Byzantine Majority tote o arciereuV dierrhxen ta imatia autou legwn oti eblasfhmhsen ti eti creian ecomen marturwn ide nun hkousate thn blasfhmian autou
Alexandrian tote o arciereuV dierrhxen ta imatia autou legwn eblasfhmhsen ti eti creian ecomen marturwn ide nun hkousate thn blasfhmian
Hort and Westcott tote o arciereuV dierrhxen ta imatia autou legwn eblasfhmhsen ti eti creian ecomen marturwn ide nun hkousate thn blasfhmian
Latin Vulgate 26:65 tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua dicens blasphemavit quid adhuc egemus testibus ecce nunc audistis blasphemiam
King James Version 26:65 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
American Standard Version 26:65 Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy:
Bible in Basic English 26:65 Then the high priest, violently parting his robes, said, He has said evil against God: what more need have we of witnesses? for now his words against God have come to your ears:
Darby's English Translation 26:65 Then the high priest rent his clothes, saying, He has blasphemed: what need have we any more of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy.
Douay Rheims 26:65 Then the high priests rent his garments, saying: He hath blasphemed; what further need have we of witnesses? Behold, now you have heard the blasphemy:
Noah Webster Bible 26:65 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
Weymouth New Testament 26:65 Then the High Priest tore his robes and exclaimed, 'Impious language! What further need have we of witnesses! See, you have now heard the impiety.
World English Bible 26:65 Then the high priest tore his clothing, saying, 'He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
Young's Literal Translation 26:65 Then the chief priest rent his garments, saying, -- 'He hath spoken evil; what need have we yet of witnesses? lo, now ye heard his evil speaking;
|
66 | Stephens 1550 Textus Receptus ti umin dokei oi de apokriqenteV eipon enocoV qanatou estin
Scrivener 1894 Textus Receptus ti umin dokei oi de apokriqenteV eipon enocoV qanatou estin
Byzantine Majority ti umin dokei oi de apokriqenteV eipon enocoV qanatou estin
Alexandrian ti umin dokei oi de apokriqenteV eipan enocoV qanatou estin
Hort and Westcott ti umin dokei oi de apokriqenteV eipan enocoV qanatou estin
Latin Vulgate 26:66 quid vobis videtur at illi respondentes dixerunt reus est mortis
King James Version 26:66 What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
American Standard Version 26:66 what think ye? They answered and said, He is worthy of death.
Bible in Basic English 26:66 What is your opinion? They made answer and said, It is right for him to be put to death.
Darby's English Translation 26:66 What think ye? And they answering said, He is liable to the penalty of death.
Douay Rheims 26:66 What think you? But they answering, said: He is guilty of death.
Noah Webster Bible 26:66 What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
Weymouth New Testament 26:66 What is your verdict?' 'He deserves to die,' they replied.
World English Bible 26:66 What do you think?' They answered, 'He is worthy of death!'
Young's Literal Translation 26:66 what think ye?' and they answering said, 'He is worthy of death.'
|
67 | Stephens 1550 Textus Receptus tote eneptusan eiV to proswpon autou kai ekolafisan auton oi de errapisan
Scrivener 1894 Textus Receptus tote eneptusan eiV to proswpon autou kai ekolafisan auton oi de errapisan
Byzantine Majority tote eneptusan eiV to proswpon autou kai ekolafisan auton oi de errapisan
Alexandrian tote eneptusan eiV to proswpon autou kai ekolafisan auton oi de erapisan
Hort and Westcott tote eneptusan eiV to proswpon autou kai ekolafisan auton oi de erapisan
Latin Vulgate 26:67 tunc expuerunt in faciem eius et colaphis eum ceciderunt alii autem palmas in faciem ei dederunt
King James Version 26:67 Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote [him] with the palms of their hands,
American Standard Version 26:67 Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,
Bible in Basic English 26:67 Then they put shame on him, and were cruel to him: and some gave him blows, saying,
Darby's English Translation 26:67 Then they spit in his face, and buffeted him, and some struck him with the palms of their hand,
Douay Rheims 26:67 Then did they spit in his face, and buffeted him: and others struck his face with the palms of their hands,
Noah Webster Bible 26:67 Then they spit in his face, and buffetted him; and others smote him with the palms of their hands,
Weymouth New Testament 26:67 Then they spat in His face, and struck Him--some with the fist, some with the open hand--
World English Bible 26:67 Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him,
Young's Literal Translation 26:67 Then did they spit in his face and buffet him, and others did slap,
|
68 | Stephens 1550 Textus Receptus legonteV profhteuson hmin criste tiV estin o paisaV se
Scrivener 1894 Textus Receptus legonteV profhteuson hmin criste tiV estin o paisaV se
Byzantine Majority legonteV profhteuson hmin criste tiV estin o paisaV se
Alexandrian legonteV profhteuson hmin criste tiV estin o paisaV se
Hort and Westcott legonteV profhteuson hmin criste tiV estin o paisaV se
Latin Vulgate 26:68 dicentes prophetiza nobis Christe quis est qui te percussit
King James Version 26:68 Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
American Standard Version 26:68 saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?
Bible in Basic English 26:68 Be a prophet, O Christ, and say who gave you a blow!
Darby's English Translation 26:68 saying, Prophesy to us, Christ, Who is it who struck thee?
Douay Rheims 26:68 Saying: Prophesy unto us, O Christ, who is he that struck thee?
Noah Webster Bible 26:68 Saying, Prophesy to us, thou Christ, Who is he that smote thee?
Weymouth New Testament 26:68 while they taunted Him, saying, 'Christ, prove yourself a Prophet by telling us who it was that struck you.'
World English Bible 26:68 saying, 'Prophesy to us, you Christ! Who hit you?'
Young's Literal Translation 26:68 saying, 'Declare to us, O Christ, who he is that struck thee?'
|
69 | Stephens 1550 Textus Receptus o de petroV exw ekaqhto en th aulh kai proshlqen autw mia paidiskh legousa kai su hsqa meta ihsou tou galilaiou
Scrivener 1894 Textus Receptus o de petroV exw ekaqhto en th aulh kai proshlqen autw mia paidiskh legousa kai su hsqa meta ihsou tou galilaiou
Byzantine Majority o de petroV exw ekaqhto en th aulh kai proshlqen autw mia paidiskh legousa kai su hsqa meta ihsou tou galilaiou
Alexandrian o de petroV ekaqhto exw en th aulh kai proshlqen autw mia paidiskh legousa kai su hsqa meta ihsou tou galilaiou
Hort and Westcott o de petroV ekaqhto exw en th aulh kai proshlqen autw mia paidiskh legousa kai su hsqa meta ihsou tou galilaiou
Latin Vulgate 26:69 Petrus vero sedebat foris in atrio et accessit ad eum una ancilla dicens et tu cum Iesu Galilaeo eras
King James Version 26:69 Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
American Standard Version 26:69 Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilaean.
Bible in Basic English 26:69 Now Peter was seated in the open square outside the house: and a servant-girl came to him, saying, You were with Jesus the Galilaean.
Darby's English Translation 26:69 But Peter sat without in the palace-court; and a maid came to him, saying, And thou wast with Jesus the Galilaean.
Douay Rheims 26:69 But Peter sat without in the court: and there came to him a servant maid, saying: Thou also wast with Jesus the Galilean.
Noah Webster Bible 26:69 Now Peter sat without in the palace: and a damsel came to him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
Weymouth New Testament 26:69 Peter meanwhile was sitting outside in the court of the palace, when one of the maidservants came over to him and said, 'You too were with Jesus the Galilaean.'
World English Bible 26:69 Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying, 'You were also with Jesus, the Galilean.'
Young's Literal Translation 26:69 And Peter without was sitting in the court, and there came near to him a certain maid, saying, 'And thou wast with Jesus of Galilee!'
|
70 | Stephens 1550 Textus Receptus o de hrnhsato emprosqen pantwn legwn ouk oida ti legeiV
Scrivener 1894 Textus Receptus o de hrnhsato emprosqen pantwn legwn ouk oida ti legeiV
Byzantine Majority o de hrnhsato emprosqen autwn pantwn legwn ouk oida ti legeiV
Alexandrian o de hrnhsato emprosqen pantwn legwn ouk oida ti legeiV
Hort and Westcott o de hrnhsato emprosqen pantwn legwn ouk oida ti legeiV
Latin Vulgate 26:70 at ille negavit coram omnibus dicens nescio quid dicis
King James Version 26:70 But he denied before [them] all, saying, I know not what thou sayest.
American Standard Version 26:70 But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
Bible in Basic English 26:70 But he said before them all that it was false, saying, I have no knowledge of what you say.
Darby's English Translation 26:70 But he denied before all, saying, I do not know what thou sayest.
Douay Rheims 26:70 But he denied before them all, saying: I know not what thou sayest.
Noah Webster Bible 26:70 But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
Weymouth New Testament 26:70 He denied it before them all, saying, 'I do not know what you mean.'
World English Bible 26:70 But he denied before them all, saying, 'I don't know what you are talking about.'
Young's Literal Translation 26:70 And he denied before all, saying, 'I have not known what thou sayest.'
|
71 | Stephens 1550 Textus Receptus exelqonta de auton eiV ton pulwna eiden auton allh kai legei tois ekei kai outoV hn meta ihsou tou nazwraiou
Scrivener 1894 Textus Receptus exelqonta de auton eiV ton pulwna eiden auton allh kai legei tois ekei kai outoV hn meta ihsou tou nazwraiou
Byzantine Majority exelqonta de auton eiV ton pulwna eiden auton allh kai legei autois ekei kai outoV hn meta ihsou tou nazwraiou
Alexandrian exelqonta de eiV ton pulwna eiden auton allh kai legei tois ekei outoV hn meta ihsou tou nazwraiou
Hort and Westcott exelqonta de eiV ton pulwna eiden auton allh kai legei toiV ekei outoV hn meta ihsou tou nazwraiou
Latin Vulgate 26:71 exeunte autem illo ianuam vidit eum alia et ait his qui erant ibi et hic erat cum Iesu Nazareno
King James Version 26:71 And when he was gone out into the porch, another [maid] saw him, and said unto them that were there, This [fellow] was also with Jesus of Nazareth.
American Standard Version 26:71 And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.
Bible in Basic English 26:71 And when he had gone out into the doorway, another saw him and says to those who were there, This man was with Jesus the Nazarene.
Darby's English Translation 26:71 And when he had gone out into the entrance, another maid saw him, and says to those there, This man also was with Jesus the Nazaraean.
Douay Rheims 26:71 And as he went out of the gate, another maid saw him, and she saith to them that were there: This man also was with Jesus of Nazareth.
Noah Webster Bible 26:71 And when he had gone out into the porch, another maid saw him, and said to them that were there, This man was also with Jesus of Nazareth.
Weymouth New Testament 26:71 Soon afterwards he went out and stood in the gateway, when another girl saw him, and said, addressing the people there, 'This man was with Jesus the Nazarene.'
World English Bible 26:71 When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, 'This man also was with Jesus of Nazareth.'
Young's Literal Translation 26:71 And he having gone forth to the porch, another female saw him, and saith to those there, 'And this one was with Jesus of Nazareth;'
|
72 | Stephens 1550 Textus Receptus kai palin hrnhsato meq orkou oti ouk oida ton anqrwpon
Scrivener 1894 Textus Receptus kai palin hrnhsato meq orkou oti ouk oida ton anqrwpon
Byzantine Majority kai palin hrnhsato meq orkou oti ouk oida ton anqrwpon
Alexandrian kai palin hrnhsato meta orkou oti ouk oida ton anqrwpon
Hort and Westcott kai palin hrnhsato meta orkou oti ouk oida ton anqrwpon
Latin Vulgate 26:72 et iterum negavit cum iuramento quia non novi hominem
King James Version 26:72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
American Standard Version 26:72 And again he denied with an oath, I know not the man.
Bible in Basic English 26:72 And again he said with an oath, I have no knowledge of the man.
Darby's English Translation 26:72 And again he denied with an oath: I do not know the man.
Douay Rheims 26:72 And again he denied with an oath, I know not the man.
Noah Webster Bible 26:72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
Weymouth New Testament 26:72 Again he denied it with an oath. 'I do not know the man,' he said.
World English Bible 26:72 Again he denied with an oath, 'I don't know the man.'
Young's Literal Translation 26:72 and again did he deny with an oath -- 'I have not known the man.'
|
73 | Stephens 1550 Textus Receptus meta mikron de proselqonteV oi estwteV eipon tw petrw alhqwV kai su ex autwn ei kai gar h lalia sou dhlon se poiei
Scrivener 1894 Textus Receptus meta mikron de proselqonteV oi estwteV eipon tw petrw alhqwV kai su ex autwn ei kai gar h lalia sou dhlon se poiei
Byzantine Majority meta mikron de proselqonteV oi estwteV eipon tw petrw alhqwV kai su ex autwn ei kai gar h lalia sou dhlon se poiei
Alexandrian meta mikron de proselqonteV oi estwteV eipon tw petrw alhqwV kai su ex autwn ei kai gar h lalia sou dhlon se poiei
Hort and Westcott meta mikron de proselqonteV oi estwteV eipon tw petrw alhqwV kai su ex autwn ei kai gar h lalia sou dhlon se poiei
Latin Vulgate 26:73 et post pusillum accesserunt qui stabant et dixerunt Petro vere et tu ex illis es nam et loquella tua manifestum te facit
King James Version 26:73 And after a while came unto [him] they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art [one] of them; for thy speech bewrayeth thee.
American Standard Version 26:73 And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art one of them; for thy speech maketh thee known.
Bible in Basic English 26:73 And after a little time those who were near came and said to Peter, Truly you are one of them; because your talk is witness against you.
Darby's English Translation 26:73 And after a little, those who stood there, coming to him, said to Peter, Truly thou too art of them, for also thy speech makes thee manifest.
Douay Rheims 26:73 And after a little while they came that stood by, and said to Peter: Surely thou also art one of them; for even thy speech doth discover thee.
Noah Webster Bible 26:73 And after a while came to him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech betrayeth thee.
Weymouth New Testament 26:73 A short time afterwards the people standing there came and said to Peter, 'Certainly you too are one of them, for your brogue shows it.'
World English Bible 26:73 After a little while those who stood by came and said to Peter, 'Surely you are also one of them, for your speech makes you known.'
Young's Literal Translation 26:73 And after a little those standing near having come, said to Peter, 'Truly thou also art of them, for even thy speech doth make thee manifest.'
|
74 | Stephens 1550 Textus Receptus tote hrxato katanaqematizein kai omnuein oti ouk oida ton anqrwpon kai euqewV alektwr efwnhsen
Scrivener 1894 Textus Receptus tote hrxato katanaqematizein kai omnuein oti ouk oida ton anqrwpon kai euqewV alektwr efwnhsen
Byzantine Majority tote hrxato kataqematizein kai omnuein oti ouk oida ton anqrwpon kai euqewV alektwr efwnhsen
Alexandrian tote hrxato kataqematizein kai omnuein oti ouk oida ton anqrwpon kai euqewV alektwr efwnhsen
Hort and Westcott tote hrxato kataqematizein kai omnuein oti ouk oida ton anqrwpon kai euqewV alektwr efwnhsen
Latin Vulgate 26:74 tunc coepit detestari et iurare quia non novisset hominem et continuo gallus cantavit
King James Version 26:74 Then began he to curse and to swear, [saying], I know not the man. And immediately the cock crew.
American Standard Version 26:74 Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
Bible in Basic English 26:74 Then with curses and oaths he said, I have no knowledge of the man. And straight away there came the cry of a cock.
Darby's English Translation 26:74 Then he began to curse and to swear, I know not the man. And immediately the cock crew.
Douay Rheims 26:74 Then he began to curse and to swear that he knew not the man. And immediately the cock crew.
Noah Webster Bible 26:74 Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crowed.
Weymouth New Testament 26:74 Then with curses and oaths he declared, 'I do not know the man.' Immediately a cock crowed,
World English Bible 26:74 Then began he to curse and to swear, 'I don't know the man!' Immediately the cock crowed.
Young's Literal Translation 26:74 Then began he to anathematise, and to swear -- 'I have not known the man;' and immediately did a cock crow,
|
75 | Stephens 1550 Textus Receptus kai emnhsqh o petroV tou rhmatoV tou ihsou eirhkotoV autw oti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me kai exelqwn exw eklausen pikrwV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai emnhsqh o petroV tou rhmatoV tou ihsou eirhkotoV autw oti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me kai exelqwn exw eklausen pikrwV
Byzantine Majority kai emnhsqh o petroV tou rhmatoV tou ihsou eirhkotoV autw oti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me kai exelqwn exw eklausen pikrwV
Alexandrian kai emnhsqh o petroV tou rhmatoV ihsou eirhkotoV oti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me kai exelqwn exw eklausen pikrwV
Hort and Westcott kai emnhsqh o petroV tou rhmatoV ihsou eirhkotoV oti prin alektora fwnhsai triV aparnhsh me kai exelqwn exw eklausen pikrwV
Latin Vulgate 26:75 et recordatus est Petrus verbi Iesu quod dixerat priusquam gallus cantet ter me negabis et egressus foras ploravit amare
King James Version 26:75 And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
American Standard Version 26:75 And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
Bible in Basic English 26:75 And the word of Jesus came back to Peter, when he said, Before the hour of the cock's cry, you will say three times that you have no knowledge of me. And he went out, weeping bitterly.
Darby's English Translation 26:75 And Peter remembered the word of Jesus, who had said to him, Before the cock crow thou shalt deny me thrice. And he went forth without, and wept bitterly.
Douay Rheims 26:75 And Peter remembered the word of Jesus which he had said: Before the cock crow, thou wilt deny me thrice. And going forth, he wept bitterly.
Noah Webster Bible 26:75 And Peter remembered the word of Jesus, who said to him, Before the cock shall crow, thou wilt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
Weymouth New Testament 26:75 and Peter recollected the words of Jesus, how He had said, 'Before the cock crows you will three times disown me.' And he went out and wept aloud, bitterly.
World English Bible 26:75 Peter remembered the word which Jesus had said to him, 'Before the cock crows, you will deny me three times.' He went out and wept bitterly.
Young's Literal Translation 26:75 and Peter remembered the saying of Jesus, he having said to him -- 'Before cock-crowing, thrice thou wilt deny me;' and having gone without, he did weep bitterly.
|