| Chapter 21 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus anableyaV de eiden touV ballontaV ta dwra autwn eiV to gazofulakion plousiouV
Scrivener 1894 Textus Receptus anableyaV de eiden touV ballontaV ta dwra autwn eiV to gazofulakion plousiouV
Byzantine Majority anableyaV de eiden touV ballontaV ta dwra autwn eiV to gazofulakion plousiouV
Alexandrian anableyaV de eiden touV ballontaV eiV to gazofulakion ta dwra autwn plousiouV
Hort and Westcott anableyaV de eiden touV ballontaV eiV to gazofulakion ta dwra autwn plousiouV
Latin Vulgate 21:1 respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites
King James Version 21:1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
American Standard Version 21:1 And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
Bible in Basic English 21:1 And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box.
Darby's English Translation 21:1 And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
Douay Rheims 21:1 And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.
Noah Webster Bible 21:1 And he looked up, and saw rich men casting their gifts into the treasury.
Weymouth New Testament 21:1 Looking up He saw the people throwing their gifts into the Treasury--the rich people.
World English Bible 21:1 He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
Young's Literal Translation 21:1 And having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury -- rich men,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus eiden de kai tina chran penicran ballousan ekei duo lepta
Scrivener 1894 Textus Receptus eiden de kai tina chran penicran ballousan ekei duo lepta
Byzantine Majority eiden de tina kai chran penicran ballousan ekei duo lepta
Alexandrian eiden de tina chran penicran ballousan ekei lepta duo
Hort and Westcott eiden de tina chran penicran ballousan ekei lepta duo
Latin Vulgate 21:2 vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo
King James Version 21:2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
American Standard Version 21:2 And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
Bible in Basic English 21:2 And he saw a certain poor widow putting in a farthing.
Darby's English Translation 21:2 but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
Douay Rheims 21:2 And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.
Noah Webster Bible 21:2 And he saw also a certain poor widow, casting in thither two mites.
Weymouth New Testament 21:2 He also saw a poor widow dropping in two farthings,
World English Bible 21:2 He saw a certain poor widow casting in two lepta.
Young's Literal Translation 21:2 and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen alhqwV legw umin oti h chra h ptwch auth pleion pantwn ebalen
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen alhqwV legw umin oti h chra h ptwch auth pleion pantwn ebalen
Byzantine Majority kai eipen alhqwV legw umin oti h chra h ptwch auth pleion pantwn ebalen
Alexandrian kai eipen alhqwV legw umin oti h chra auth h ptwch pleion pantwn ebalen
Hort and Westcott kai eipen alhqwV legw umin oti h chra auth h ptwch pleion pantwn ebalen
Latin Vulgate 21:3 et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit
King James Version 21:3 And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
American Standard Version 21:3 And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
Bible in Basic English 21:3 And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them:
Darby's English Translation 21:3 And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
Douay Rheims 21:3 And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
Noah Webster Bible 21:3 And he said, Of a truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all.
Weymouth New Testament 21:3 and He said, 'In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them.
World English Bible 21:3 He said, 'Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
Young's Literal Translation 21:3 and he said, 'Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus apantes gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra tou qeou auth de ek tou usterhmatoV authV apanta ton bion on eicen ebalen
Scrivener 1894 Textus Receptus apantes gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra tou qeou auth de ek tou usterhmatoV authV apanta ton bion on eicen ebalen
Byzantine Majority apantes gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra tou qeou auth de ek tou usterhmatoV authV apanta ton bion on eicen ebalen
Alexandrian pantes gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra auth de ek tou usterhmatoV authV panta ton bion on eicen ebalen
Hort and Westcott panteV gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra auth de ek tou usterhmatoV authV panta ton bion on eicen ebalen
Latin Vulgate 21:4 nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
King James Version 21:4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
American Standard Version 21:4 for all these did of their superfluity cast in unto the gifts; but she of her want did cast in all the living that she had.
Bible in Basic English 21:4 For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living.
Darby's English Translation 21:4 for all these out of their abundance have cast into the gifts of God; but she out of her need has cast in all the living which she had.
Douay Rheims 21:4 For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want, hath cast in all the living that she had.
Noah Webster Bible 21:4 For all these have of their abundance cast in to the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
Weymouth New Testament 21:4 For from what they could well spare they have all of them contributed to the offerings, but she in her need has thrown in all she had to live on.'
World English Bible 21:4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her lack, put in all that she had to live on.'
Young's Literal Translation 21:4 for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen
Scrivener 1894 Textus Receptus kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen
Byzantine Majority kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen
Alexandrian kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen
Hort and Westcott kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen
Latin Vulgate 21:5 et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
King James Version 21:5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
American Standard Version 21:5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
Bible in Basic English 21:5 And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said,
Darby's English Translation 21:5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
Douay Rheims 21:5 And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
Noah Webster Bible 21:5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones, and gifts, he said,
Weymouth New Testament 21:5 When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,
World English Bible 21:5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
Young's Literal Translation 21:5 And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw oV ou kataluqhsetai
Scrivener 1894 Textus Receptus tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw oV ou kataluqhsetai
Byzantine Majority tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw oV ou kataluqhsetai
Alexandrian tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw oV ou kataluqhsetai
Hort and Westcott tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw wde oV ou kataluqhsetai
Latin Vulgate 21:6 haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
King James Version 21:6 [As for] these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
American Standard Version 21:6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Bible in Basic English 21:6 As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down.
Darby's English Translation 21:6 As to these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
Douay Rheims 21:6 These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.
Noah Webster Bible 21:6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that will not be thrown down.
Weymouth New Testament 21:6 'As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down.'
World English Bible 21:6 'As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.'
Young's Literal Translation 21:6 'These things that ye behold -- days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai
Scrivener 1894 Textus Receptus ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai
Byzantine Majority ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai
Alexandrian ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai
Hort and Westcott ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai
Latin Vulgate 21:7 interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
King James Version 21:7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign [will there be] when these things shall come to pass?
American Standard Version 21:7 And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?
Bible in Basic English 21:7 And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place?
Darby's English Translation 21:7 And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what is the sign when these things are going to take place?
Douay Rheims 21:7 And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?
Noah Webster Bible 21:7 And they asked him, saying, Master, but when will these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
Weymouth New Testament 21:7 'Rabbi, when will this be?' they asked Him, 'and what will be the token given when these things are about to take place?'
World English Bible 21:7 They asked him, 'Teacher, when therefore will these things be? What is the sign that these things are about to happen?'
Young's Literal Translation 21:7 And they questioned him, saying, 'Teacher, when, then, shall these things be? and what is the sign when these things may be about to happen?'
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV oti egw eimi kai o kairoV hggiken mh oun poreuqhte opisw autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV oti egw eimi kai o kairoV hggiken mh oun poreuqhte opisw autwn
Byzantine Majority o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV oti egw eimi kai o kairoV hggiken mh oun poreuqhte opisw autwn
Alexandrian o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV egw eimi kai o kairoV hggiken mh poreuqhte opisw autwn
Hort and Westcott o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV egw eimi kai o kairoV hggiken mh poreuqhte opisw autwn
Latin Vulgate 21:8 qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos
King James Version 21:8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am [Christ]; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
American Standard Version 21:8 And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.
Bible in Basic English 21:8 And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them.
Darby's English Translation 21:8 And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am he, and the time is drawn nigh: go ye not therefore after them.
Douay Rheims 21:8 Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.
Noah Webster Bible 21:8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many will come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: therefore go ye not after them.
Weymouth New Testament 21:8 'See to it,' He replied, 'that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, 'I am He,' or saying, 'The time is close at hand.' Do not go and follow them.
World English Bible 21:8 He said, 'Watch out that you don't get led astray, for many will come in my name, saying, 'I AM,' and, 'The time is at hand.' Therefore don't follow them.
Young's Literal Translation 21:8 And he said, 'See -- ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying -- I am he, and the time hath come nigh; go not on then after them;
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV
Scrivener 1894 Textus Receptus otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV
Byzantine Majority otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV
Alexandrian otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV
Hort and Westcott otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV
Latin Vulgate 21:9 cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis
King James Version 21:9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end [is] not by and by.
American Standard Version 21:9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
Bible in Basic English 21:9 And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now.
Darby's English Translation 21:9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
Douay Rheims 21:9 And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.
Noah Webster Bible 21:9 But when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass: but the end is not immediately.
Weymouth New Testament 21:9 But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately.'
World English Bible 21:9 When you hear of wars and disturbances, don't be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately.'
Young's Literal Translation 21:9 and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end is not immediately.'
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV epi eqnoV kai basileia epi basileian
Scrivener 1894 Textus Receptus tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV epi eqnoV kai basileia epi basileian
Byzantine Majority tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV epi eqnoV kai basileia epi basileian
Alexandrian tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV ep eqnoV kai basileia epi basileian
Hort and Westcott tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV ep eqnoV kai basileia epi basileian
Latin Vulgate 21:10 tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
King James Version 21:10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
American Standard Version 21:10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
Bible in Basic English 21:10 Then he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom:
Darby's English Translation 21:10 Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
Douay Rheims 21:10 Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
Noah Webster Bible 21:10 Then said he to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom:
Weymouth New Testament 21:10 Then He said to them, 'Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.
World English Bible 21:10 Then he said to them, 'Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Young's Literal Translation 21:10 Then said he to them, 'Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai fobhtra te kai shmeia ap ouranou megala estai
Scrivener 1894 Textus Receptus seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai fobhtra te kai shmeia ap ouranou megala estai
Byzantine Majority seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai fobhtra te kai shmeia ap ouranou megala estai
Alexandrian seismoi te megaloi kai kata topous limoi kai loimoi esontai fobhtra te kai ap ouranou shmeia megala estai
Hort and Westcott seismoi te megaloi kai kata topouV loimoi kai limoi esontai fobhtra te kai ap ouranou shmeia megala estai
Latin Vulgate 21:11 terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt
King James Version 21:11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
American Standard Version 21:11 and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
Bible in Basic English 21:11 There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven.
Darby's English Translation 21:11 there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
Douay Rheims 21:11 And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.
Noah Webster Bible 21:11 And great earthquakes will be in divers places, and famines, and pestilences: and fearful sights, and great signs will there be from heaven.
Weymouth New Testament 21:11 And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.
World English Bible 21:11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
Young's Literal Translation 21:11 great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus pro de toutwn apantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV sunagwgaV kai fulakaV agomenous epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou
Scrivener 1894 Textus Receptus pro de toutwn apantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV sunagwgaV kai fulakaV agomenous epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou
Byzantine Majority pro de toutwn pantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV sunagwgaV kai fulakaV agomenous epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou
Alexandrian pro de toutwn pantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV tas sunagwgaV kai fulakaV apagomenous epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou
Hort and Westcott pro de toutwn pantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV taV sunagwgaV kai fulakaV apagomenouV epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou
Latin Vulgate 21:12 sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum
King James Version 21:12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute [you], delivering [you] up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
American Standard Version 21:12 But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
Bible in Basic English 21:12 But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name.
Darby's English Translation 21:12 But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of my name;
Douay Rheims 21:12 But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name's sake.
Noah Webster Bible 21:12 But before all these they will lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
Weymouth New Testament 21:12 'But before all these things happen they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and to prison, and you will be brought before kings and governors for my sake.
World English Bible 21:12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
Young's Literal Translation 21:12 and before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus apobhsetai de umin eiV marturion
Scrivener 1894 Textus Receptus apobhsetai de umin eiV marturion
Byzantine Majority apobhsetai de umin eiV marturion
Alexandrian apobhsetai umin eiV marturion
Hort and Westcott apobhsetai umin eiV marturion
Latin Vulgate 21:13 continget autem vobis in testimonium
King James Version 21:13 And it shall turn to you for a testimony.
American Standard Version 21:13 It shall turn out unto you for a testimony.
Bible in Basic English 21:13 And it will be turned to a witness for you.
Darby's English Translation 21:13 but it shall turn out to you for a testimony.
Douay Rheims 21:13 And it shall happen unto you for a testimony.
Noah Webster Bible 21:13 And it shall turn to you for a testimony.
Weymouth New Testament 21:13 In the end all this will be evidence of your fidelity.
World English Bible 21:13 It will turn out as a testimony to you.
Young's Literal Translation 21:13 and it shall become to you for a testimony.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus qesqe oun eis tas kardias umwn mh promeletan apologhqhnai
Scrivener 1894 Textus Receptus qesqe oun eis tas kardias umwn mh promeletan apologhqhnai
Byzantine Majority qesqe oun eis tas kardias umwn mh promeletan apologhqhnai
Alexandrian qete oun en tais kardiais umwn mh promeletan apologhqhnai
Hort and Westcott qete oun en taiV kardiaiV umwn mh promeletan apologhqhnai
Latin Vulgate 21:14 ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis
King James Version 21:14 Settle [it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
American Standard Version 21:14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
Bible in Basic English 21:14 So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:
Darby's English Translation 21:14 Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand your defence,
Douay Rheims 21:14 Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:
Noah Webster Bible 21:14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer.
Weymouth New Testament 21:14 'Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,
World English Bible 21:14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
Young's Literal Translation 21:14 'Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai anteipein oude antisthnai pantes oi antikeimenoi umin
Scrivener 1894 Textus Receptus egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai anteipein oude antisthnai pantes oi antikeimenoi umin
Byzantine Majority egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai anteipein oude antisthnai pantes oi antikeimenoi umin
Alexandrian egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai antisthnai h anteipein apantes oi antikeimenoi umin
Hort and Westcott egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai antisthnai h anteipein apanteV oi antikeimenoi umin
Latin Vulgate 21:15 ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri
King James Version 21:15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
American Standard Version 21:15 for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
Bible in Basic English 21:15 For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong.
Darby's English Translation 21:15 for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
Douay Rheims 21:15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.
Noah Webster Bible 21:15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
Weymouth New Testament 21:15 for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to.
World English Bible 21:15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
Young's Literal Translation 21:15 for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai adelfwn kai suggenwn kai filwn kai qanatwsousin ex umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai adelfwn kai suggenwn kai filwn kai qanatwsousin ex umwn
Byzantine Majority paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai suggenwn kai filwn kai adelfwn kai qanatwsousin ex umwn
Alexandrian paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai adelfwn kai suggenwn kai filwn kai qanatwsousin ex umwn
Hort and Westcott paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai adelfwn kai suggenwn kai filwn kai qanatwsousin ex umwn
Latin Vulgate 21:16 trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis
King James Version 21:16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and [some] of you shall they cause to be put to death.
American Standard Version 21:16 But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
Bible in Basic English 21:16 But you will be given up even by your fathers and mothers, your brothers and relations and friends; and some of you will be put to death.
Darby's English Translation 21:16 But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death some from among you,
Douay Rheims 21:16 And you shall be betrayed by your parents and brethren, and kinsmen and friends; and some of you they will put to death.
Noah Webster Bible 21:16 And ye will be betrayed both by parents, and brethren, and kinsmen, and friends; and some of you will they cause to be put to death.
Weymouth New Testament 21:16 You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, friends; and some of you they will put to death.
World English Bible 21:16 But you will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. Some of you will they cause to be put to death.
Young's Literal Translation 21:16 'And ye shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou
Byzantine Majority kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou
Alexandrian kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou
Hort and Westcott kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou
Latin Vulgate 21:17 et eritis odio omnibus propter nomen meum
King James Version 21:17 And ye shall be hated of all [men] for my name's sake.
American Standard Version 21:17 And ye shall be hated of all men for my name's sake.
Bible in Basic English 21:17 And you will be hated by all men, because of me.
Darby's English Translation 21:17 and ye will be hated of all for my name's sake.
Douay Rheims 21:17 And you shall be hated by all men for my name's sake.
Noah Webster Bible 21:17 And ye will be hated by all men for my name's sake.
Weymouth New Testament 21:17 You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
World English Bible 21:17 You will be hated by all men for my name's sake.
Young's Literal Translation 21:17 and ye shall be hated by all because of my name --
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai
Byzantine Majority kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai
Alexandrian kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai
Hort and Westcott kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai
Latin Vulgate 21:18 et capillus de capite vestro non peribit
King James Version 21:18 But there shall not an hair of your head perish.
American Standard Version 21:18 And not a hair of your head shall perish.
Bible in Basic English 21:18 But not a hair of your head will come to destruction.
Darby's English Translation 21:18 And a hair of your head shall in no wise perish.
Douay Rheims 21:18 But a hair of your head shall not perish.
Noah Webster Bible 21:18 But there shall not a hair of your head perish.
Weymouth New Testament 21:18 and yet not a hair of your heads shall perish.
World English Bible 21:18 Not a hair of your head will perish.
Young's Literal Translation 21:18 and a hair out of your head shall not perish;
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus en th upomonh umwn kthsasqe taV yucaV umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus en th upomonh umwn kthsasqe taV yucaV umwn
Byzantine Majority en th upomonh umwn kthsasqe taV yucaV umwn
Alexandrian en th upomonh umwn kthsasqe taV yucaV umwn
Hort and Westcott en th upomonh umwn kthsesqe taV yucaV umwn
Latin Vulgate 21:19 in patientia vestra possidebitis animas vestras
King James Version 21:19 In your patience possess ye your souls.
American Standard Version 21:19 In your patience ye shall win your souls.
Bible in Basic English 21:19 By going through all these things, you will keep your lives.
Darby's English Translation 21:19 By your patient endurance gain your souls.
Douay Rheims 21:19 In your patience you shall possess your souls.
Noah Webster Bible 21:19 In your patience possess ye your souls.
Weymouth New Testament 21:19 By your patient endurance you will purchase your lives.
World English Bible 21:19 By your endurance you will win your souls.
Young's Literal Translation 21:19 in your patience possess ye your souls.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn thn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV
Scrivener 1894 Textus Receptus otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn thn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV
Byzantine Majority otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn thn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV
Alexandrian otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV
Hort and Westcott otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV
Latin Vulgate 21:20 cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius
King James Version 21:20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
American Standard Version 21:20 But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
Bible in Basic English 21:20 But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.
Darby's English Translation 21:20 But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
Douay Rheims 21:20 And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand.
Noah Webster Bible 21:20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that its desolation is nigh.
Weymouth New Testament 21:20 'But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.
World English Bible 21:20 'But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
Young's Literal Translation 21:20 'And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn
Scrivener 1894 Textus Receptus tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn
Byzantine Majority tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn
Alexandrian tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn
Hort and Westcott tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn
Latin Vulgate 21:21 tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
King James Version 21:21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
American Standard Version 21:21 Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
Bible in Basic English 21:21 Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains; and those who are in the middle of the town go out; and let not those who are in the country come in.
Darby's English Translation 21:21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
Douay Rheims 21:21 Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it.
Noah Webster Bible 21:21 Then let them who are in Judea flee to the mountains; and let them who are in the midst of it depart from it; and let not them that are in the countries enter into it.
Weymouth New Testament 21:21 Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in.
World English Bible 21:21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let them who are in the midst of her depart. Don't let those who are in the country enter therein.
Young's Literal Translation 21:21 then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhrwqhnai panta ta gegrammena
Scrivener 1894 Textus Receptus oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhrwqhnai panta ta gegrammena
Byzantine Majority oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhsqhnai panta ta gegrammena
Alexandrian oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhsqhnai panta ta gegrammena
Hort and Westcott oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhsqhnai panta ta gegrammena
Latin Vulgate 21:22 quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt
King James Version 21:22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
American Standard Version 21:22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Bible in Basic English 21:22 For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect.
Darby's English Translation 21:22 for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
Douay Rheims 21:22 For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.
Noah Webster Bible 21:22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Weymouth New Testament 21:22 For those are the days of vengeance and of fulfilling all that is written.
World English Bible 21:22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Young's Literal Translation 21:22 because these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus ouai de taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh en tw law toutw
Scrivener 1894 Textus Receptus ouai de taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh en tw law toutw
Byzantine Majority ouai de taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh en tw law toutw
Alexandrian ouai taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh tw law toutw
Hort and Westcott ouai taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh tw law toutw
Latin Vulgate 21:23 vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic
King James Version 21:23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
American Standard Version 21:23 Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
Bible in Basic English 21:23 It will be hard for women who are with child, and for her with a baby at the breast, in those days. For great trouble will come on the land, and wrath on this people.
Darby's English Translation 21:23 But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
Douay Rheims 21:23 But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Noah Webster Bible 21:23 But woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Weymouth New Testament 21:23 'Alas for the women who at that time are with child or who have infants; for there will be great distress in the land, and anger towards this People.
World English Bible 21:23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
Young's Literal Translation 21:23 'And wo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus kai pesountai stomati macairas kai aicmalwtisqhsontai eiV panta ta eqnh kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acri plhrwqwsin kairoi eqnwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai pesountai stomati macairas kai aicmalwtisqhsontai eiV panta ta eqnh kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acri plhrwqwsin kairoi eqnwn
Byzantine Majority kai pesountai stomati macairas kai aicmalwtisqhsontai eiV panta ta eqnh kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acri plhrwqwsin kairoi eqnwn
Alexandrian kai pesountai stomati macairhs kai aicmalwtisqhsontai eiV ta eqnh panta kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acri ou plhrwqwsin kairoi eqnwn
Hort and Westcott kai pesountai stomati macairhV kai aicmalwtisqhsontai eiV ta eqnh panta kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acriV ou plhrwqwsin kai esontai kairoi eqnwn
Latin Vulgate 21:24 et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum
King James Version 21:24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
American Standard Version 21:24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
Bible in Basic English 21:24 And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete.
Darby's English Translation 21:24 And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of the nations until the times of the nations be fulfilled.
Douay Rheims 21:24 And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.
Noah Webster Bible 21:24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles shall be fulfilled.
Weymouth New Testament 21:24 They will fall by the sword, or be carried off into slavery among all the Gentiles. And Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles, till the appointed times of the Gentiles have expired.
World English Bible 21:24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
Young's Literal Translation 21:24 and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus kai estai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcoushs qalasshV kai salou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai estai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcoushs qalasshV kai salou
Byzantine Majority kai estai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcoushs qalasshV kai salou
Alexandrian kai esontai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcous qalasshV kai salou
Hort and Westcott kai esontai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcouV qalasshV kai salou
Latin Vulgate 21:25 et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum
King James Version 21:25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
American Standard Version 21:25 And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
Bible in Basic English 21:25 And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves;
Darby's English Translation 21:25 And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity at the roar of the sea and rolling waves,
Douay Rheims 21:25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea and of the waves;
Noah Webster Bible 21:25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
Weymouth New Testament 21:25 'There will be signs in sun, moon, and stars; and on earth anguish among the nations in their bewilderment at the roaring of the sea and its billows;
World English Bible 21:25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
Young's Literal Translation 21:25 'And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land is distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai
Scrivener 1894 Textus Receptus apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai
Byzantine Majority apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai
Alexandrian apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai
Hort and Westcott apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai
Latin Vulgate 21:26 arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur
King James Version 21:26 Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
American Standard Version 21:26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
Bible in Basic English 21:26 Men's strength will go from them in fear and in waiting for the things which are coming on the earth; for the powers of the heavens will be moved.
Darby's English Translation 21:26 men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
Douay Rheims 21:26 Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved;
Noah Webster Bible 21:26 Men's hearts failing them for fear, and for apprehension of those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
Weymouth New Testament 21:26 while men's hearts are fainting for fear, and for anxious expectation of what is coming on the world. For the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.
World English Bible 21:26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
Young's Literal Translation 21:26 men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV
Byzantine Majority kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV
Alexandrian kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV
Hort and Westcott kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV
Latin Vulgate 21:27 et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate
King James Version 21:27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
American Standard Version 21:27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Bible in Basic English 21:27 And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
Darby's English Translation 21:27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Douay Rheims 21:27 And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.
Noah Webster Bible 21:27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
Weymouth New Testament 21:27 And then will they see the Son of Man coming in a cloud with great power and glory.
World English Bible 21:27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Young's Literal Translation 21:27 'And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn
Byzantine Majority arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn
Alexandrian arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn
Hort and Westcott arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn
Latin Vulgate 21:28 his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra
King James Version 21:28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
American Standard Version 21:28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
Bible in Basic English 21:28 But when these things come about, let your heads be lifted up, because your salvation is near.
Darby's English Translation 21:28 But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
Douay Rheims 21:28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.
Noah Webster Bible 21:28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads: for your redemption draweth nigh.
Weymouth New Testament 21:28 But when all this is beginning to take place, grieve no longer. Lift up your heads, because your deliverance is drawing near.'
World English Bible 21:28 But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near.'
Young's Literal Translation 21:28 and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.'
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra
Byzantine Majority kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra
Alexandrian kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra
Hort and Westcott kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra
Latin Vulgate 21:29 et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
King James Version 21:29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
American Standard Version 21:29 And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
Bible in Basic English 21:29 And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees;
Darby's English Translation 21:29 And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
Douay Rheims 21:29 And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:
Noah Webster Bible 21:29 And he spoke to them a parable; Behold the fig-tree, and all the trees;
Weymouth New Testament 21:29 And He spoke a parable to them. 'See,' He said, 'the fig-tree and all the trees.
World English Bible 21:29 He told them a parable. 'See the fig tree, and all the trees.
Young's Literal Translation 21:29 And he spake a simile to them: 'See the fig-tree, and all the trees,
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin
Byzantine Majority otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin
Alexandrian otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin
Hort and Westcott otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin
Latin Vulgate 21:30 cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas
King James Version 21:30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
American Standard Version 21:30 when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
Bible in Basic English 21:30 When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming.
Darby's English Translation 21:30 when they already sprout, ye know of your own selves, on looking at them, that already the summer is near.
Douay Rheims 21:30 When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;
Noah Webster Bible 21:30 When they now shoot forth, ye see and know of your ownselves that summer is now nigh at hand.
Weymouth New Testament 21:30 As soon as they have shot out their leaves, you know at a glance that summer is now near.
World English Bible 21:30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
Young's Literal Translation 21:30 when they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou
Byzantine Majority outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou
Alexandrian outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou
Hort and Westcott outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou
Latin Vulgate 21:31 ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei
King James Version 21:31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
American Standard Version 21:31 Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
Bible in Basic English 21:31 In the same way, when you see these things taking place you may be certain that the kingdom of God is near.
Darby's English Translation 21:31 So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
Douay Rheims 21:31 So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
Noah Webster Bible 21:31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is nigh at hand.
Weymouth New Testament 21:31 So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near.
World English Bible 21:31 Even so you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
Young's Literal Translation 21:31 so also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God;
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai
Scrivener 1894 Textus Receptus amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai
Byzantine Majority amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai
Alexandrian amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai
Hort and Westcott amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai
Latin Vulgate 21:32 amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant
King James Version 21:32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
American Standard Version 21:32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
Bible in Basic English 21:32 Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete.
Darby's English Translation 21:32 Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
Douay Rheims 21:32 Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.
Noah Webster Bible 21:32 Verily I say to you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
Weymouth New Testament 21:32 I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
World English Bible 21:32 Most assuredly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
Young's Literal Translation 21:32 verily I say to you -- This generation may not pass away till all may have come to pass;
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh parelqwsin
Scrivener 1894 Textus Receptus o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh parelqwsin
Byzantine Majority o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh parelqwsin
Alexandrian o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh pareleusontai
Hort and Westcott o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh pareleusontai
Latin Vulgate 21:33 caelum et terra transibunt verba autem mea non transient
King James Version 21:33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
American Standard Version 21:33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Bible in Basic English 21:33 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
Darby's English Translation 21:33 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
Douay Rheims 21:33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Noah Webster Bible 21:33 Heaven and earth shall pass away: but my word shall not pass away.
Weymouth New Testament 21:33 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
World English Bible 21:33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
Young's Literal Translation 21:33 the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus prosecete de eautoiV mhpote barunqwsin umwn ai kardiai en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai aifnidios ef umaV episth h hmera ekeinh
Scrivener 1894 Textus Receptus prosecete de eautoiV mhpote barunqwsin umwn ai kardiai en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai aifnidios ef umaV episth h hmera ekeinh
Byzantine Majority prosecete de eautoiV mhpote barhqwsin umwn ai kardiai en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai aifnidios ef umaV episth h hmera ekeinh
Alexandrian prosecete de eautoiV mhpote barhqwsin umwn ai kardiai en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai episth ef umaV aifnidios h hmera ekeinh
Hort and Westcott prosecete de eautoiV mhpote barhqwsin ai kardiai umwn en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai episth ef umaV aifnidioV h hmera ekeinh
Latin Vulgate 21:34 adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa
King James Version 21:34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and [so] that day come upon you unawares.
American Standard Version 21:34 But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
Bible in Basic English 21:34 But give attention to yourselves, for fear that your hearts become over-full of the pleasures of food and wine, and the cares of this life, and that day may come on you suddenly, and take you as in a net:
Darby's English Translation 21:34 But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
Douay Rheims 21:34 And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
Noah Webster Bible 21:34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
Weymouth New Testament 21:34 'But take heed to yourselves, lest your souls be weighed down with self-indulgence and drunkenness or the anxieties of this life, and that day come upon you, suddenly, like a falling trap;
World English Bible 21:34 'So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
Young's Literal Translation 21:34 'And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus wV pagiV gar epeleusetai epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV
Scrivener 1894 Textus Receptus wV pagiV gar epeleusetai epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV
Byzantine Majority wV pagiV gar epeleusetai epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV
Alexandrian wV pagiV epeiseleusetai gar epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV
Hort and Westcott wV pagiV epeiseleusetai gar epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV
Latin Vulgate 21:35 tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae
King James Version 21:35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
American Standard Version 21:35 for so shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.
Bible in Basic English 21:35 For so it will come on all those who are living on the face of all the earth.
Darby's English Translation 21:35 for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
Douay Rheims 21:35 For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.
Noah Webster Bible 21:35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
Weymouth New Testament 21:35 for it will come on all dwellers on the face of the whole earth.
World English Bible 21:35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
Young's Literal Translation 21:35 for as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus agrupneite oun en panti kairw deomenoi ina kataxiwqhte ekfugein tauta panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou
Scrivener 1894 Textus Receptus agrupneite oun en panti kairw deomenoi ina kataxiwqhte ekfugein tauta panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou
Byzantine Majority agrupneite oun en panti kairw deomenoi ina kataxiwqhte ekfugein panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou
Alexandrian agrupneite de en panti kairw deomenoi ina katiscushte ekfugein tauta panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou
Hort and Westcott agrupneite de en panti kairw deomenoi ina katiscushte ekfugein tauta panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou
Latin Vulgate 21:36 vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis
King James Version 21:36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
American Standard Version 21:36 But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Bible in Basic English 21:36 But keep watch at all times with prayer, that you may be strong enough to come through all these things and take your place before the Son of man.
Darby's English Translation 21:36 Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
Douay Rheims 21:36 Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.
Noah Webster Bible 21:36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Weymouth New Testament 21:36 But beware of slumbering; and every moment pray that you may be fully strengthened to escape from all these coming evils, and to take your stand in the presence of the Son of Man.'
World English Bible 21:36 Therefore be watchful all the time, asking that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.'
Young's Literal Translation 21:36 watch ye, then, in every season, praying that ye may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.'
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn
Byzantine Majority hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn
Alexandrian hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn
Hort and Westcott hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn
Latin Vulgate 21:37 erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
King James Version 21:37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called [the mount] of Olives.
American Standard Version 21:37 And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.
Bible in Basic English 21:37 And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest.
Darby's English Translation 21:37 And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called the mount of Olives;
Douay Rheims 21:37 And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.
Noah Webster Bible 21:37 And in the day-time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
Weymouth New Testament 21:37 His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
World English Bible 21:37 Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he went out, and spent the night on the mountain that is called Olivet.
Young's Literal Translation 21:37 And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou
Byzantine Majority kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou
Alexandrian kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou
Hort and Westcott kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou
Latin Vulgate 21:38 et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum
King James Version 21:38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
American Standard Version 21:38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
Bible in Basic English 21:38 And all the people came early in the morning to give ear to his words in the Temple.
Darby's English Translation 21:38 and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
Douay Rheims 21:38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
Noah Webster Bible 21:38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
Weymouth New Testament 21:38 And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.
World English Bible 21:38 All the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
Young's Literal Translation 21:38 and all the people were coming early unto him in the temple to hear him.
|