| Chapter 8 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus ihsouV de eporeuqh eiV to oroV twn elaiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus ihsouV de eporeuqh eiV to oroV twn elaiwn
Byzantine Majority ihsouV de eporeuqh eiV to oroV twn elaiwn
Alexandrian ihsouV de eporeuqh eiV to oroV twn elaiwn
Hort and Westcott ihsouV de eporeuqh eiV to oroV twn elaiwn
Latin Vulgate 8:1 Iesus autem perrexit in montem Oliveti
King James Version 8:1 Jesus went unto the mount of Olives.
American Standard Version 8:1 but Jesus went unto the mount of Olives.
Bible in Basic English 8:1 But Jesus went to the Mountain of Olives.
Darby's English Translation 8:1 But Jesus went to the mount of Olives.
Douay Rheims 8:1 And Jesus went unto mount Olivet.
Noah Webster Bible 8:1 Jesus went to the mount of Olives:
Weymouth New Testament 8:1 but Jesus went to the Mount of Olives.
World English Bible 8:1 but Jesus went to the Mount of Olives.
Young's Literal Translation 8:1 And at dawn he came again to the temple,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus orqrou de palin paregeneto eiV to ieron kai paV o laoV hrceto pros auton kai kaqisaV edidasken autouV
Scrivener 1894 Textus Receptus orqrou de palin paregeneto eiV to ieron kai paV o laoV hrceto pros auton kai kaqisaV edidasken autouV
Byzantine Majority orqrou de palin paregeneto eiV to ieron kai paV o laoV hrceto [pros auton] kai kaqisaV edidasken autouV
Alexandrian orqrou de palin paregeneto eiV to ieron kai paV o laoV hrceto pros auton kai kaqisaV edidasken autouV
Hort and Westcott orqrou de palin paregeneto eiV to ieron kai paV o laoV hrceto proV auton kai kaqisaV edidasken autouV
Latin Vulgate 8:2 et diluculo iterum venit in templum et omnis populus venit ad eum et sedens docebat eos
King James Version 8:2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
American Standard Version 8:2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
Bible in Basic English 8:2 And early in the morning he came again into the Temple and all the people came to him and he was seated teaching them.
Darby's English Translation 8:2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them.
Douay Rheims 8:2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him, and sitting down he taught them.
Noah Webster Bible 8:2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them.
Weymouth New Testament 8:2 At break of day however He returned to the Temple, and there the people came to Him in crowds. He seated Himself;
World English Bible 8:2 At dawn, he came again into the temple, and all the people came to him. He sat down, and taught them.
Young's Literal Translation 8:2 and all the people were coming unto him, and having sat down, he was teaching them;
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus agousin de oi grammateiV kai oi farisaioi pros auton gunaika en moiceia kateilhmmenhn kai sthsanteV authn en mesw
Scrivener 1894 Textus Receptus agousin de oi grammateiV kai oi farisaioi pros auton gunaika en moiceia kateilhmmenhn kai sthsanteV authn en mesw
Byzantine Majority agousin de oi grammateiV kai oi farisaioi pros auton gunaika epi moiceia kateilhmmenhn kai sthsanteV authn en mesw
Alexandrian agousin de oi grammateiV kai oi farisaioi gunaika epi moiceia kateilhmmenhn kai sthsanteV authn en mesw
Hort and Westcott agousin de oi grammateiV kai oi farisaioi gunaika epi moiceia kateilhmmenhn kai sthsanteV authn en mesw
Latin Vulgate 8:3 adducunt autem scribae et Pharisaei mulierem in adulterio deprehensam et statuerunt eam in medio
King James Version 8:3 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
American Standard Version 8:3 And the scribes and the Pharisees bring a woman taken in adultery; and having set her in the midst,
Bible in Basic English 8:3 Now the scribes and Pharisees came, with a woman who had been taken in the act of sinning against the married relation;
Darby's English Translation 8:3 And the scribes and the Pharisees bring to him a woman taken in adultery, and having set her in the midst,
Douay Rheims 8:3 And the scribes and the Pharisees bring unto him a woman taken in adultery: and they set her in the midst,
Noah Webster Bible 8:3 And the scribes and Pharisees brought to him a woman taken in adultery: and when they had set her in the midst,
Weymouth New Testament 8:3 and was teaching them when the Scribes and the Pharisees brought to Him a woman who had been found committing adultery. They made her stand in the centre of the court, and they put the case to Him.
World English Bible 8:3 The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the midst,
Young's Literal Translation 8:3 and the scribes and the Pharisees bring unto him a woman having been taken in adultery, and having set her in the midst,
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus legousin autw didaskale auth h gunh kateilhfqh epautofwrw moiceuomenh
Scrivener 1894 Textus Receptus legousin autw didaskale auth h gunh kateilhfqh epautofwrw moiceuomenh
Byzantine Majority legousin autw [peirazontes] didaskale tauthn euromen ep autofwrw moiceuomenhn
Alexandrian legousin autw didaskale auth h gunh kateilhptai ep autofwrw moiceuomenh
Hort and Westcott legousin autw didaskale auth h gunh kateilhptai ep autofwrw moiceuomenh
Latin Vulgate 8:4 et dixerunt ei magister haec mulier modo deprehensa est in adulterio
King James Version 8:4 They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
American Standard Version 8:4 they say unto him, Teacher, this woman hath been taken in adultery, in the very act.
Bible in Basic English 8:4 And putting her forward, they said to him, Master, this woman has been taken in the very act of sinning against the married relation.
Darby's English Translation 8:4 they say to him, Teacher, this woman has been taken in the very act, committing adultery.
Douay Rheims 8:4 And said to him: Master, this woman was even now taken in adultery.
Noah Webster Bible 8:4 They say to him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
Weymouth New Testament 8:4 'Rabbi,' they said, 'this woman has been found in the very act of committing adultery.
World English Bible 8:4 they told him, 'Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.
Young's Literal Translation 8:4 they say to him, 'Teacher, this woman was taken in the very crime -- committing adultery,
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus en de tw nomw mwshs hmin eneteilato taV toiautaV liqoboleisqai su oun ti legeiV
Scrivener 1894 Textus Receptus en de tw nomw mwshs hmin eneteilato taV toiautaV liqoboleisqai su oun ti legeiV
Byzantine Majority en de tw nomw hmwn mwushs eneteilato taV toiautaV liqoboleisqai su oun ti legeiV [peri auths]
Alexandrian en de tw nomw hmin mwushs eneteilato taV toiautaV liqazein su oun ti legeiV
Hort and Westcott en de tw nomw hmin mwushV eneteilato taV toiautaV liqazein su oun ti legeiV
Latin Vulgate 8:5 in lege autem Moses mandavit nobis huiusmodi lapidare tu ergo quid dicis
King James Version 8:5 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
American Standard Version 8:5 Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her?
Bible in Basic English 8:5 Now in the law Moses gave directions that such women were to be stoned; what do you say about it?
Darby's English Translation 8:5 Now in the law Moses has commanded us to stone such; thou therefore, what sayest thou?
Douay Rheims 8:5 Now Moses in the law commanded us to stone such a one. But what sayest thou?
Noah Webster Bible 8:5 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned; but what sayest thou?
Weymouth New Testament 8:5 Now, in the Law, Moses has ordered us to stone such women to death. But what do you say?'
World English Bible 8:5 Now in our law, Moses commanded us to stone such. What then do you say about her?'
Young's Literal Translation 8:5 and in the law, Moses did command us that such be stoned; thou, therefore, what dost thou say?'
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus touto de elegon peirazonteV auton ina ecwsin kathgorein autou o de ihsouV katw kuyaV tw daktulw egrafen eiV thn ghn
Scrivener 1894 Textus Receptus touto de elegon peirazonteV auton ina ecwsin kathgorein autou o de ihsouV katw kuyaV tw daktulw egrafen eiV thn ghn mh prospoioumenos
Byzantine Majority touto de elegon peirazonteV auton ina ecwsin kathgorian kat autou o de ihsouV katw kuyaV tw daktulw egrafen eiV thn ghn mh prospoioumenos
Alexandrian touto de elegon peirazonteV auton ina ecwsin kathgorein autou o de ihsouV katw kuyaV tw daktulw kategrafen eiV thn ghn
Hort and Westcott touto de elegon peirazonteV auton ina ecwsin kathgorein autou o de ihsouV katw kuyaV tw daktulw kategrafen eiV thn ghn
Latin Vulgate 8:6 haec autem dicebant temptantes eum ut possent accusare eum Iesus autem inclinans se deorsum digito scribebat in terra
King James Version 8:6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with [his] finger wrote on the ground, [as though he heard them not].
American Standard Version 8:6 And this they said, trying him, that they might have whereof to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground.
Bible in Basic English 8:6 They said this, testing him, so that they might have something against him. But Jesus, with his head bent down, made letters on the floor with his finger.
Darby's English Translation 8:6 But this they said proving him, that they might have something to accuse him of. But Jesus, having stooped down, wrote with his finger on the ground.
Douay Rheims 8:6 And this they said tempting him, that they might accuse him. But Jesus bowing himself down, wrote with his finger on the ground.
Noah Webster Bible 8:6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
Weymouth New Testament 8:6 They asked this in order to put Him to the test, so that they might have some charge to bring against Him. But Jesus leant forward and began to write with His finger on the ground.
World English Bible 8:6 They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down, and wrote on the ground with his finger, as if he didn't hear.
Young's Literal Translation 8:6 and this they said, trying him, that they might have to accuse him. And Jesus, having stooped down, with the finger he was writing on the ground,
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus wV de epemenon erwtwnteV auton anakuyas eipen pros autous o anamarthtoV umwn prwtoV ton liqon ep auth baletw
Scrivener 1894 Textus Receptus wV de epemenon erwtwnteV auton anakuyas eipen pros autous o anamarthtoV umwn prwtoV ton liqon ep auth baletw
Byzantine Majority wV de epemenon erwtwnteV auton anakuyas eipen pros autous o anamarthtoV umwn prwtoV ep authn ton liqon baletw
Alexandrian wV de epemenon erwtwnteV auton anekuyen kai eipen autois o anamarthtoV umwn prwtoV ep authn baletw liqon
Hort and Westcott wV de epemenon erwtwnteV auton anekuyen kai eipen autoiV o anamarthtoV umwn prwtoV ep authn baletw liqon
Latin Vulgate 8:7 cum autem perseverarent interrogantes eum erexit se et dixit eis qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat
King James Version 8:7 So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
American Standard Version 8:7 But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
Bible in Basic English 8:7 But when they went on with their questions, he got up and said to them, Let him among you who is without sin be the first to send a stone at her.
Darby's English Translation 8:7 But when they continued asking him, he lifted himself up and said to them, Let him that is without sin among you first cast the stone at her.
Douay Rheims 8:7 When therefore they continued asking him, he lifted up himself, and said to them: He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
Noah Webster Bible 8:7 So when they continued asking him, he raised himself, and said to them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
Weymouth New Testament 8:7 When however they persisted with their question, He raised His head and said to them, 'Let the sinless man among you be the first to throw a stone at her.'
World English Bible 8:7 But when they continued asking him, he lifted himself up, and said to them, 'He who is without sin among you, let him throw the first stone at her.'
Young's Literal Translation 8:7 and when they continued asking him, having bent himself back, he said unto them, 'The sinless of you -- let him first cast the stone at her;'
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus kai palin katw kuyas egrafen eiV thn ghn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai palin katw kuyas egrafen eiV thn ghn
Byzantine Majority kai palin katw kuyas egrafen eiV thn ghn
Alexandrian kai palin katakuyas egrafen eiV thn ghn
Hort and Westcott kai palin katakuyaV egrafen eiV thn ghn
Latin Vulgate 8:8 et iterum se inclinans scribebat in terra
King James Version 8:8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
American Standard Version 8:8 And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
Bible in Basic English 8:8 And again, with bent head, he made letters on the floor.
Darby's English Translation 8:8 And again stooping down he wrote on the ground.
Douay Rheims 8:8 And again stooping down, he wrote on the ground.
Noah Webster Bible 8:8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
Weymouth New Testament 8:8 Then He leant forward again, and again began to write on the ground.
World English Bible 8:8 Again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
Young's Literal Translation 8:8 and again having stooped down, he was writing on the ground,
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de akousanteV kai upo ths suneidhsews elegcomenoi exhrconto eiV kaq eiV arxamenoi apo twn presbuterwn ews twn escatwn kai kateleifqh monoV o ihsous kai h gunh en mesw estwsa
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de akousanteV kai upo ths suneidhsews elegcomenoi exhrconto eiV kaq eiV arxamenoi apo twn presbuterwn ews twn escatwn kai kateleifqh monoV o ihsous kai h gunh en mesw estwsa
Byzantine Majority oi de akousanteV kai upo ths suneidhsews elegcomenoi exhrconto eiV kaq eiV arxamenoi apo twn presbuterwn [ews twn escatwn] kai kateleifqh monoV o ihsous kai h gunh en mesw ousa
Alexandrian oi de akousanteV exhrconto eiV kaq eiV arxamenoi apo twn presbuterwn kai kateleifqh monoV kai h gunh en mesw ousa
Hort and Westcott oi de akousanteV exhrconto eiV kaq eiV arxamenoi apo twn presbuterwn kai kateleifqh monoV kai h gunh en mesw ousa
Latin Vulgate 8:9 audientes autem unus post unum exiebant incipientes a senioribus et remansit solus et mulier in medio stans
King James Version 8:9 And they which heard [it], being convicted by [their own] conscience, went out one by one, beginning at the eldest, [even] unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
American Standard Version 8:9 And they, when they heard it, went out one by one, beginning from the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman, where she was, in the midst.
Bible in Basic English 8:9 And when his words came to their ears, they went out one by one, starting with the oldest even to the last, because they were conscious of what was in their hearts: and Jesus was there by himself with the woman before him.
Darby's English Translation 8:9 But they, having heard that, went out one by one beginning from the elder ones until the last; and Jesus was left alone and the woman standing there.
Douay Rheims 8:9 But they hearing this, went out one by one, beginning at the eldest. And Jesus alone remained, and the woman standing in the midst.
Noah Webster Bible 8:9 And they who heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even to the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
Weymouth New Testament 8:9 They listened to Him, and then, beginning with the eldest, took their departure, one by one, till all were gone. And Jesus was left behind alone--and the woman in the centre of the court.
World English Bible 8:9 They, when they heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning from the oldest, even to the last. Jesus was left alone with the woman where she was, in the midst.
Young's Literal Translation 8:9 and they having heard, and by the conscience being convicted, were going forth one by one, having begun from the elders -- unto the last; and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus anakuyaV de o ihsouV kai mhdena qeasamenos plhn ths gunaikos eipen auth h gunh pou eisin ekeinoi oi kathgoroi sou oudeiV se katekrinen
Scrivener 1894 Textus Receptus anakuyaV de o ihsouV kai mhdena qeasamenos plhn ths gunaikos eipen auth h gunh pou eisin ekeinoi oi kathgoroi sou oudeiV se katekrinen
Byzantine Majority anakuyaV de o ihsouV kai mhdena qeasamenos plhn ths gunaikos eipen auth [gunai] pou eisin ekeinoi oi kathgoroi sou oudeiV se katekrinen
Alexandrian anakuyaV de o ihsouV eipen auth gunai pou eisin oudeiV se katekrinen
Hort and Westcott anakuyaV de o ihsouV eipen auth gunai pou eisin oudeiV se katekrinen
Latin Vulgate 8:10 erigens autem se Iesus dixit ei mulier ubi sunt nemo te condemnavit
King James Version 8:10 When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
American Standard Version 8:10 And Jesus lifted up himself, and said unto her, Woman, where are they? did no man condemn thee?
Bible in Basic English 8:10 Then Jesus got up, and seeing nobody but the woman, he said to her, Where are the men who said things against you? did no one give a decision against you?
Darby's English Translation 8:10 And Jesus, lifting himself up and seeing no one but the woman, said to her, Woman, where are those thine accusers? Has no one condemned thee?
Douay Rheims 8:10 Then Jesus lifting up himself, said to her: Woman, where are they that accused thee? Hath no man condemned thee?
Noah Webster Bible 8:10 When Jesus had raised himself, and saw none but the woman, he said to her, Woman, where are those thy accusers? hath no man condemned thee?
Weymouth New Testament 8:10 Then, raising His head, Jesus said to her, 'Where are they? Has no one condemned you?'
World English Bible 8:10 Jesus lifted himself up, and seeing no one but the woman, said to her, 'Woman, where are they? Did no one condemn you?'
Young's Literal Translation 8:10 And Jesus having bent himself back, and having seen no one but the woman, said to her, 'Woman, where are those -- thine accusers? did no one pass sentence upon thee?'
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus h de eipen oudeiV kurie eipen de auth o ihsouV oude egw se katakrinw poreuou kai mhketi amartane
Scrivener 1894 Textus Receptus h de eipen oudeiV kurie eipen de auth o ihsouV oude egw se katakrinw poreuou kai mhketi amartane
Byzantine Majority h de eipen oudeiV kurie eipen de [auth] o ihsouV oude egw se katakrinw poreuou kai [apo tou nun] mhketi amartane
Alexandrian h de eipen oudeiV kurie eipen de o ihsouV oude egw se katakrinw poreuou [kai] apo tou nun mhketi amartane]]
Hort and Westcott h de eipen oudeiV kurie eipen de o ihsouV oude egw se katakrinw poreuou apo tou nun mhketi amartane
Latin Vulgate 8:11 quae dixit nemo Domine dixit autem Iesus nec ego te condemnabo vade et amplius iam noli peccare
King James Version 8:11 She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
American Standard Version 8:11 And she said, No man, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.
Bible in Basic English 8:11 And she said, No man, Lord. And Jesus said, And I do not give a decision against you: go, and never do wrong again.
Darby's English Translation 8:11 And she said, No one, sir. And Jesus said to her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
Douay Rheims 8:11 Who said: No man, Lord. And Jesus said: Neither will I condemn thee. Go, and now sin no more.
Noah Webster Bible 8:11 She said, No man, Lord. And Jesus said to her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
Weymouth New Testament 8:11 'No one, Sir,' she replied. 'And *I* do not condemn you either,' said Jesus; 'go, and from this time do not sin any more.'/I
World English Bible 8:11 She said, 'No one, Lord.' Jesus said, 'Neither do I condemn you. Go your way. From now on, sin no more.'
Young's Literal Translation 8:11 and she said, 'No one, Sir;' and Jesus said to her, 'Neither do I pass sentence on thee; be going on, and no more sin.'
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus palin oun o ihsouV autois elalhsen legwn egw eimi to fwV tou kosmou o akolouqwn emoi ou mh peripathsei en th skotia all exei to fwV thV zwhV
Scrivener 1894 Textus Receptus palin oun o ihsouV autois elalhsen legwn egw eimi to fwV tou kosmou o akolouqwn emoi ou mh peripathsei en th skotia all exei to fwV thV zwhV
Byzantine Majority palin oun autois o ihsouV elalhsen legwn egw eimi to fwV tou kosmou o akolouqwn emoi ou mh peripathsh en th skotia all exei to fwV thV zwhV
Alexandrian palin oun autois elalhsen o ihsouV legwn egw eimi to fwV tou kosmou o akolouqwn emoi ou mh peripathsh en th skotia all exei to fwV thV zwhV
Hort and Westcott palin oun autoiV elalhsen o ihsouV legwn egw eimi to fwV tou kosmou o akolouqwn moi ou mh peripathsh en th skotia all exei to fwV thV zwhV
Latin Vulgate 8:12 iterum ergo locutus est eis Iesus dicens ego sum lux mundi qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vitae
King James Version 8:12 Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
American Standard Version 8:12 Again therefore Jesus spake unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in the darkness, but shall have the light of life.
Bible in Basic English 8:12 Then again Jesus said to them, I am the light of the world; he who comes with me will not be walking in the dark but will have the light of life.
Darby's English Translation 8:12 Again therefore Jesus spoke to them, saying, I am the light of the world; he that follows me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
Douay Rheims 8:12 Again therefore, Jesus spoke to them, saying: I am the light of the world: he that followeth me, walketh not in darkness, but shall have the light of life.
Noah Webster Bible 8:12 Then Jesus spoke again to them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
Weymouth New Testament 8:12 Once more Jesus addressed them. 'I am the Light of the world,' He said; 'the man who follows me shall certainly not walk in the dark, but shall have the light of Life.'
World English Bible 8:12 Again, therefore, Jesus spoke to them, saying, 'I am the light of the world. He who follows me will not walk in the darkness, but will have the light of life.'
Young's Literal Translation 8:12 Again, therefore, Jesus spake to them, saying, 'I am the light of the world; he who is following me shall not walk in the darkness, but he shall have the light of the life.'
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus eipon oun autw oi farisaioi su peri seautou martureiV h marturia sou ouk estin alhqhV
Scrivener 1894 Textus Receptus eipon oun autw oi farisaioi su peri seautou martureiV h marturia sou ouk estin alhqhV
Byzantine Majority eipon oun autw oi farisaioi su peri seautou martureiV h marturia sou ouk estin alhqhV
Alexandrian eipon oun autw oi farisaioi su peri seautou martureiV h marturia sou ouk estin alhqhV
Hort and Westcott eipon oun autw oi farisaioi su peri seautou martureiV h marturia sou ouk estin alhqhV
Latin Vulgate 8:13 dixerunt ergo ei Pharisaei tu de te ipso testimonium perhibes testimonium tuum non est verum
King James Version 8:13 The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
American Standard Version 8:13 The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.
Bible in Basic English 8:13 So the Pharisees said to him, The witness you give is about yourself: your witness is not true.
Darby's English Translation 8:13 The Pharisees therefore said to him, Thou bearest witness concerning thyself; thy witness is not true.
Douay Rheims 8:13 The Pharisees therefore said to him: Thou givest testimony of thyself: thy testimony is not true.
Noah Webster Bible 8:13 The Pharisees therefore said to him, Thou testifiest concerning thyself; thy testimony is not true.
Weymouth New Testament 8:13 'You are giving testimony about yourself,' said the Pharisees; 'your testimony is not true.'
World English Bible 8:13 The Pharisees therefore said to him, 'You testify about yourself. Your witness is not valid.'
Young's Literal Translation 8:13 The Pharisees, therefore, said to him, 'Thou of thyself dost testify, thy testimony is not true;'
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqh ihsouV kai eipen autoiV kan egw marturw peri emautou alhqhV estin h marturia mou oti oida poqen hlqon kai pou upagw umeiV de ouk oidate poqen ercomai kai pou upagw
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqh ihsouV kai eipen autoiV kan egw marturw peri emautou alhqhV estin h marturia mou oti oida poqen hlqon kai pou upagw umeiV de ouk oidate poqen ercomai kai pou upagw
Byzantine Majority apekriqh ihsouV kai eipen autoiV kan egw marturw peri emautou alhqhV estin h marturia mou oti oida poqen hlqon kai pou upagw umeiV de ouk oidate poqen ercomai kai pou upagw
Alexandrian apekriqh ihsouV kai eipen autoiV kan egw marturw peri emautou alhqhV estin h marturia mou oti oida poqen hlqon kai pou upagw umeiV de ouk oidate poqen ercomai h pou upagw
Hort and Westcott apekriqh ihsouV kai eipen autoiV kan egw marturw peri emautou alhqhV estin h marturia mou oti oida poqen hlqon kai pou upagw umeiV de ouk oidate poqen ercomai h pou upagw
Latin Vulgate 8:14 respondit Iesus et dixit eis et si ego testimonium perhibeo de me ipso verum est testimonium meum quia scio unde veni et quo vado vos autem nescitis unde venio aut quo vado
King James Version 8:14 Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, [yet] my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
American Standard Version 8:14 Jesus answered and said unto them, Even if I bear witness of myself, my witness is true; for I know whence I came, and whither I go; but ye know not whence I come, or whither I go.
Bible in Basic English 8:14 Jesus said in answer, Even if I give witness about myself, my witness is true, because I have knowledge of where I came from and where I am going; but you have no knowledge of where I come from or of where I am going.
Darby's English Translation 8:14 Jesus answered and said to them, Even if I bear witness concerning myself, my witness is true, because I know whence I came and whither I go: but ye know not whence I come and whither I go.
Douay Rheims 8:14 Jesus answered, and said to them: Although I give testimony of myself, my testimony is true: for I know whence I came, and whither I go: but you know not whence I come, or whither I go.
Noah Webster Bible 8:14 Jesus answered and said to them, Though I testify concerning myself, yet my testimony is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
Weymouth New Testament 8:14 'Even if I am giving testimony about myself,' replied Jesus, 'my testimony is true; for I know where I came from and where I am going, but you know neither of these two things.
World English Bible 8:14 Jesus answered them, 'Even if I testify about myself, my witness is true, for I know where I came from, and where I am going; but you don't know where I came from, or where I am going.
Young's Literal Translation 8:14 Jesus answered and said to them, 'And if I testify of myself -- my testimony is true, because I have known whence I came, and whither I go, and ye -- ye have not known whence I come, or whither I go.
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV kata thn sarka krinete egw ou krinw oudena
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV kata thn sarka krinete egw ou krinw oudena
Byzantine Majority umeiV kata thn sarka krinete egw ou krinw oudena
Alexandrian umeiV kata thn sarka krinete egw ou krinw oudena
Hort and Westcott umeiV kata thn sarka krinete egw ou krinw oudena
Latin Vulgate 8:15 vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemquam
King James Version 8:15 Ye judge after the flesh; I judge no man.
American Standard Version 8:15 Ye judge after the flesh; I judge no man.
Bible in Basic English 8:15 You are judging from what you see; I am judging no man.
Darby's English Translation 8:15 Ye judge according to the flesh, I judge no one.
Douay Rheims 8:15 You judge according to the flesh: I judge not any man.
Noah Webster Bible 8:15 Ye judge after the flesh, I judge no man.
Weymouth New Testament 8:15 You judge according to appearances: I am judging no one.
World English Bible 8:15 You judge according to the flesh. I judge no one.
Young's Literal Translation 8:15 'Ye according to the flesh do judge; I do not judge any one,
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ean krinw de egw h krisiV h emh alhqhs estin oti monoV ouk eimi all egw kai o pemyaV me pathr
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ean krinw de egw h krisiV h emh alhqhs estin oti monoV ouk eimi all egw kai o pemyaV me pathr
Byzantine Majority kai ean krinw de egw h krisiV h emh alhqhs estin oti monoV ouk eimi all egw kai o pemyaV me pathr
Alexandrian kai ean krinw de egw h krisiV h emh alhqinh estin oti monoV ouk eimi all egw kai o pemyaV me pathr
Hort and Westcott kai ean krinw de egw h krisiV h emh alhqinh estin oti monoV ouk eimi all egw kai o pemyaV me pathr
Latin Vulgate 8:16 et si iudico ego iudicium meum verum est quia solus non sum sed ego et qui me misit Pater
King James Version 8:16 And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
American Standard Version 8:16 Yea and if I judge, my judgment is true; for I am not alone, but I and the Father that sent me.
Bible in Basic English 8:16 Even if I am judging, my decision is right, because I am not by myself--with me is the Father who sent me.
Darby's English Translation 8:16 And if also I judge, my judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who has sent me.
Douay Rheims 8:16 And if I do judge, my judgment is true: because I am not alone, but I and the Father that sent me.
Noah Webster Bible 8:16 And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
Weymouth New Testament 8:16 And even if I do judge, my judgement is just; for I am not alone, but the Father who sent me is with me.
World English Bible 8:16 Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me.
Young's Literal Translation 8:16 and even if I do judge my judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent me;
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus kai en tw nomw de tw umeterw gegraptai oti duo anqrwpwn h marturia alhqhV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus kai en tw nomw de tw umeterw gegraptai oti duo anqrwpwn h marturia alhqhV estin
Byzantine Majority kai en tw nomw de tw umeterw gegraptai oti duo anqrwpwn h marturia alhqhV estin
Alexandrian kai en tw nomw de tw umeterw gegraptai oti duo anqrwpwn h marturia alhqhV estin
Hort and Westcott kai en tw nomw de tw umeterw gegraptai oti duo anqrwpwn h marturia alhqhV estin
Latin Vulgate 8:17 et in lege vestra scriptum est quia duorum hominum testimonium verum est
King James Version 8:17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
American Standard Version 8:17 Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
Bible in Basic English 8:17 Even in your law it is said that the witness of two men is true.
Darby's English Translation 8:17 And in your law too it is written that the testimony of two men is true:
Douay Rheims 8:17 And in your law it is written, that the testimony of two men is true.
Noah Webster Bible 8:17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
Weymouth New Testament 8:17 In your own Law, too, it is written that the testimony of two men is true.
World English Bible 8:17 It's also written in your law that the testimony of two men is valid.
Young's Literal Translation 8:17 and also in your law it hath been written, that the testimony of two men are true;
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus egw eimi o marturwn peri emautou kai marturei peri emou o pemyaV me pathr
Scrivener 1894 Textus Receptus egw eimi o marturwn peri emautou kai marturei peri emou o pemyaV me pathr
Byzantine Majority egw eimi o marturwn peri emautou kai marturei peri emou o pemyaV me pathr
Alexandrian egw eimi o marturwn peri emautou kai marturei peri emou o pemyaV me pathr
Hort and Westcott egw eimi o marturwn peri emautou kai marturei peri emou o pemyaV me pathr
Latin Vulgate 8:18 ego sum qui testimonium perhibeo de me ipso et testimonium perhibet de me qui misit me Pater
King James Version 8:18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
American Standard Version 8:18 I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
Bible in Basic English 8:18 I give witness about myself and the Father who sent me gives witness about me.
Darby's English Translation 8:18 I am one who bear witness concerning myself, and the Father who has sent me bears witness concerning me.
Douay Rheims 8:18 I am one that give testimony of myself: and the Father that sent me giveth testimony of me.
Noah Webster Bible 8:18 I am one that testifieth concerning myself; and the Father that sent me, testifieth concerning me.
Weymouth New Testament 8:18 I am one giving testimony about myself, and the Father who sent me gives testimony about me.'
World English Bible 8:18 I am he who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me.'
Young's Literal Translation 8:18 I am one who is testifying of myself, and the Father who sent me doth testify of me.'
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus elegon oun autw pou estin o pathr sou apekriqh o ihsouV oute eme oidate oute ton patera mou ei eme hdeite kai ton patera mou hdeite an
Scrivener 1894 Textus Receptus elegon oun autw pou estin o pathr sou apekriqh o ihsouV oute eme oidate oute ton patera mou ei eme hdeite kai ton patera mou hdeite an
Byzantine Majority elegon oun autw pou estin o pathr sou apekriqh ihsouV oute eme oidate oute ton patera mou ei eme hdeite kai ton patera mou hdeite an
Alexandrian elegon oun autw pou estin o pathr sou apekriqh ihsouV oute eme oidate oute ton patera mou ei eme hdeite kai ton patera mou an hdeite
Hort and Westcott elegon oun autw pou estin o pathr sou apekriqh ihsouV oute eme oidate oute ton patera mou ei eme hdeite kai ton patera mou an hdeite
Latin Vulgate 8:19 dicebant ergo ei ubi est Pater tuus respondit Iesus neque me scitis neque Patrem meum si me sciretis forsitan et Patrem meum sciretis
King James Version 8:19 Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
American Standard Version 8:19 They said therefore unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye know neither me, nor my Father: if ye knew me, ye would know my Father also.
Bible in Basic English 8:19 Then they said to him, Where is your Father? Jesus said in answer, You have no knowledge of me or of my Father: if you had knowledge of me you would have knowledge of my Father.
Darby's English Translation 8:19 They said to him therefore, Where is thy Father? Jesus answered, Ye know neither me nor my Father. If ye had known me, ye would have known also my Father.
Douay Rheims 8:19 They said therefore to him: Where is thy Father? Jesus answered: Neither me do you know, nor my Father: if you did know me, perhaps you would know my Father also.
Noah Webster Bible 8:19 Then said they to him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye would have known my Father also.
Weymouth New Testament 8:19 'Where is your Father?' they asked. 'You know my Father as little as you know me.' He replied; 'if you knew me, you would know my Father also.'
World English Bible 8:19 They said therefore to him, 'Where is your Father?' Jesus answered, 'You know neither me, nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.'
Young's Literal Translation 8:19 They said, therefore, to him, 'Where is thy father?' Jesus answered, 'Ye have neither known me nor my Father: if me ye had known, my Father also ye had known.'
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus tauta ta rhmata elalhsen o ihsous en tw gazofulakiw didaskwn en tw ierw kai oudeiV epiasen auton oti oupw elhluqei h wra autou
Scrivener 1894 Textus Receptus tauta ta rhmata elalhsen o ihsous en tw gazofulakiw didaskwn en tw ierw kai oudeiV epiasen auton oti oupw elhluqei h wra autou
Byzantine Majority tauta ta rhmata elalhsen o ihsous en tw gazofulakiw didaskwn en tw ierw kai oudeiV epiasen auton oti oupw elhluqei h wra autou
Alexandrian tauta ta rhmata elalhsen en tw gazofulakiw didaskwn en tw ierw kai oudeiV epiasen auton oti oupw elhluqei h wra autou
Hort and Westcott tauta ta rhmata elalhsen en tw gazofulakiw didaskwn en tw ierw kai oudeiV epiasen auton oti oupw elhluqei h wra autou
Latin Vulgate 8:20 haec verba locutus est in gazofilacio docens in templo et nemo adprehendit eum quia necdum venerat hora eius
King James Version 8:20 These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
American Standard Version 8:20 These words spake he in the treasury, as he taught in the temple: and no man took him; because his hour was not yet come.
Bible in Basic English 8:20 Jesus said these words in the place where the offerings were stored, while he was teaching in the Temple: but no man took him because his time was still to come.
Darby's English Translation 8:20 These words spoke he in the treasury, teaching in the temple; and no one took him, for his hour was not yet come.
Douay Rheims 8:20 These words Jesus spoke in the treasury, teaching in the temple: and no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
Noah Webster Bible 8:20 These words Jesus spoke in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him, for his hour was not yet come.
Weymouth New Testament 8:20 These sayings He uttered in the Treasury, while teaching in the Temple; yet no one arrested Him, because His time had not yet come.
World English Bible 8:20 Jesus spoke these words in the treasury, as he taught in the temple. No one took him, because his hour had not yet come.
Young's Literal Translation 8:20 These sayings spake Jesus in the treasury, teaching in the temple, and no one seized him, because his hour had not yet come;
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen oun palin autoiV o ihsous egw upagw kai zhthsete me kai en th amartia umwn apoqaneisqe opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen oun palin autoiV o ihsous egw upagw kai zhthsete me kai en th amartia umwn apoqaneisqe opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Byzantine Majority eipen oun palin autoiV o ihsous egw upagw kai zhthsete me kai en th amartia umwn apoqaneisqe opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Alexandrian eipen oun palin autoiV egw upagw kai zhthsete me kai en th amartia umwn apoqaneisqe opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Hort and Westcott eipen oun palin autoiV egw upagw kai zhthsete me kai en th amartia umwn apoqaneisqe opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Latin Vulgate 8:21 dixit ergo iterum eis Iesus ego vado et quaeretis me et in peccato vestro moriemini quo ego vado vos non potestis venire
King James Version 8:21 Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
American Standard Version 8:21 He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.
Bible in Basic English 8:21 Then he said to them again, I am going away and you will be looking for me, but death will overtake you in your sins. It is not possible for you to come where I am going.
Darby's English Translation 8:21 He said therefore again to them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin; where I go ye cannot come.
Douay Rheims 8:21 Again therefore Jesus said to them: I go, and you shall seek me, and you shall die in your sin. Whither I go, you cannot come.
Noah Webster Bible 8:21 Then said Jesus again to them, I am going away, and ye will seek me, and will die in your sins: whither I go, ye cannot come.
Weymouth New Testament 8:21 Again He said to them, 'I am going away. Then you will try to find me, but you will die in your sins. Where I am going, it is impossible for you to come.'
World English Bible 8:21 Jesus said therefore again to them, 'I am going away, and you will seek me, and will die in your sins. Where I go, you can't come.'
Young's Literal Translation 8:21 therefore said Jesus again to them, 'I go away, and ye will seek me, and in your sin ye shall die; whither I go away, ye are not able to come.'
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus elegon oun oi ioudaioi mhti apoktenei eauton oti legei opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Scrivener 1894 Textus Receptus elegon oun oi ioudaioi mhti apoktenei eauton oti legei opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Byzantine Majority elegon oun oi ioudaioi mhti apoktenei eauton oti legei opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Alexandrian elegon oun oi ioudaioi mhti apoktenei eauton oti legei opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Hort and Westcott elegon oun oi ioudaioi mhti apoktenei eauton oti legei opou egw upagw umeiV ou dunasqe elqein
Latin Vulgate 8:22 dicebant ergo Iudaei numquid interficiet semet ipsum quia dicit quo ego vado vos non potestis venire
King James Version 8:22 Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
American Standard Version 8:22 The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?
Bible in Basic English 8:22 So the Jews said, Will he take his life? Is that why he says, Where I go it is not possible for you to come?
Darby's English Translation 8:22 The Jews therefore said, Will he kill himself, that he says, Where I go ye cannot come?
Douay Rheims 8:22 The Jews therefore said: Will he kill himself, because he said: Whither I go, you cannot come?
Noah Webster Bible 8:22 Then said the Jews, will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
Weymouth New Testament 8:22 The Jews began to ask one another, 'Is he going to kill himself, do you think, that he says, 'Where I am going, it is impossible for you to come'?'
World English Bible 8:22 The Jews therefore said, 'Will he kill himself, that he says, 'Where I am going, you can't come?''
Young's Literal Translation 8:22 The Jews, therefore, said, 'Will he kill himself, because he saith, Whither I go away, ye are not able to come?'
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen autoiV umeiV ek twn katw este egw ek twn anw eimi umeiV ek tou kosmou toutou este egw ouk eimi ek tou kosmou toutou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen autoiV umeiV ek twn katw este egw ek twn anw eimi umeiV ek tou kosmou toutou este egw ouk eimi ek tou kosmou toutou
Byzantine Majority kai eipen autoiV umeiV ek twn katw este egw ek twn anw eimi umeiV ek tou kosmou toutou este egw ouk eimi ek tou kosmou toutou
Alexandrian kai elegen autoiV umeiV ek twn katw este egw ek twn anw eimi umeiV ek toutou tou kosmou este egw ouk eimi ek tou kosmou toutou
Hort and Westcott kai elegen autoiV umeiV ek twn katw este egw ek twn anw eimi umeiV ek toutou tou kosmou este egw ouk eimi ek tou kosmou toutou
Latin Vulgate 8:23 et dicebat eis vos de deorsum estis ego de supernis sum vos de mundo hoc estis ego non sum de hoc mundo
King James Version 8:23 And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
American Standard Version 8:23 And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
Bible in Basic English 8:23 And he said to them, You are of the earth; I am from heaven: you are of this world; I am not of this world.
Darby's English Translation 8:23 And he said to them, Ye are from beneath; I am from above. Ye are of this world; I am not of this world.
Douay Rheims 8:23 And he said to them: You are from beneath, I am from above. You are of this world, I am not of this world.
Noah Webster Bible 8:23 And he said to them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
Weymouth New Testament 8:23 'You,' He continued, 'are from below, I am from above: you are of this present world, I am not of this present world.
World English Bible 8:23 He said to them, 'You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.
Young's Literal Translation 8:23 and he said to them, 'Ye are from beneath, I am from above; ye are of this world, I am not of this world;
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus eipon oun umin oti apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn ean gar mh pisteushte oti egw eimi apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus eipon oun umin oti apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn ean gar mh pisteushte oti egw eimi apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn
Byzantine Majority eipon oun umin oti apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn ean gar mh pisteushte oti egw eimi apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn
Alexandrian eipon oun umin oti apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn ean gar mh pisteushte oti egw eimi apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn
Hort and Westcott eipon oun umin oti apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn ean gar mh pisteushte oti egw eimi apoqaneisqe en taiV amartiaiV umwn
Latin Vulgate 8:24 dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris si enim non credideritis quia ego sum moriemini in peccato vestro
King James Version 8:24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am [he], ye shall die in your sins.
American Standard Version 8:24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am he, ye shall die in your sins.
Bible in Basic English 8:24 For this reason I said to you that death will overtake you in your sins: for if you have not faith that I am he, death will come to you while you are in your sins.
Darby's English Translation 8:24 I said therefore to you, that ye shall die in your sins; for unless ye shall believe that I am he, ye shall die in your sins.
Douay Rheims 8:24 Therefore I said to you, that you shall die in your sins. For if you believe not that I am he, you shall die in your sin.
Noah Webster Bible 8:24 I said therefore to you, that ye will die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye will die in your sins.
Weymouth New Testament 8:24 That is why I told you that you will die in your sins; for, unless you believe that I am He, that is what will happen.'
World English Bible 8:24 I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.'
Young's Literal Translation 8:24 I said, therefore, to you, that ye shall die in your sins, for if ye may not believe that I am he, ye shall die in your sins.'
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus elegon oun autw su tiV ei kai eipen autoiV o ihsouV thn archn o ti kai lalw umin
Scrivener 1894 Textus Receptus elegon oun autw su tiV ei kai eipen autoiV o ihsouV thn archn o ti kai lalw umin
Byzantine Majority elegon oun autw su tiV ei kai eipen autoiV o ihsouV thn archn o ti kai lalw umin
Alexandrian elegon oun autw su tiV ei eipen autoiV o ihsouV thn archn o ti kai lalw umin
Hort and Westcott elegon oun autw su tiV ei eipen autoiV o ihsouV thn archn o ti kai lalw umin
Latin Vulgate 8:25 dicebant ergo ei tu quis es dixit eis Iesus principium quia et loquor vobis
King James Version 8:25 Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even [the same] that I said unto you from the beginning.
American Standard Version 8:25 They said therefore unto him, Who art thou? Jesus said unto them, Even that which I have also spoken unto you from the beginning.
Bible in Basic English 8:25 Then they said to him, Who are you? Jesus said, What I said to you from the first.
Darby's English Translation 8:25 They said therefore to him, Who art thou? And Jesus said to them, Altogether that which I also say to you.
Douay Rheims 8:25 They said therefore to him: Who art thou? Jesus said to them: The beginning, who also speak unto you.
Noah Webster Bible 8:25 Then said they to him, Who art thou? And Jesus saith to them, Even the same that I said to you from the beginning.
Weymouth New Testament 8:25 'You--who are you?' they asked. 'How is it that I am speaking to you at all?' replied Jesus.
World English Bible 8:25 They said therefore to him, 'Who are you?' Jesus said to them, 'Just what I have been saying to you from the beginning.
Young's Literal Translation 8:25 They said, therefore, to him, 'Thou -- who art thou?' and Jesus said to them, 'Even what I did speak of to you at the beginning;
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus polla ecw peri umwn lalein kai krinein all o pemyaV me alhqhV estin kagw a hkousa par autou tauta legw eiV ton kosmon
Scrivener 1894 Textus Receptus polla ecw peri umwn lalein kai krinein all o pemyaV me alhqhV estin kagw a hkousa par autou tauta legw eiV ton kosmon
Byzantine Majority polla ecw peri umwn lalein kai krinein all o pemyaV me alhqhV estin kagw a hkousa par autou tauta legw eiV ton kosmon
Alexandrian polla ecw peri umwn lalein kai krinein all o pemyaV me alhqhV estin kagw a hkousa par autou tauta lalw eiV ton kosmon
Hort and Westcott polla ecw peri umwn lalein kai krinein all o pemyaV me alhqhV estin kagw a hkousa par autou tauta lalw eiV ton kosmon
Latin Vulgate 8:26 multa habeo de vobis loqui et iudicare sed qui misit me verax est et ego quae audivi ab eo haec loquor in mundo
King James Version 8:26 I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
American Standard Version 8:26 I have many things to speak and to judge concerning you: howbeit he that sent me is true; and the things which I heard from him, these speak I unto the world.
Bible in Basic English 8:26 I have much to say about you and against you: but he who sent me is true and what he has said to me I say to the world.
Darby's English Translation 8:26 I have many things to say and to judge concerning you, but he that has sent me is true, and I, what I have heard from him, these things I say to the world.
Douay Rheims 8:26 Many things I have to speak and to judge of you. But he that sent me, is true: and the things I have heard of him, these same I speak in the world.
Noah Webster Bible 8:26 I have many things to say, and to judge of you: but he that sent me, is true: and I speak to the world those things which I have heard from him.
Weymouth New Testament 8:26 'Many things I have to speak and to judge concerning you. But He who sent me is true, and the things which I have heard from Him are those which I have come into the world to speak.'
World English Bible 8:26 I have many things to speak and to judge concerning you. However he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world.'
Young's Literal Translation 8:26 many things I have to speak concerning you and to judge, but He who sent me is true, and I -- what things I heard from Him -- these I say to the world.'
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus ouk egnwsan oti ton patera autoiV elegen
Scrivener 1894 Textus Receptus ouk egnwsan oti ton patera autoiV elegen
Byzantine Majority ouk egnwsan oti ton patera autoiV elegen
Alexandrian ouk egnwsan oti ton patera autoiV elegen
Hort and Westcott ouk egnwsan oti ton patera autoiV elegen
Latin Vulgate 8:27 et non cognoverunt quia Patrem eis dicebat
King James Version 8:27 They understood not that he spake to them of the Father.
American Standard Version 8:27 They perceived not that he spake to them of the Father.
Bible in Basic English 8:27 They did not see that his words were about the Father.
Darby's English Translation 8:27 They knew not that he spoke to them of the Father.
Douay Rheims 8:27 And they understood not, that he called God his Father.
Noah Webster Bible 8:27 They understood not that he spoke to them concerning the Father.
Weymouth New Testament 8:27 They did not perceive that He was speaking to them of the Father.
World English Bible 8:27 They didn't perceive that he spoke to them about the Father.
Young's Literal Translation 8:27 They knew not that of the Father he spake to them;
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen oun autois o ihsouV otan uywshte ton uion tou anqrwpou tote gnwsesqe oti egw eimi kai ap emautou poiw ouden alla kaqwV edidaxen me o pathr mou tauta lalw
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen oun autois o ihsouV otan uywshte ton uion tou anqrwpou tote gnwsesqe oti egw eimi kai ap emautou poiw ouden alla kaqwV edidaxen me o pathr mou tauta lalw
Byzantine Majority eipen oun autois o ihsouV otan uywshte ton uion tou anqrwpou tote gnwsesqe oti egw eimi kai ap emautou poiw ouden alla kaqwV edidaxen me o pathr mou tauta lalw
Alexandrian eipen oun [autois] o ihsouV otan uywshte ton uion tou anqrwpou tote gnwsesqe oti egw eimi kai ap emautou poiw ouden alla kaqwV edidaxen me o pathr tauta lalw
Hort and Westcott eipen oun o ihsouV otan uywshte ton uion tou anqrwpou tote gnwsesqe oti egw eimi kai ap emautou poiw ouden alla kaqwV edidaxen me o pathr tauta lalw
Latin Vulgate 8:28 dixit ergo eis Iesus cum exaltaveritis Filium hominis tunc cognoscetis quia ego sum et a me ipso facio nihil sed sicut docuit me Pater haec loquor
King James Version 8:28 Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am [he], and [that] I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
American Standard Version 8:28 Jesus therefore said, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself, but as the Father taught me, I speak these things.
Bible in Basic English 8:28 So Jesus said, When the Son of man has been lifted up by you, then it will be clear to you who I am, and that I do nothing of myself, but say as the Father gave me teaching.
Darby's English Translation 8:28 Jesus therefore said to them, When ye shall have lifted up the Son of man, then ye shall know that I am he, and that I do nothing of myself, but as the Father has taught me I speak these things.
Douay Rheims 8:28 Jesus therefore said to them: When you shall have lifted up the Son of man, then shall you know, that I am he, and that I do nothing of myself, but as the Father hath taught me, these things I speak:
Noah Webster Bible 8:28 Then said Jesus to them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
Weymouth New Testament 8:28 So Jesus added, 'When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am He. Of myself I do nothing; but as the Father has taught me, so I speak.
World English Bible 8:28 Jesus therefore said to them, 'When you have lifted up the Son of Man, then will you know that I am he, and that I do nothing of myself, but as my Father taught me, I say these things.
Young's Literal Translation 8:28 Jesus, therefore, said to them, 'When ye may lift up the Son of Man then ye will know that I am he; and of myself I do nothing, but according as my Father did teach me, these things I speak;
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus kai o pemyaV me met emou estin ouk afhken me monon o pathr oti egw ta aresta autw poiw pantote
Scrivener 1894 Textus Receptus kai o pemyaV me met emou estin ouk afhken me monon o pathr oti egw ta aresta autw poiw pantote
Byzantine Majority kai o pemyaV me met emou estin ouk afhken me monon o pathr oti egw ta aresta autw poiw pantote
Alexandrian kai o pemyaV me met emou estin ouk afhken me monon oti egw ta aresta autw poiw pantote
Hort and Westcott kai o pemyaV me met emou estin ouk afhken me monon oti egw ta aresta autw poiw pantote
Latin Vulgate 8:29 et qui me misit mecum est non reliquit me solum quia ego quae placita sunt ei facio semper
King James Version 8:29 And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
American Standard Version 8:29 And he that sent me is with me; he hath not left me alone; for I do always the things that are pleasing to him.
Bible in Basic English 8:29 He who sent me is with me; he has not gone from me, because at all times I do the things which are pleasing to him.
Darby's English Translation 8:29 And he that has sent me is with me; he has not left me alone, because I do always the things that are pleasing to him.
Douay Rheims 8:29 And he that sent me, is with me, and he hath not left me alone: for I do always the things that please him.
Noah Webster Bible 8:29 And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
Weymouth New Testament 8:29 And He who sent me is with me. He has not left me alone: for I do always what is pleasing to Him.'
World English Bible 8:29 He who sent me is with me. The Father hasn't left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.'
Young's Literal Translation 8:29 and He who sent me is with me; the Father did not leave me alone, because I, the things pleasing to Him, do always.'
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus tauta autou lalountoV polloi episteusan eiV auton
Scrivener 1894 Textus Receptus tauta autou lalountoV polloi episteusan eiV auton
Byzantine Majority tauta autou lalountoV polloi episteusan eiV auton
Alexandrian tauta autou lalountoV polloi episteusan eiV auton
Hort and Westcott tauta autou lalountoV polloi episteusan eiV auton
Latin Vulgate 8:30 haec illo loquente multi crediderunt in eum
King James Version 8:30 As he spake these words, many believed on him.
American Standard Version 8:30 As he spake these things, many believed on him.
Bible in Basic English 8:30 When he said this a number came to have faith in him.
Darby's English Translation 8:30 As he spoke these things many believed on him.
Douay Rheims 8:30 When he spoke these things, many believed in him.
Noah Webster Bible 8:30 As he spoke these words, many believed on him.
Weymouth New Testament 8:30 As He thus spoke, many became believers in Him.
World English Bible 8:30 As he spoke these things, many believed in him.
Young's Literal Translation 8:30 As he is speaking these things, many believed in him;
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus elegen oun o ihsouV proV touV pepisteukotaV autw ioudaiouV ean umeiV meinhte en tw logw tw emw alhqwV maqhtai mou este
Scrivener 1894 Textus Receptus elegen oun o ihsouV proV touV pepisteukotaV autw ioudaiouV ean umeiV meinhte en tw logw tw emw alhqwV maqhtai mou este
Byzantine Majority elegen oun o ihsouV proV touV pepisteukotaV autw ioudaiouV ean umeiV meinhte en tw logw tw emw alhqwV maqhtai mou este
Alexandrian elegen oun o ihsouV proV touV pepisteukotaV autw ioudaiouV ean umeiV meinhte en tw logw tw emw alhqwV maqhtai mou este
Hort and Westcott elegen oun o ihsouV proV touV pepisteukotaV autw ioudaiouV ean umeiV meinhte en tw logw tw emw alhqwV maqhtai mou este
Latin Vulgate 8:31 dicebat ergo Iesus ad eos qui crediderunt ei Iudaeos si vos manseritis in sermone meo vere discipuli mei eritis
King James Version 8:31 Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, [then] are ye my disciples indeed;
American Standard Version 8:31 Jesus therefore said to those Jews that had believed him, If ye abide in my word, then are ye truly my disciples;
Bible in Basic English 8:31 Then Jesus said to the Jews who had faith in him, If you keep my word, then you are truly my disciples;
Darby's English Translation 8:31 Jesus therefore said to the Jews who believed him, If ye abide in my word, ye are truly my disciples;
Douay Rheims 8:31 Then Jesus said to those Jews, who believed him: If you continue in my word, you shall be my disciples indeed.
Noah Webster Bible 8:31 Then said Jesus to those Jews who believed on him, If ye continue in my word, ye are my disciples indeed;
Weymouth New Testament 8:31 Jesus therefore said to those of the Jews who had now believed in Him, 'As for you, if you hold fast to my teaching, then you are truly my disciples;
World English Bible 8:31 Jesus therefore said to those Jews who had believed him, 'If you remain in my word, then you are truly my disciples.
Young's Literal Translation 8:31 Jesus, therefore, said unto the Jews who believed in him, 'If ye may remain in my word, truly my disciples ye are, and ye shall know the truth,
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus kai gnwsesqe thn alhqeian kai h alhqeia eleuqerwsei umaV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai gnwsesqe thn alhqeian kai h alhqeia eleuqerwsei umaV
Byzantine Majority kai gnwsesqe thn alhqeian kai h alhqeia eleuqerwsei umaV
Alexandrian kai gnwsesqe thn alhqeian kai h alhqeia eleuqerwsei umaV
Hort and Westcott kai gnwsesqe thn alhqeian kai h alhqeia eleuqerwsei umaV
Latin Vulgate 8:32 et cognoscetis veritatem et veritas liberabit vos
King James Version 8:32 And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
American Standard Version 8:32 and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
Bible in Basic English 8:32 And you will have knowledge of what is true, and that will make you free.
Darby's English Translation 8:32 and ye shall know the truth, and the truth shall set you free.
Douay Rheims 8:32 And you shall know the truth, and the truth shall make you free.
Noah Webster Bible 8:32 And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
Weymouth New Testament 8:32 and you shall know the Truth, and the Truth will make you free.'
World English Bible 8:32 You will know the truth, and the truth will make you free.'
Young's Literal Translation 8:32 and the truth shall make you free.'
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqhsan autw sperma abraam esmen kai oudeni dedouleukamen pwpote pwV su legeiV oti eleuqeroi genhsesqe
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqhsan autw sperma abraam esmen kai oudeni dedouleukamen pwpote pwV su legeiV oti eleuqeroi genhsesqe
Byzantine Majority apekriqhsan autw sperma abraam esmen kai oudeni dedouleukamen pwpote pwV su legeiV oti eleuqeroi genhsesqe
Alexandrian apekriqhsan pros auton sperma abraam esmen kai oudeni dedouleukamen pwpote pwV su legeiV oti eleuqeroi genhsesqe
Hort and Westcott apekriqhsan proV auton sperma abraam esmen kai oudeni dedouleukamen pwpote pwV su legeiV oti eleuqeroi genhsesqe
Latin Vulgate 8:33 responderunt ei semen Abrahae sumus et nemini servivimus umquam quomodo tu dicis liberi eritis
King James Version 8:33 They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
American Standard Version 8:33 They answered unto him, We are Abraham's seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
Bible in Basic English 8:33 They said to him in answer, We are Abraham's seed and have never been any man's servant: why do you say, You will become free?
Darby's English Translation 8:33 They answered him, We are Abraham's seed, and have never been under bondage to any one; how sayest thou, Ye shall become free?
Douay Rheims 8:33 They answered him: We are the seed of Abraham, and we have never been slaves to any man: how sayest thou: you shall be free?
Noah Webster Bible 8:33 They answered him, We are Abraham's offspring, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
Weymouth New Testament 8:33 'We are descendants of Abraham,' they answered, 'and have never at any time been in slavery to any one. What do those words of yours mean, 'You shall become free'?'
World English Bible 8:33 They answered him, 'We are Abraham's seed, and have never yet been in bondage to anyone. How do you say, 'You will be made free?''
Young's Literal Translation 8:33 They answered him, 'Seed of Abraham we are; and to no one have we been servants at any time; how dost thou say -- Ye shall become free?'
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqh autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin oti paV o poiwn thn amartian douloV estin thV amartiaV
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqh autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin oti paV o poiwn thn amartian douloV estin thV amartiaV
Byzantine Majority apekriqh autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin oti paV o poiwn thn amartian douloV estin thV amartiaV
Alexandrian apekriqh autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin oti paV o poiwn thn amartian douloV estin thV amartiaV
Hort and Westcott apekriqh autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin oti paV o poiwn thn amartian douloV estin thV amartiaV
Latin Vulgate 8:34 respondit eis Iesus amen amen dico vobis quia omnis qui facit peccatum servus est peccati
King James Version 8:34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
American Standard Version 8:34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
Bible in Basic English 8:34 And this was the answer Jesus gave them: Truly I say to you, Everyone who does evil is the servant of sin.
Darby's English Translation 8:34 Jesus answered them, Verily, verily, I say to you, Every one that practises sin is the bondman of sin.
Douay Rheims 8:34 Jesus answered them: Amen, amen I say unto you: that whosoever committeth sin, is the servant of sin.
Noah Webster Bible 8:34 Jesus answered them, Verily, verily, I say to you, Whoever committeth sin, is the servant of sin.
Weymouth New Testament 8:34 'In most solemn truth I tell you,' replied Jesus, 'that every one who commits sin is the slave of sin.
World English Bible 8:34 Jesus answered them, 'Most assuredly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.
Young's Literal Translation 8:34 Jesus answered them, 'Verily, verily, I say to you -- Every one who is committing sin, is a servant of the sin,
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus o de douloV ou menei en th oikia eiV ton aiwna o uioV menei eiV ton aiwna
Scrivener 1894 Textus Receptus o de douloV ou menei en th oikia eiV ton aiwna o uioV menei eiV ton aiwna
Byzantine Majority o de douloV ou menei en th oikia eiV ton aiwna o uioV menei eiV ton aiwna
Alexandrian o de douloV ou menei en th oikia eiV ton aiwna o uioV menei eiV ton aiwna
Hort and Westcott o de douloV ou menei en th oikia eiV ton aiwna o uioV menei eiV ton aiwna
Latin Vulgate 8:35 servus autem non manet in domo in aeternum filius manet in aeternum
King James Version 8:35 And the servant abideth not in the house for ever: [but] the Son abideth ever.
American Standard Version 8:35 And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
Bible in Basic English 8:35 Now the servant does not go on living in the house for ever, but the son does.
Darby's English Translation 8:35 Now the bondman abides not in the house for ever: the son abides for ever.
Douay Rheims 8:35 Now the servant abideth not in the house for ever; but the son abideth for ever.
Noah Webster Bible 8:35 And the servant abideth not in the house for ever, but the Son abideth for ever.
Weymouth New Testament 8:35 Now a slave does not remain permanently in his master's house, but a son does.
World English Bible 8:35 A bondservant doesn't live in the house forever. A son remains forever.
Young's Literal Translation 8:35 and the servant doth not remain in the house -- to the age, the son doth remain -- to the age;
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus ean oun o uioV umaV eleuqerwsh ontwV eleuqeroi esesqe
Scrivener 1894 Textus Receptus ean oun o uioV umaV eleuqerwsh ontwV eleuqeroi esesqe
Byzantine Majority ean oun o uioV umaV eleuqerwsh ontwV eleuqeroi esesqe
Alexandrian ean oun o uioV umaV eleuqerwsh ontwV eleuqeroi esesqe
Hort and Westcott ean oun o uioV umaV eleuqerwsh ontwV eleuqeroi esesqe
Latin Vulgate 8:36 si ergo Filius vos liberaverit vere liberi eritis
King James Version 8:36 If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
American Standard Version 8:36 If therefore the Son shall make you free, ye shall be free indeed.
Bible in Basic English 8:36 If then the son makes you free, you will be truly free.
Darby's English Translation 8:36 If therefore the Son shall set you free, ye shall be really free.
Douay Rheims 8:36 If therefore the son shall make you free, you shall be free indeed.
Noah Webster Bible 8:36 If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
Weymouth New Testament 8:36 If then the Son shall make you free, you will be free indeed.
World English Bible 8:36 If therefore the Son makes you free, you will be free indeed.
Young's Literal Translation 8:36 if then the son may make you free, in reality ye shall be free.
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus oida oti sperma abraam este alla zhteite me apokteinai oti o logoV o emoV ou cwrei en umin
Scrivener 1894 Textus Receptus oida oti sperma abraam este alla zhteite me apokteinai oti o logoV o emoV ou cwrei en umin
Byzantine Majority oida oti sperma abraam este alla zhteite me apokteinai oti o logoV o emoV ou cwrei en umin
Alexandrian oida oti sperma abraam este alla zhteite me apokteinai oti o logoV o emoV ou cwrei en umin
Hort and Westcott oida oti sperma abraam este alla zhteite me apokteinai oti o logoV o emoV ou cwrei en umin
Latin Vulgate 8:37 scio quia filii Abrahae estis sed quaeritis me interficere quia sermo meus non capit in vobis
King James Version 8:37 I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
American Standard Version 8:37 I know that ye are Abraham's seed: yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
Bible in Basic English 8:37 I am conscious that you are Abraham's seed; but you have a desire to put me to death because my word has no place in you.
Darby's English Translation 8:37 I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word has no entrance in you.
Douay Rheims 8:37 I know that you are the children of Abraham: but you seek to kill me, because my word hath no place in you.
Noah Webster Bible 8:37 I know that ye are Abraham's offspring; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
Weymouth New Testament 8:37 You are descendants of Abraham, I know; but you want to kill me, because my teaching gains no ground within you.
World English Bible 8:37 I know that you are Abraham's seed, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.
Young's Literal Translation 8:37 'I have known that ye are seed of Abraham, but ye seek to kill me, because my word hath no place in you;
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus egw o ewraka para tw patri mou lalw kai umeiV oun o ewrakate para tw patri umwn poieite
Scrivener 1894 Textus Receptus egw o ewraka para tw patri mou lalw kai umeiV oun o ewrakate para tw patri umwn poieite
Byzantine Majority egw o ewraka para tw patri mou lalw kai umeiV oun o ewrakate para tw patri umwn poieite
Alexandrian a egw ewraka para tw patri lalw kai umeiV oun a hkousate para tou patros poieite
Hort and Westcott a egw ewraka para tw patri lalw kai umeiV oun a hkousate para tou patroV poieite
Latin Vulgate 8:38 ego quod vidi apud Patrem loquor et vos quae vidistis apud patrem vestrum facitis
King James Version 8:38 I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
American Standard Version 8:38 I speak the things which I have seen with my Father: and ye also do the things which ye heard from your father.
Bible in Basic English 8:38 I say the things which I have seen in my Father's house: and you do the things which come to you from your father's house.
Darby's English Translation 8:38 I speak what I have seen with my Father, and ye then do what ye have seen with your father.
Douay Rheims 8:38 I speak that which I have seen with my Father: and you do the things that you have seen with your father.
Noah Webster Bible 8:38 I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
Weymouth New Testament 8:38 The words I speak are those I have learnt in the presence of the Father. Therefore you also should do what you have heard from your father.'
World English Bible 8:38 I say the things which I have seen with my Father; and you also do the things which you have seen with your father.'
Young's Literal Translation 8:38 I -- that which I have seen with my Father do speak, and ye, therefore, that which ye have seen with your father -- ye do.'
|
39 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqhsan kai eipon autw o pathr hmwn abraam estin legei autoiV o ihsouV ei tekna tou abraam hte ta erga tou abraam epoieite an
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqhsan kai eipon autw o pathr hmwn abraam estin legei autoiV o ihsouV ei tekna tou abraam hte ta erga tou abraam epoieite an
Byzantine Majority apekriqhsan kai eipon autw o pathr hmwn abraam estin legei autoiV o ihsouV ei tekna tou abraam hte ta erga tou abraam epoieite [an]
Alexandrian apekriqhsan kai eipan autw o pathr hmwn abraam estin legei autoiV o ihsouV ei tekna tou abraam este ta erga tou abraam epoieite
Hort and Westcott apekriqhsan kai eipan autw o pathr hmwn abraam estin legei autoiV o ihsouV ei tekna tou abraam este ta erga tou abraam poieite
Latin Vulgate 8:39 responderunt et dixerunt ei pater noster Abraham est dicit eis Iesus si filii Abrahae estis opera Abrahae facite
King James Version 8:39 They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
American Standard Version 8:39 They answered and said unto him, Our father is Abraham. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
Bible in Basic English 8:39 In answer they said to him, Our father is Abraham. Jesus said to them, If you were Abraham's children you would do what Abraham did.
Darby's English Translation 8:39 They answered and said to him, Abraham is our father. Jesus says to them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham;
Douay Rheims 8:39 They answered, and said to him: Abraham is our father. Jesus saith to them: If you be the children of Abraham, do the works of Abraham.
Noah Webster Bible 8:39 They answered and said to him, Abraham is our father. Jesus saith to them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
Weymouth New Testament 8:39 'Our father is Abraham,' they said. 'If you were Abraham's children,' replied Jesus, 'it is Abraham's deeds that you would be doing.
World English Bible 8:39 They answered him, 'Our father is Abraham.' Jesus said to them, 'If you were Abraham's children, you would do the works of Abraham.
Young's Literal Translation 8:39 They answered and said to him, 'Our father is Abraham;' Jesus saith to them, 'If children of Abraham ye were, the works of Abraham ye were doing;
|
40 | Stephens 1550 Textus Receptus nun de zhteite me apokteinai anqrwpon oV thn alhqeian umin lelalhka hn hkousa para tou qeou touto abraam ouk epoihsen
Scrivener 1894 Textus Receptus nun de zhteite me apokteinai anqrwpon oV thn alhqeian umin lelalhka hn hkousa para tou qeou touto abraam ouk epoihsen
Byzantine Majority nun de zhteite me apokteinai anqrwpon oV thn alhqeian umin lelalhka hn hkousa para tou qeou touto abraam ouk epoihsen
Alexandrian nun de zhteite me apokteinai anqrwpon oV thn alhqeian umin lelalhka hn hkousa para tou qeou touto abraam ouk epoihsen
Hort and Westcott nun de zhteite me apokteinai anqrwpon oV thn alhqeian umin lelalhka hn hkousa para tou qeou touto abraam ouk epoihsen
Latin Vulgate 8:40 nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a Deo hoc Abraham non fecit
King James Version 8:40 But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
American Standard Version 8:40 But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I heard from God: this did not Abraham.
Bible in Basic English 8:40 But now you have a desire to put me to death, a man who has said to you what is true, as I had it from God: Abraham did not do that.
Darby's English Translation 8:40 but now ye seek to kill me, a man who has spoken the truth to you, which I have heard from God: this did not Abraham.
Douay Rheims 8:40 But now you seek to kill me, a man who have spoken the truth to you, which I have heard of God. This Abraham did not.
Noah Webster Bible 8:40 But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard from God: this did not Abraham.
Weymouth New Testament 8:40 But, in fact, you are longing to kill me, a man who has spoken to you the truth which I have heard from God. Abraham did not do that.
World English Bible 8:40 But now you seek to kill me, a man who has told you the truth, which I heard from God. Abraham didn't do this.
Young's Literal Translation 8:40 and now, ye seek to kill me -- a man who hath spoken to you the truth I heard from God; this Abraham did not;
|
41 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV poieite ta erga tou patroV umwn eipon oun autw hmeiV ek porneiaV ou gegennhmeqa ena patera ecomen ton qeon
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV poieite ta erga tou patroV umwn eipon oun autw hmeiV ek porneiaV ou gegennhmeqa ena patera ecomen ton qeon
Byzantine Majority umeiV poieite ta erga tou patroV umwn eipon oun autw hmeiV ek porneiaV ou gegennhmeqa ena patera ecomen ton qeon
Alexandrian umeiV poieite ta erga tou patroV umwn eipan [oun] autw hmeiV ek porneiaV ou gegennhmeqa ena patera ecomen ton qeon
Hort and Westcott umeiV poieite ta erga tou patroV umwn eipan autw hmeiV ek porneiaV ouk egennhqhmen ena patera ecomen ton qeon
Latin Vulgate 8:41 vos facitis opera patris vestri dixerunt itaque ei nos ex fornicatione non sumus nati unum patrem habemus Deum
King James Version 8:41 Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, [even] God.
American Standard Version 8:41 Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, even God.
Bible in Basic English 8:41 You are doing the works of your father. They said to him, We are true sons of Abraham; we have one Father, who is God.
Darby's English Translation 8:41 Ye do the works of your father. They said therefore to him, We are not born of fornication; we have one father, God.
Douay Rheims 8:41 You do the works of your father. They said therefore to him: We are not born of fornication: we have one Father, even God.
Noah Webster Bible 8:41 Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We are not born of fornication; we have one Father, even God.
Weymouth New Testament 8:41 You are doing the deeds of your father.' 'We,' they replied, 'are not illegitimate children. We have one Father, namely God.'
World English Bible 8:41 You do the works of your father.' They said to him, 'We were not born of sexual immorality. We have one Father, God.'
Young's Literal Translation 8:41 ye do the works of your father.' They said, therefore, to him, 'We of whoredom have not been born; one Father we have -- God;'
|
42 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen oun autoiV o ihsouV ei o qeoV pathr umwn hn hgapate an eme egw gar ek tou qeou exhlqon kai hkw oude gar ap emautou elhluqa all ekeinoV me apesteilen
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen autoiV o ihsouV ei o qeoV pathr umwn hn hgapate an eme egw gar ek tou qeou exhlqon kai hkw oude gar ap emautou elhluqa all ekeinoV me apesteilen
Byzantine Majority eipen oun autoiV o ihsouV ei o qeoV pathr umwn hn hgapate an eme egw gar ek tou qeou exhlqon kai hkw oude gar ap emautou elhluqa all ekeinoV me apesteilen
Alexandrian eipen autoiV o ihsouV ei o qeoV pathr umwn hn hgapate an eme egw gar ek tou qeou exhlqon kai hkw oude gar ap emautou elhluqa all ekeinoV me apesteilen
Hort and Westcott eipen autoiV o ihsouV ei o qeoV pathr umwn hn hgapate an eme egw gar ek tou qeou exhlqon kai hkw oude gar ap emautou elhluqa all ekeinoV me apesteilen
Latin Vulgate 8:42 dixit ergo eis Iesus si Deus pater vester esset diligeretis utique me ego enim ex Deo processi et veni neque enim a me ipso veni sed ille me misit
King James Version 8:42 Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
American Standard Version 8:42 Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I came forth and am come from God; for neither have I come of myself, but he sent me.
Bible in Basic English 8:42 Jesus said to them, If God was your Father you would have love for me, because it was from God I came and am here. I did not come of myself, but he sent me.
Darby's English Translation 8:42 Jesus said to them, If God were your father ye would have loved me, for I came forth from God and am come from him; for neither am I come of myself, but he has sent me.
Douay Rheims 8:42 Jesus therefore said to them: If God were your Father, you would indeed love me. For from God I proceeded, and came; for I came not of myself, but he sent me:
Noah Webster Bible 8:42 Jesus said to them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
Weymouth New Testament 8:42 'If God were your Father,' said Jesus, 'you would love me; for it is from God that I came and I am now here. I have not come of myself, but *He* sent me.
World English Bible 8:42 Therefore Jesus said to them, 'If God were your Father, you would love me, for I came forth and have come from God. For neither have I come of myself, but he sent me.
Young's Literal Translation 8:42 Jesus then said to them, 'If God were your father, ye were loving me, for I came forth from God, and am come; for neither have I come of myself, but He sent me;
|
43 | Stephens 1550 Textus Receptus diati thn lalian thn emhn ou ginwskete oti ou dunasqe akouein ton logon ton emon
Scrivener 1894 Textus Receptus diati thn lalian thn emhn ou ginwskete oti ou dunasqe akouein ton logon ton emon
Byzantine Majority dia ti thn lalian thn emhn ou ginwskete oti ou dunasqe akouein ton logon ton emon
Alexandrian dia ti thn lalian thn emhn ou ginwskete oti ou dunasqe akouein ton logon ton emon
Hort and Westcott dia ti thn lalian thn emhn ou ginwskete oti ou dunasqe akouein ton logon ton emon
Latin Vulgate 8:43 quare loquellam meam non cognoscitis quia non potestis audire sermonem meum
King James Version 8:43 Why do ye not understand my speech? [even] because ye cannot hear my word.
American Standard Version 8:43 Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word.
Bible in Basic English 8:43 Why are my words not clear to you? It is because your ears are shut to my teaching.
Darby's English Translation 8:43 Why do ye not know my speech? Because ye cannot hear my word.
Douay Rheims 8:43 Why do you not know my speech? Because you cannot hear my word.
Noah Webster Bible 8:43 Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
Weymouth New Testament 8:43 How is it you do not understand me when I speak? It is because you cannot bear to listen to my words.
World English Bible 8:43 Why don't you understand my speech? Because you can't hear my word.
Young's Literal Translation 8:43 wherefore do ye not know my speech? because ye are not able to hear my word.
|
44 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV ek patroV tou diabolou este kai taV epiqumiaV tou patroV umwn qelete poiein ekeinoV anqrwpoktonoV hn ap archV kai en th alhqeia ouc esthken oti ouk estin alhqeia en autw otan lalh to yeudoV ek twn idiwn lalei oti yeusthV estin kai o pathr autou
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV ek patroV tou diabolou este kai taV epiqumiaV tou patroV umwn qelete poiein ekeinoV anqrwpoktonoV hn ap archV kai en th alhqeia ouc esthken oti ouk estin alhqeia en autw otan lalh to yeudoV ek twn idiwn lalei oti yeusthV estin kai o pathr autou
Byzantine Majority umeiV ek tou patroV tou diabolou este kai taV epiqumiaV tou patroV umwn qelete poiein ekeinoV anqrwpoktonoV hn ap archV kai en th alhqeia ouc esthken oti ouk estin alhqeia en autw otan lalh to yeudoV ek twn idiwn lalei oti yeusthV estin kai o pathr autou
Alexandrian umeiV ek tou patroV tou diabolou este kai taV epiqumiaV tou patroV umwn qelete poiein ekeinoV anqrwpoktonoV hn ap archV kai en th alhqeia ouk esthken oti ouk estin alhqeia en autw otan lalh to yeudoV ek twn idiwn lalei oti yeusthV estin kai o pathr autou
Hort and Westcott umeiV ek tou patroV tou diabolou este kai taV epiqumiaV tou patroV umwn qelete poiein ekeinoV anqrwpoktonoV hn ap archV kai en th alhqeia ouk esthken oti ouk estin alhqeia en autw otan lalh to yeudoV ek twn idiwn lalei oti yeusthV estin kai o pathr autou
Latin Vulgate 8:44 vos ex patre diabolo estis et desideria patris vestri vultis facere ille homicida erat ab initio et in veritate non stetit quia non est veritas in eo cum loquitur mendacium ex propriis loquitur quia mendax est et pater eius
King James Version 8:44 Ye are of [your] father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
American Standard Version 8:44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your father it is your will to do. He was a murderer from the beginning, and standeth not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father thereof.
Bible in Basic English 8:44 You are the children of your father the Evil One and it is your pleasure to do his desires. From the first he was a taker of life; and he did not go in the true way because there is no true thing in him. When he says what is false, it is natural to him, for he is false and the father of what is false.
Darby's English Translation 8:44 Ye are of the devil, as your father, and ye desire to do the lusts of your father. He was a murderer from the beginning, and has not stood in the truth, because there is no truth in him. When he speaks falsehood, he speaks of what is his own; for he is a liar and its father:
Douay Rheims 8:44 You are of your father the devil, and the desires of your father you will do. He was a murderer from the beginning, and he stood not in the truth; because truth is not in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father thereof.
Noah Webster Bible 8:44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do: he was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
Weymouth New Testament 8:44 The father whose sons you are is the Devil; and you desire to do what gives him pleasure. *He* was a murderer from the beginning, and does not stand firm in the truth--for there is no truth in him. Whenever he utters his lie, he utters it out of his own store; for he is a liar, and the father of lies.
World English Bible 8:44 You are of your Father, the devil, and it is your desire to do the lusts of your father. He was a murderer from the beginning, and doesn't stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks of his own; for he is a liar, and the father of it.
Young's Literal Translation 8:44 'Ye are of a father -- the devil, and the desires of your father ye will to do; he was a man-slayer from the beginning, and in the truth he hath not stood, because there is no truth in him; when one may speak the falsehood, of his own he speaketh, because he is a liar -- also his father.
|
45 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de oti thn alhqeian legw ou pisteuete moi
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de oti thn alhqeian legw ou pisteuete moi
Byzantine Majority egw de oti thn alhqeian legw ou pisteuete moi
Alexandrian egw de oti thn alhqeian legw ou pisteuete moi
Hort and Westcott egw de oti thn alhqeian legw ou pisteuete moi
Latin Vulgate 8:45 ego autem quia veritatem dico non creditis mihi
King James Version 8:45 And because I tell [you] the truth, ye believe me not.
American Standard Version 8:45 But because I say the truth, ye believe me not.
Bible in Basic English 8:45 But because I say what is true, you have no belief in me.
Darby's English Translation 8:45 and because I speak the truth, ye do not believe me.
Douay Rheims 8:45 But if I say the truth, you believe me not.
Noah Webster Bible 8:45 And because I tell you the truth, ye believe me not.
Weymouth New Testament 8:45 But because I speak the truth, you do not believe me.
World English Bible 8:45 But because I tell the truth, you don't believe me.
Young's Literal Translation 8:45 'And because I say the truth, ye do not believe me.
|
46 | Stephens 1550 Textus Receptus tiV ex umwn elegcei me peri amartiaV ei de alhqeian legw diati umeiV ou pisteuete moi
Scrivener 1894 Textus Receptus tiV ex umwn elegcei me peri amartiaV ei de alhqeian legw diati umeiV ou pisteuete moi
Byzantine Majority tiV ex umwn elegcei me peri amartiaV ei de alhqeian legw dia ti umeiV ou pisteuete moi
Alexandrian tiV ex umwn elegcei me peri amartiaV ei alhqeian legw dia ti umeiV ou pisteuete moi
Hort and Westcott tiV ex umwn elegcei me peri amartiaV ei alhqeian legw dia ti umeiV ou pisteuete moi
Latin Vulgate 8:46 quis ex vobis arguit me de peccato si veritatem dico quare vos non creditis mihi
King James Version 8:46 Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
American Standard Version 8:46 Which of you convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me?
Bible in Basic English 8:46 Which of you is able truly to say that I am a sinner? If I say what is true, why have you no belief in me?
Darby's English Translation 8:46 Which of you convinces me of sin? If I speak truth, why do ye not believe me?
Douay Rheims 8:46 Which of you shall convince me of sin? If I say the truth to you, why do you not believe me?
Noah Webster Bible 8:46 Which of you convicteth me of sin? And if I speak the truth, why do ye not believe me?
Weymouth New Testament 8:46 Which of *you* convicts me of sin? If I speak the truth, why do you not believe me?
World English Bible 8:46 Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?
Young's Literal Translation 8:46 Who of you doth convict me of sin? and if I speak truth, wherefore do ye not believe me?
|
47 | Stephens 1550 Textus Receptus o wn ek tou qeou ta rhmata tou qeou akouei dia touto umeiV ouk akouete oti ek tou qeou ouk este
Scrivener 1894 Textus Receptus o wn ek tou qeou ta rhmata tou qeou akouei dia touto umeiV ouk akouete oti ek tou qeou ouk este
Byzantine Majority o wn ek tou qeou ta rhmata tou qeou akouei dia touto umeiV ouk akouete oti ek tou qeou ouk este
Alexandrian o wn ek tou qeou ta rhmata tou qeou akouei dia touto umeiV ouk akouete oti ek tou qeou ouk este
Hort and Westcott o wn ek tou qeou ta rhmata tou qeou akouei dia touto umeiV ouk akouete oti ek tou qeou ouk este
Latin Vulgate 8:47 qui est ex Deo verba Dei audit propterea vos non auditis quia ex Deo non estis
King James Version 8:47 He that is of God heareth God's words: ye therefore hear [them] not, because ye are not of God.
American Standard Version 8:47 He that is of God heareth the words of God: for this cause ye hear them not, because ye are not of God.
Bible in Basic English 8:47 He who is a child of God gives ear to the words of God: your ears are not open to them because you are not from God.
Darby's English Translation 8:47 He that is of God hears the words of God: therefore ye hear them not, because ye are not of God.
Douay Rheims 8:47 He that is of God, heareth the words of God. Therefore you hear them not, because you are not of God.
Noah Webster Bible 8:47 He that is of God, heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.
Weymouth New Testament 8:47 He who is a child of God listens to God's words. You do not listen to them: and why? It is because you are not God's children.'
World English Bible 8:47 He who is of God hears the words of God. For this cause you don't hear, because you are not of God.'
Young's Literal Translation 8:47 he who is of God, the sayings of God he doth hear; because of this ye do not hear, because of God ye are not.'
|
48 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqhsan oun oi ioudaioi kai eipon autw ou kalwV legomen hmeiV oti samareiths ei su kai daimonion eceiV
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqhsan oun oi ioudaioi kai eipon autw ou kalwV legomen hmeiV oti samareiths ei su kai daimonion eceiV
Byzantine Majority apekriqhsan oun oi ioudaioi kai eipon autw ou kalwV legomen hmeiV oti samareiths ei su kai daimonion eceiV
Alexandrian apekriqhsan oi ioudaioi kai eipan autw ou kalwV legomen hmeiV oti samariths ei su kai daimonion eceiV
Hort and Westcott apekriqhsan oi ioudaioi kai eipan autw ou kalwV legomen hmeiV oti samarithV ei su kai daimonion eceiV
Latin Vulgate 8:48 responderunt igitur Iudaei et dixerunt ei nonne bene dicimus nos quia Samaritanus es tu et daemonium habes
King James Version 8:48 Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
American Standard Version 8:48 The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
Bible in Basic English 8:48 The Jews said to him in answer, Are we not right in saying that you are of Samaria and have an evil spirit?
Darby's English Translation 8:48 The Jews answered and said to him, Say we not well that thou art a Samaritan and hast a demon?
Douay Rheims 8:48 The Jews therefore answered, and said to him: Do not we say well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
Noah Webster Bible 8:48 Then answered the Jews, and said to him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
Weymouth New Testament 8:48 'Are we not right,' answered the Jews, 'in saying that you are a Samaritan and are possessed by a demon?'
World English Bible 8:48 Then the Jews answered him, 'Don't we say well that you are a Samaritan, and have a demon?'
Young's Literal Translation 8:48 The Jews, therefore, answered and said to him, 'Do we not say well, that thou art a Samaritan, and hast a demon?'
|
49 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqh ihsouV egw daimonion ouk ecw alla timw ton patera mou kai umeiV atimazete me
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqh ihsouV egw daimonion ouk ecw alla timw ton patera mou kai umeiV atimazete me
Byzantine Majority apekriqh ihsouV egw daimonion ouk ecw alla timw ton patera mou kai umeiV atimazete me
Alexandrian apekriqh ihsouV egw daimonion ouk ecw alla timw ton patera mou kai umeiV atimazete me
Hort and Westcott apekriqh ihsouV egw daimonion ouk ecw alla timw ton patera mou kai umeiV atimazete me
Latin Vulgate 8:49 respondit Iesus ego daemonium non habeo sed honorifico Patrem meum et vos inhonoratis me
King James Version 8:49 Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
American Standard Version 8:49 Jesus answered, I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me.
Bible in Basic English 8:49 And this was the answer of Jesus: I have not an evil spirit; but I give honour to my Father and you do not give honour to me.
Darby's English Translation 8:49 Jesus answered, I have not a demon; but I honour my Father, and ye dishonour me.
Douay Rheims 8:49 Jesus answered: I have not a devil: but I honour my Father, and you have dishonoured me.
Noah Webster Bible 8:49 Jesus answered, I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me.
Weymouth New Testament 8:49 'I am not possessed by a demon,' replied Jesus. 'On the contrary I honour my Father, and you dishonour me.
World English Bible 8:49 Jesus answered, 'I don't have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.
Young's Literal Translation 8:49 Jesus answered, 'I have not a demon, but I honour my Father, and ye dishonour me;
|
50 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de ou zhtw thn doxan mou estin o zhtwn kai krinwn
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de ou zhtw thn doxan mou estin o zhtwn kai krinwn
Byzantine Majority egw de ou zhtw thn doxan mou estin o zhtwn kai krinwn
Alexandrian egw de ou zhtw thn doxan mou estin o zhtwn kai krinwn
Hort and Westcott egw de ou zhtw thn doxan mou estin o zhtwn kai krinwn
Latin Vulgate 8:50 ego autem non quaero gloriam meam est qui quaerit et iudicat
King James Version 8:50 And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
American Standard Version 8:50 But I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
Bible in Basic English 8:50 I, however, am not in search of glory for myself: there is One who is searching for it and he is judge.
Darby's English Translation 8:50 But I do not seek my own glory: there is he that seeks and judges.
Douay Rheims 8:50 But I seek not my own glory: there is one that seeketh and judgeth.
Noah Webster Bible 8:50 And I seek not my own glory: there is one that seeketh and judgeth.
Weymouth New Testament 8:50 I, however, am not aiming at glory for myself: there is One who aims at glory for me--and who judges.
World English Bible 8:50 But I don't seek my own glory. There is one who seeks and judges.
Young's Literal Translation 8:50 and I do not seek my own glory; there is who is seeking and is judging;
|
51 | Stephens 1550 Textus Receptus amhn amhn legw umin ean tiV ton logon ton emon thrhsh qanaton ou mh qewrhsh eiV ton aiwna
Scrivener 1894 Textus Receptus amhn amhn legw umin ean tiV ton logon ton emon thrhsh qanaton ou mh qewrhsh eiV ton aiwna
Byzantine Majority amhn amhn legw umin ean tiV ton logon ton emon thrhsh qanaton ou mh qewrhsh eiV ton aiwna
Alexandrian amhn amhn legw umin ean tiV ton emon logon thrhsh qanaton ou mh qewrhsh eiV ton aiwna
Hort and Westcott amhn amhn legw umin ean tiV ton emon logon thrhsh qanaton ou mh qewrhsh eiV ton aiwna
Latin Vulgate 8:51 amen amen dico vobis si quis sermonem meum servaverit mortem non videbit in aeternum
King James Version 8:51 Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
American Standard Version 8:51 Verily, verily, I say unto you, If a man keep my word, he shall never see death.
Bible in Basic English 8:51 Truly I say to you, If a man keeps my word he will never see death.
Darby's English Translation 8:51 Verily, verily, I say unto you, If any one shall keep my word, he shall never see death.
Douay Rheims 8:51 Amen, amen I say to you: If any man keep my word, he shall not see death for ever.
Noah Webster Bible 8:51 Verily, verily, I say to you, If a man shall keep my saying, he shall never see death.
Weymouth New Testament 8:51 In most solemn truth I tell you that if any one shall have obeyed my teaching he shall in no case ever see death.'
World English Bible 8:51 Most assuredly, I tell you, if a person keeps my word, he will never see death.'
Young's Literal Translation 8:51 verily, verily, I say to you, If any one may keep my word, death he may not see -- to the age.'
|
52 | Stephens 1550 Textus Receptus eipon oun autw oi ioudaioi nun egnwkamen oti daimonion eceiV abraam apeqanen kai oi profhtai kai su legeiV ean tiV ton logon mou thrhsh ou mh geusetai qanatou eiV ton aiwna
Scrivener 1894 Textus Receptus eipon oun autw oi ioudaioi nun egnwkamen oti daimonion eceiV abraam apeqanen kai oi profhtai kai su legeiV ean tiV ton logon mou thrhsh ou mh geusetai qanatou eiV ton aiwna
Byzantine Majority eipon oun autw oi ioudaioi nun egnwkamen oti daimonion eceiV abraam apeqanen kai oi profhtai kai su legeiV ean tiV ton logon mou thrhsh ou mh geushtai qanatou eiV ton aiwna
Alexandrian eipon [oun] autw oi ioudaioi nun egnwkamen oti daimonion eceiV abraam apeqanen kai oi profhtai kai su legeiV ean tiV ton logon mou thrhsh ou mh geushtai qanatou eiV ton aiwna
Hort and Westcott eipon autw oi ioudaioi nun egnwkamen oti daimonion eceiV abraam apeqanen kai oi profhtai kai su legeiV ean tiV ton logon mou thrhsh ou mh geushtai qanatou eiV ton aiwna
Latin Vulgate 8:52 dixerunt ergo Iudaei nunc cognovimus quia daemonium habes Abraham mortuus est et prophetae et tu dicis si quis sermonem meum servaverit non gustabit mortem in aeternum
King James Version 8:52 Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
American Standard Version 8:52 The Jews said unto him, Now we know that thou hast a demon. Abraham died, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death.
Bible in Basic English 8:52 The Jews said to him, Now we are certain that you have an evil spirit. Abraham is dead, and the prophets are dead; and you say, If a man keeps my word he will never see death.
Darby's English Translation 8:52 The Jews therefore said to him, Now we know that thou hast a demon. Abraham has died, and the prophets, and thou sayest, If any one keep my word, he shall never taste death.
Douay Rheims 8:52 The Jews therefore said: Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest: If any man keep my word, he shall not taste death for ever.
Noah Webster Bible 8:52 Then said the Jews to him, Now we know that thou hast a demon. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man shall keep my saying, he shall never taste death.
Weymouth New Testament 8:52 'Now,' exclaimed the Jews, 'we know that you are possessed by a demon. Abraham died, and so did the Prophets, and yet *you* say, 'If any one shall have obeyed my teaching, he shall in no case ever taste death.'
World English Bible 8:52 Then the Jews said to him, 'Now we know that you have a demon. Abraham died, and the prophets; and you say, 'If a man keeps my word, he will never taste of death.'
Young's Literal Translation 8:52 The Jews, therefore, said to him, 'Now we have known that thou hast a demon; Abraham did die, and the prophets, and thou dost say, If any one may keep my word, he shall not taste of death -- to the age!
|
53 | Stephens 1550 Textus Receptus mh su meizwn ei tou patroV hmwn abraam ostiV apeqanen kai oi profhtai apeqanon tina seauton su poieiV
Scrivener 1894 Textus Receptus mh su meizwn ei tou patroV hmwn abraam ostiV apeqanen kai oi profhtai apeqanon tina seauton su poieiV
Byzantine Majority mh su meizwn ei tou patroV hmwn abraam ostiV apeqanen kai oi profhtai apeqanon tina seauton su poieiV
Alexandrian mh su meizwn ei tou patroV hmwn abraam ostiV apeqanen kai oi profhtai apeqanon tina seauton poieiV
Hort and Westcott mh su meizwn ei tou patroV hmwn abraam ostiV apeqanen kai oi profhtai apeqanon tina seauton poieiV
Latin Vulgate 8:53 numquid tu maior es patre nostro Abraham qui mortuus est et prophetae mortui sunt quem te ipsum facis
King James Version 8:53 Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
American Standard Version 8:53 Art thou greater than our father Abraham, who died? and the prophets died: whom makest thou thyself?
Bible in Basic English 8:53 Are you greater than our father Abraham, who is dead? and the prophets are dead: who do you say that you are?
Darby's English Translation 8:53 Art thou greater than our father Abraham, who has died? and the prophets have died: whom makest thou thyself?
Douay Rheims 8:53 Art thou greater than our father Abraham, who is dead? and the prophets are dead. Whom dost thou make thyself?
Noah Webster Bible 8:53 Art thou greater than our father Abraham, who is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
Weymouth New Testament 8:53 Are you really greater than our forefather Abraham? For he died. And the prophets died. Who do you make yourself out to be?'
World English Bible 8:53 Are you greater than our father, Abraham, who died? The prophets died. Who do you make yourself out to be?'
Young's Literal Translation 8:53 Art thou greater than our father Abraham, who died? and the prophets died; whom dost thou make thyself?'
|
54 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqh ihsouV ean egw doxazw emauton h doxa mou ouden estin estin o pathr mou o doxazwn me on umeiV legete oti qeoV umwn estin
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqh ihsouV ean egw doxazw emauton h doxa mou ouden estin estin o pathr mou o doxazwn me on umeiV legete oti qeoV umwn estin
Byzantine Majority apekriqh ihsouV ean egw doxazw emauton h doxa mou ouden estin estin o pathr mou o doxazwn me on umeiV legete oti qeoV hmwn estin
Alexandrian apekriqh ihsouV ean egw doxasw emauton h doxa mou ouden estin estin o pathr mou o doxazwn me on umeiV legete oti qeoV hmwn estin
Hort and Westcott apekriqh ihsouV ean egw doxasw emauton h doxa mou ouden estin estin o pathr mou o doxazwn me on umeiV legete oti qeoV umwn estin
Latin Vulgate 8:54 respondit Iesus si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est est Pater meus qui glorificat me quem vos dicitis quia Deus noster est
King James Version 8:54 Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
American Standard Version 8:54 Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing: it is my Father that glorifieth me; of whom ye say, that he is your God;
Bible in Basic English 8:54 Jesus said in answer, If I take glory for myself, my glory is nothing: it is my Father who gives me glory, of whom you say that he is your God.
Darby's English Translation 8:54 Jesus answered, If I glorify myself, my glory is nothing: it is my Father who glorifies me, of whom ye say, He is our God.
Douay Rheims 8:54 Jesus answered: If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father that glorifieth me, of whom you say that he is your God.
Noah Webster Bible 8:54 Jesus answered, If I honor myself, my honor is nothing: it is my Father that honoreth me, of whom ye say, that he is your God:
Weymouth New Testament 8:54 'Were I to glorify myself,' answered Jesus, 'I should have no real glory. There is One who glorifies me--namely my Father, who you say is your God.
World English Bible 8:54 Jesus answered, 'If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is our God.
Young's Literal Translation 8:54 Jesus answered, 'If I glorify myself, my glory is nothing; it is my Father who is glorifying me, of whom ye say that He is your God;
|
55 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ouk egnwkate auton egw de oida auton kai ean eipw oti ouk oida auton esomai omoioV umwn yeusthV all oida auton kai ton logon autou thrw
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ouk egnwkate auton egw de oida auton kai ean eipw oti ouk oida auton esomai omoioV umwn yeusthV all oida auton kai ton logon autou thrw
Byzantine Majority kai ouk egnwkate auton egw de oida auton kai ean eipw oti ouk oida auton esomai omoioV umwn yeusthV all oida auton kai ton logon autou thrw
Alexandrian kai ouk egnwkate auton egw de oida auton kan eipw oti ouk oida auton esomai omoioV umin yeusthV alla oida auton kai ton logon autou thrw
Hort and Westcott kai ouk egnwkate auton egw de oida auton kan eipw oti ouk oida auton esomai omoioV umin yeusthV alla oida auton kai ton logon autou thrw
Latin Vulgate 8:55 et non cognovistis eum ego autem novi eum et si dixero quia non scio eum ero similis vobis mendax sed scio eum et sermonem eius servo
King James Version 8:55 Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
American Standard Version 8:55 and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
Bible in Basic English 8:55 You have no knowledge of him, but I have knowledge of him; and if I said I have no knowledge of him I would be talking falsely like you: but I have full knowledge of him, and I keep his word.
Darby's English Translation 8:55 And ye know him not; but I know him; and if I said, I know him not, I should be like you, a liar. But I know him, and I keep his word.
Douay Rheims 8:55 And you have not known him, but I know him. And if I shall say that I know him not, I shall be like to you, a liar. But I do know him, and do keep his word.
Noah Webster Bible 8:55 Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I should be a liar like you: but I know him, and keep his saying.
Weymouth New Testament 8:55 You do not know Him, but I know Him perfectly; and were I to deny my knowledge of Him, I should resemble you, and be a liar. On the contrary I do know Him, and I obey His commands.
World English Bible 8:55 You have not known him, but I know him. If I said, 'I don't know him,' I would be like you, a liar. But I know him, and keep his word.
Young's Literal Translation 8:55 and ye have not known Him, and I have known Him, and if I say that I have not known Him, I shall be like you -- speaking falsely; but I have known Him, and His word I keep;
|
56 | Stephens 1550 Textus Receptus abraam o pathr umwn hgalliasato ina idh thn hmeran thn emhn kai eiden kai ecarh
Scrivener 1894 Textus Receptus abraam o pathr umwn hgalliasato ina idh thn hmeran thn emhn kai eiden kai ecarh
Byzantine Majority abraam o pathr umwn hgalliasato ina idh thn hmeran thn emhn kai eiden kai ecarh
Alexandrian abraam o pathr umwn hgalliasato ina idh thn hmeran thn emhn kai eiden kai ecarh
Hort and Westcott abraam o pathr umwn hgalliasato ina idh thn hmeran thn emhn kai eiden kai ecarh
Latin Vulgate 8:56 Abraham pater vester exultavit ut videret diem meum et vidit et gavisus est
King James Version 8:56 Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw [it], and was glad.
American Standard Version 8:56 Your father Abraham rejoiced to see my day; and he saw it, and was glad.
Bible in Basic English 8:56 Your father Abraham was full of joy at the hope of seeing my day: he saw it and was glad.
Darby's English Translation 8:56 Your father Abraham exulted in that he should see my day, and he saw and rejoiced.
Douay Rheims 8:56 Abraham your father rejoiced that he might see my day: he saw it, and was glad.
Noah Webster Bible 8:56 Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
Weymouth New Testament 8:56 Abraham your forefather exulted in the hope of seeing my day: and he saw it, and was glad.'
World English Bible 8:56 Your father Abraham rejoiced to see my day. He saw it, and was glad.'
Young's Literal Translation 8:56 Abraham, your father, was glad that he might see my day; and he saw, and did rejoice.'
|
57 | Stephens 1550 Textus Receptus eipon oun oi ioudaioi proV auton penthkonta eth oupw eceiV kai abraam ewrakaV
Scrivener 1894 Textus Receptus eipon oun oi ioudaioi proV auton penthkonta eth oupw eceiV kai abraam ewrakaV
Byzantine Majority eipon oun oi ioudaioi proV auton penthkonta eth oupw eceiV kai abraam ewrakaV
Alexandrian eipon oun oi ioudaioi proV auton penthkonta eth oupw eceiV kai abraam ewrakaV
Hort and Westcott eipon oun oi ioudaioi proV auton penthkonta eth oupw eceiV kai abraam ewrakaV
Latin Vulgate 8:57 dixerunt ergo Iudaei ad eum quinquaginta annos nondum habes et Abraham vidisti
King James Version 8:57 Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
American Standard Version 8:57 The Jews therefore said unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
Bible in Basic English 8:57 Then the Jews said to him, You are not fifty years old; have you seen Abraham?
Darby's English Translation 8:57 The Jews therefore said to him, Thou hast not yet fifty years, and hast thou seen Abraham?
Douay Rheims 8:57 The Jews therefore said to him: Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
Noah Webster Bible 8:57 Then said the Jews to him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
Weymouth New Testament 8:57 'You are not yet fifty years old,' cried the Jews, 'and have you seen Abraham?'
World English Bible 8:57 The Jews therefore said to him, 'You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?'
Young's Literal Translation 8:57 The Jews, therefore, said unto him, 'Thou art not yet fifty years old, and Abraham hast thou seen?'
|
58 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin prin abraam genesqai egw eimi
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin prin abraam genesqai egw eimi
Byzantine Majority eipen autoiV o ihsouV amhn amhn legw umin prin abraam genesqai egw eimi
Alexandrian eipen autoiV ihsouV amhn amhn legw umin prin abraam genesqai egw eimi
Hort and Westcott eipen autoiV ihsouV amhn amhn legw umin prin abraam genesqai egw eimi
Latin Vulgate 8:58 dixit eis Iesus amen amen dico vobis antequam Abraham fieret ego sum
King James Version 8:58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
American Standard Version 8:58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
Bible in Basic English 8:58 Jesus said to them, Truly I say to you, Before Abraham came into being, I am.
Darby's English Translation 8:58 Jesus said to them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
Douay Rheims 8:58 Jesus said to them: Amen, amen I say to you, before Abraham was made, I am.
Noah Webster Bible 8:58 Jesus said to them, Verily, verily, I say to you, Before Abraham was, I am.
Weymouth New Testament 8:58 'In most solemn truth,' answered Jesus, 'I tell you that before Abraham came into existence, I am.'
World English Bible 8:58 Jesus said to them, 'Most assuredly, I tell you, before Abraham was born, I AM.'
Young's Literal Translation 8:58 Jesus said to them, 'Verily, verily, I say to you, Before Abraham's coming -- I am;'
|
59 | Stephens 1550 Textus Receptus hran oun liqouV ina balwsin ep auton ihsouV de ekrubh kai exhlqen ek tou ierou dielqwn dia mesou autwn kai parhgen outws
Scrivener 1894 Textus Receptus hran oun liqouV ina balwsin ep auton ihsouV de ekrubh kai exhlqen ek tou ierou dielqwn dia mesou autwn kai parhgen outws
Byzantine Majority hran oun liqouV ina balwsin ep auton ihsouV de ekrubh kai exhlqen ek tou ierou dielqwn dia mesou autwn kai parhgen outws
Alexandrian hran oun liqouV ina balwsin ep auton ihsouV de ekrubh kai exhlqen ek tou ierou
Hort and Westcott hran oun liqouV ina balwsin ep auton ihsouV de ekrubh kai exhlqen ek tou ierou
Latin Vulgate 8:59 tulerunt ergo lapides ut iacerent in eum Iesus autem abscondit se et exivit de templo
King James Version 8:59 Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
American Standard Version 8:59 They took up stones therefore to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.
Bible in Basic English 8:59 So they took up stones to send at him: but Jesus got secretly out of their way and went out of the Temple.
Darby's English Translation 8:59 They took up therefore stones that they might cast them at him; but Jesus hid himself and went out of the temple, going through the midst of them, and thus passed on.
Douay Rheims 8:59 They took up stones therefore to cast at him. But Jesus hid himself, and went out of the temple.
Noah Webster Bible 8:59 Then they took up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
Weymouth New Testament 8:59 Thereupon they took up stones with which to stone Him, but He hid Himself and went away out of the Temple.
World English Bible 8:59 They took up stones therefore to throw at him, but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
Young's Literal Translation 8:59 they took up, therefore, stones that they may cast at him, but Jesus hid himself, and went forth out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
|