Return to Index
John 8

Parallel Greek New Testament

KJV Reference
KJV Strongs   

KATA IWANNHN

The Gospel According to Saint John

Chapter 9

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

1

Stephens 1550 Textus Receptus
kai paragwn eiden anqrwpon tuflon ek genethV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai paragwn eiden anqrwpon tuflon ek genethV

Byzantine Majority
kai paragwn eiden anqrwpon tuflon ek genethV

Alexandrian
kai paragwn eiden anqrwpon tuflon ek genethV

Hort and Westcott
kai paragwn eiden anqrwpon tuflon ek genethV

Latin Vulgate
9:1 et praeteriens vidit hominem caecum a nativitate

King James Version
9:1 And as [Jesus] passed by, he saw a man which was blind from [his] birth.

American Standard Version
9:1 And as he passed by, he saw a man blind from his birth.

Bible in Basic English
9:1 And when he went on his way, he saw a man blind from birth.

Darby's English Translation
9:1 And as he passed on, he saw a man blind from birth.

Douay Rheims
9:1 And Jesus passing by, saw a man, who was blind from his birth:

Noah Webster Bible
9:1 And as Jesus passed by, he saw a man who was blind from his birth.

Weymouth New Testament
9:1 As He passed by, He saw a man who had been blind from his birth.

World English Bible
9:1 As he passed by, he saw a man blind from his birth.

Young's Literal Translation
9:1 And passing by, he saw a man blind from birth,

 

2

Stephens 1550 Textus Receptus
kai hrwthsan auton oi maqhtai autou legonteV rabbi tiV hmarten outoV h oi goneiV autou ina tufloV gennhqh

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai hrwthsan auton oi maqhtai autou legonteV rabbi tiV hmarten outoV h oi goneiV autou ina tufloV gennhqh

Byzantine Majority
kai hrwthsan auton oi maqhtai autou legonteV rabbi tiV hmarten outoV h oi goneiV autou ina tufloV gennhqh

Alexandrian
kai hrwthsan auton oi maqhtai autou legonteV rabbi tiV hmarten outoV h oi goneiV autou ina tufloV gennhqh

Hort and Westcott
kai hrwthsan auton oi maqhtai autou legonteV rabbi tiV hmarten outoV h oi goneiV autou ina tufloV gennhqh

Latin Vulgate
9:2 et interrogaverunt eum discipuli sui rabbi quis peccavit hic aut parentes eius ut caecus nasceretur

King James Version
9:2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

American Standard Version
9:2 And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?

Bible in Basic English
9:2 And his disciples put a question to him, saying, Master, was it because of this man's sin, or the sin of his father and mother, that he has been blind from birth?

Darby's English Translation
9:2 And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he should be born blind?

Douay Rheims
9:2 And his disciples asked him: Rabbi, who hath sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?

Noah Webster Bible
9:2 And his disciples asked him, saying, Master, who sinned, this man, or his parents, that he was born blind?

Weymouth New Testament
9:2 So His disciples asked Him, 'Rabbi, who sinned--this man or his parents--that he was born blind?'

World English Bible
9:2 His disciples asked him, 'Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?'

Young's Literal Translation
9:2 and his disciples asked him, saying, 'Rabbi, who did sin, this one or his parents, that he should be born blind?'

 

3

Stephens 1550 Textus Receptus
apekriqh o ihsouV oute outoV hmarten oute oi goneiV autou all ina fanerwqh ta erga tou qeou en autw

Scrivener 1894 Textus Receptus
apekriqh o ihsouV oute outoV hmarten oute oi goneiV autou all ina fanerwqh ta erga tou qeou en autw

Byzantine Majority
apekriqh ihsouV oute outoV hmarten oute oi goneiV autou all ina fanerwqh ta erga tou qeou en autw

Alexandrian
apekriqh ihsouV oute outoV hmarten oute oi goneiV autou all ina fanerwqh ta erga tou qeou en autw

Hort and Westcott
apekriqh ihsouV oute outoV hmarten oute oi goneiV autou all ina fanerwqh ta erga tou qeou en autw

Latin Vulgate
9:3 respondit Iesus neque hic peccavit neque parentes eius sed ut manifestetur opera Dei in illo

King James Version
9:3 Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

American Standard Version
9:3 Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

Bible in Basic English
9:3 Jesus said in answer, It was not because of his sin, or because of his father's or mother's; it was so that the works of God might be seen openly in him.

Darby's English Translation
9:3 Jesus answered, Neither has this man sinned nor his parents, but that the works of God should be manifested in him.

Douay Rheims
9:3 Jesus answered: Neither hath this man sinned, nor his parents; but that the works of God should be made manifest in him.

Noah Webster Bible
9:3 Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

Weymouth New Testament
9:3 'Neither he nor his parents sinned,' answered Jesus, 'but he was born blind in order that God's mercy might be openly shown in him.

World English Bible
9:3 Jesus answered, 'Neither did this man sin, nor his parents. But, that the works of God might be revealed in him,

Young's Literal Translation
9:3 Jesus answered, 'Neither did this one sin nor his parents, but that the works of God may be manifested in him;

 

4

Stephens 1550 Textus Receptus
eme dei ergazesqai ta erga tou pemyantoV me ewV hmera estin ercetai nux ote oudeiV dunatai ergazesqai

Scrivener 1894 Textus Receptus
eme dei ergazesqai ta erga tou pemyantoV me ewV hmera estin ercetai nux ote oudeiV dunatai ergazesqai

Byzantine Majority
eme dei ergazesqai ta erga tou pemyantoV me ewV hmera estin ercetai nux ote oudeiV dunatai ergazesqai

Alexandrian
hmas dei ergazesqai ta erga tou pemyantoV me ewV hmera estin ercetai nux ote oudeiV dunatai ergazesqai

Hort and Westcott
hmaV dei ergazesqai ta erga tou pemyantoV me ewV hmera estin ercetai nux ote oudeiV dunatai ergazesqai

Latin Vulgate
9:4 me oportet operari opera eius qui misit me donec dies est venit nox quando nemo potest operari

King James Version
9:4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

American Standard Version
9:4 We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

Bible in Basic English
9:4 While it is day we have to do the works of him who sent me: the night comes when no work may be done.

Darby's English Translation
9:4 I must work the works of him that has sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.

Douay Rheims
9:4 I must work the works of him that sent me, whilst it is day: the night cometh, when no man can work.

Noah Webster Bible
9:4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh when no man can work.

Weymouth New Testament
9:4 We must do the works of Him who sent me while there is daylight. Night is coming on, when no one can work.

World English Bible
9:4 I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work.

Young's Literal Translation
9:4 it behoveth me to be working the works of Him who sent me while it is day; night doth come, when no one is able to work: --

 

5

Stephens 1550 Textus Receptus
otan en tw kosmw w fwV eimi tou kosmou

Scrivener 1894 Textus Receptus
otan en tw kosmw w fwV eimi tou kosmou

Byzantine Majority
otan en tw kosmw w fwV eimi tou kosmou

Alexandrian
otan en tw kosmw w fwV eimi tou kosmou

Hort and Westcott
otan en tw kosmw w fwV eimi tou kosmou

Latin Vulgate
9:5 quamdiu in mundo sum lux sum mundi

King James Version
9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world.

American Standard Version
9:5 When I am in the world, I am the light of the world.

Bible in Basic English
9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world.

Darby's English Translation
9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world.

Douay Rheims
9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world.

Noah Webster Bible
9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world.

Weymouth New Testament
9:5 When I am in the world, I am the Light of the world.'

World English Bible
9:5 When I am in the world, I am the light of the world.'

Young's Literal Translation
9:5 when I am in the world, I am a light of the world.'

 

6

Stephens 1550 Textus Receptus
tauta eipwn eptusen camai kai epoihsen phlon ek tou ptusmatoV kai epecrisen ton phlon epi touV ofqalmouV tou tuflou

Scrivener 1894 Textus Receptus
tauta eipwn eptusen camai kai epoihsen phlon ek tou ptusmatoV kai epecrisen ton phlon epi touV ofqalmouV tou tuflou

Byzantine Majority
tauta eipwn eptusen camai kai epoihsen phlon ek tou ptusmatoV kai epecrisen ton phlon epi touV ofqalmouV tou tuflou

Alexandrian
tauta eipwn eptusen camai kai epoihsen phlon ek tou ptusmatoV kai epecrisen autou ton phlon epi touV ofqalmouV

Hort and Westcott
tauta eipwn eptusen camai kai epoihsen phlon ek tou ptusmatoV kai epeqhken autou ton phlon epi touV ofqalmouV

Latin Vulgate
9:6 haec cum dixisset expuit in terram et fecit lutum ex sputo et linuit lutum super oculos eius

King James Version
9:6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

American Standard Version
9:6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,

Bible in Basic English
9:6 Having said these words, he put earth, mixed with water from his mouth, on the man's eyes,

Darby's English Translation
9:6 Having said these things, he spat on the ground and made mud of the spittle, and put the mud, as ointment, on his eyes.

Douay Rheims
9:6 When he had said these things, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and spread the clay on his eyes,

Noah Webster Bible
9:6 When he had thus spoken, he spit on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

Weymouth New Testament
9:6 After thus speaking, He spat on the ground, and then, kneading the dust and spittle into clay, He smeared the clay over the man's eyes and said to him,

World English Bible
9:6 When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man's eyes with the mud,

Young's Literal Translation
9:6 These things saying, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and rubbed the clay on the eyes of the blind man, and said to him,

 

7

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipen autw upage niyai eiV thn kolumbhqran tou silwam o ermhneuetai apestalmenoV aphlqen oun kai eniyato kai hlqen blepwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipen autw upage niyai eiV thn kolumbhqran tou silwam o ermhneuetai apestalmenoV aphlqen oun kai eniyato kai hlqen blepwn

Byzantine Majority
kai eipen autw upage niyai eiV thn kolumbhqran tou silwam o ermhneuetai apestalmenoV aphlqen oun kai eniyato kai hlqen blepwn

Alexandrian
kai eipen autw upage niyai eiV thn kolumbhqran tou silwam o ermhneuetai apestalmenoV aphlqen oun kai eniyato kai hlqen blepwn

Hort and Westcott
kai eipen autw upage niyai eiV thn kolumbhqran tou silwam o ermhneuetai apestalmenoV aphlqen oun kai eniyato kai hlqen blepwn

Latin Vulgate
9:7 et dixit ei vade lava in natatoria Siloae quod interpretatur Missus abiit ergo et lavit et venit videns

King James Version
9:7 And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

American Standard Version
9:7 and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.

Bible in Basic English
9:7 And said to him, Go and make yourself clean in the bath of Siloam (the sense of the name is, Sent). So he went away and, after washing, came back able to see.

Darby's English Translation
9:7 And he said to him, Go, wash in the pool of Siloam, which is interpreted, Sent. He went therefore and washed, and came seeing.

Douay Rheims
9:7 And said to him: Go, wash in the pool of Siloe, which is interpreted, Sent. He went therefore, and washed, and he came seeing.

Noah Webster Bible
9:7 And said to him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went therefore, and washed, and came seeing.

Weymouth New Testament
9:7 'Go and wash in the pool of Siloam' --the name means 'Sent.' So he went and washed his eyes, and returned able to see.

World English Bible
9:7 and said to him, 'Go, wash in the pool of Siloam' (which means 'Sent'). So he went away, washed, and came seeing.

Young's Literal Translation
9:7 'Go away, wash at the pool of Siloam,' which is, interpreted, Sent. He went away, therefore, and did wash, and came seeing;

 

8

Stephens 1550 Textus Receptus
oi oun geitoneV kai oi qewrounteV auton to proteron oti tuflos hn elegon ouc outoV estin o kaqhmenoV kai prosaitwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi oun geitoneV kai oi qewrounteV auton to proteron oti tuflos hn elegon ouc outoV estin o kaqhmenoV kai prosaitwn

Byzantine Majority
oi oun geitoneV kai oi qewrounteV auton to proteron oti tuflos hn elegon ouc outoV estin o kaqhmenoV kai prosaitwn

Alexandrian
oi oun geitoneV kai oi qewrounteV auton to proteron oti prosaiths hn elegon ouc outoV estin o kaqhmenoV kai prosaitwn

Hort and Westcott
oi oun geitoneV kai oi qewrounteV auton to proteron oti prosaithV hn elegon ouc outoV estin o kaqhmenoV kai prosaitwn

Latin Vulgate
9:8 itaque vicini et qui videbant eum prius quia mendicus erat dicebant nonne hic est qui sedebat et mendicabat alii dicebant quia hic est

King James Version
9:8 The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?

American Standard Version
9:8 The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?

Bible in Basic English
9:8 Then the neighbours and others who had seen him before in the street, with his hand out for money, said, Is not this the man who got money from people?

Darby's English Translation
9:8 The neighbours therefore, and those who used to see him before, that he was a beggar, said, Is not this he that was sitting and begging?

Douay Rheims
9:8 The neighbours therefore, and they who had seen him before that he was a beggar, said: Is not this he that sat and begged? Some said: This is he.

Noah Webster Bible
9:8 The neighbors therefore, and they who before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?

Weymouth New Testament
9:8 His neighbours, therefore, and the other people to whom he had been a familiar object because he was a beggar, began asking, 'Is not this the man who used to sit and beg?'

World English Bible
9:8 The neighbors therefore, and those who saw that he was blind, before, said, 'Isn't this he who sat and begged?'

Young's Literal Translation
9:8 the neighbours, therefore, and those seeing him before, that he was blind, said, 'Is not this he who is sitting and begging?'

 

9

Stephens 1550 Textus Receptus
alloi elegon oti outoV estin alloi de oti omoioV autw estin ekeinoV elegen oti egw eimi

Scrivener 1894 Textus Receptus
alloi elegon oti outoV estin alloi de oti omoioV autw estin ekeinoV elegen oti egw eimi

Byzantine Majority
alloi elegon oti outoV estin alloi de oti omoioV autw estin ekeinoV elegen oti egw eimi

Alexandrian
alloi elegon oti outoV estin alloi elegon ouci alla omoioV autw estin ekeinoV elegen oti egw eimi

Hort and Westcott
alloi elegon oti outoV estin alloi elegon ouci alla omoioV autw estin ekeinoV elegen oti egw eimi

Latin Vulgate
9:9 alii autem nequaquam sed similis est eius ille dicebat quia ego sum

King James Version
9:9 Some said, This is he: others [said], He is like him: [but] he said, I am [he].

American Standard Version
9:9 Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he.

Bible in Basic English
9:9 Some said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he.

Darby's English Translation
9:9 Some said, It is he; others said, No, but he is like him: he said, It is I.

Douay Rheims
9:9 But others said: No, but he is like him. But he said: I am he.

Noah Webster Bible
9:9 Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.

Weymouth New Testament
9:9 'Yes it is,' replied some of them. 'No it is not,' said others, 'but he is like him.' His own statement was, 'I am the man.'

World English Bible
9:9 Others said, 'It is he.' Still others said, 'He is like him.' He said, 'I am he.'

Young's Literal Translation
9:9 others said -- 'This is he;' and others -- 'He is like to him;' he himself said, -- 'I am he.'

 

10

Stephens 1550 Textus Receptus
elegon oun autw pwV anewcqhsan sou oi ofqalmoi

Scrivener 1894 Textus Receptus
elegon oun autw pwV anewcqhsan sou oi ofqalmoi

Byzantine Majority
elegon oun autw pwV anewcqhsan sou oi ofqalmoi

Alexandrian
elegon oun autw pwV [oun] hnewcqhsan sou oi ofqalmoi

Hort and Westcott
elegon oun autw pwV oun hnewcqhsan sou oi ofqalmoi

Latin Vulgate
9:10 dicebant ergo ei quomodo aperti sunt oculi tibi

King James Version
9:10 Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?

American Standard Version
9:10 They said therefore unto him, How then were thine eyes opened?

Bible in Basic English
9:10 So they said to him, How then were your eyes made open?

Darby's English Translation
9:10 They said therefore to him, How have thine eyes been opened?

Douay Rheims
9:10 They said therefore to him: How were thy eyes opened?

Noah Webster Bible
9:10 Therefore they said to him, How were thy eyes opened?

Weymouth New Testament
9:10 'How then were your eyes opened?' they asked.

World English Bible
9:10 They said therefore to him, 'How were your eyes opened?'

Young's Literal Translation
9:10 They said, therefore, to him, 'How were thine eyes opened?'

 

11

Stephens 1550 Textus Receptus
apekriqh ekeinoV kai eipen anqrwpoV legomenoV ihsouV phlon epoihsen kai epecrisen mou touV ofqalmouV kai eipen moi upage eiV thn kolumbhqran tou silwam kai niyai apelqwn de kai niyamenoV anebleya

Scrivener 1894 Textus Receptus
apekriqh ekeinoV kai eipen anqrwpoV legomenoV ihsouV phlon epoihsen kai epecrisen mou touV ofqalmouV kai eipen moi upage eiV thn kolumbhqran tou silwam kai niyai apelqwn de kai niyamenoV anebleya

Byzantine Majority
apekriqh ekeinoV kai eipen anqrwpoV legomenoV ihsouV phlon epoihsen kai epecrisen mou touV ofqalmouV kai eipen moi upage eiV thn kolumbhqran tou silwam kai niyai apelqwn de kai niyamenoV anebleya

Alexandrian
apekriqh ekeinoV o anqrwpoV o legomenoV ihsouV phlon epoihsen kai epecrisen mou touV ofqalmouV kai eipen moi oti upage eiV ton silwam kai niyai apelqwn oun kai niyamenoV anebleya

Hort and Westcott
apekriqh ekeinoV o anqrwpoV o legomenoV ihsouV phlon epoihsen kai epecrisen mou touV ofqalmouV kai eipen moi oti upage eiV ton silwam kai niyai apelqwn oun kai niyamenoV anebleya

Latin Vulgate
9:11 respondit ille homo qui dicitur Iesus lutum fecit et unxit oculos meos et dixit mihi vade ad natatoriam Siloae et lava et abii et lavi et vidi

King James Version
9:11 He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.

American Standard Version
9:11 He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.

Bible in Basic English
9:11 His answer was: The man who is named Jesus put earth mixed with water on my eyes, and said to me, Go and make yourself clean in Siloam: so I went away and, after washing, am now able to see.

Darby's English Translation
9:11 He answered and said, A man called Jesus made mud and anointed mine eyes, and said to me, Go to Siloam and wash: and having gone and washed, I saw.

Douay Rheims
9:11 He answered: That man that is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me: Go to the pool of Siloe, and wash. And I went, I washed, and I see.

Noah Webster Bible
9:11 He answered and said, A man that is called Jesus, made clay, and anointed my eyes, and said to me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.

Weymouth New Testament
9:11 'He whose name is Jesus,' he answered, 'made clay and smeared my eyes with it, and then told me to go to Siloam and wash. So I went and washed and obtained sight.'

World English Bible
9:11 He answered, 'A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, 'Go to the pool of Siloam, and wash.' So I went away and washed, and I received sight.'

Young's Literal Translation
9:11 he answered and said, 'A man called Jesus made clay, and rubbed my eyes, and said to me, Go away to the pool of Siloam, and wash; and having gone away and having washed, I received sight;'

 

12

Stephens 1550 Textus Receptus
eipon oun autw pou estin ekeinoV legei ouk oida

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipon oun autw pou estin ekeinoV legei ouk oida

Byzantine Majority
eipon oun autw pou estin ekeinoV legei ouk oida

Alexandrian
kai eipan autw pou estin ekeinoV legei ouk oida

Hort and Westcott
kai eipan autw pou estin ekeinoV legei ouk oida

Latin Vulgate
9:12 dixerunt ei ubi est ille ait nescio

King James Version
9:12 Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.

American Standard Version
9:12 And they said unto him, Where is he? He saith, I know not.

Bible in Basic English
9:12 And they said to him, Where is he? His answer was: I have no knowledge.

Darby's English Translation
9:12 They said therefore to him, Where is he? He says, I do not know.

Douay Rheims
9:12 And they said to him: Where is he? He saith: I know not.

Noah Webster Bible
9:12 Then said they to him, Where is he? He said, I know not.

Weymouth New Testament
9:12 'Where is he?' they inquired, but the man did not know.

World English Bible
9:12 Then they asked him, 'Where is he?' He said, 'I don't know.'

Young's Literal Translation
9:12 they said, therefore, to him, 'Where is that one?' he saith, 'I have not known.'

 

13

Stephens 1550 Textus Receptus
agousin auton proV touV farisaiouV ton pote tuflon

Scrivener 1894 Textus Receptus
agousin auton proV touV farisaiouV ton pote tuflon

Byzantine Majority
agousin auton proV touV farisaiouV ton pote tuflon

Alexandrian
agousin auton proV touV farisaiouV ton pote tuflon

Hort and Westcott
agousin auton proV touV farisaiouV ton pote tuflon

Latin Vulgate
9:13 adducunt eum ad Pharisaeos qui caecus fuerat

King James Version
9:13 They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

American Standard Version
9:13 They bring to the Pharisees him that aforetime was blind.

Bible in Basic English
9:13 They took him before the Pharisees--this man who had been blind.

Darby's English Translation
9:13 They bring him who was before blind to the Pharisees.

Douay Rheims
9:13 They bring him that had been blind to the Pharisees.

Noah Webster Bible
9:13 They brought to the Pharisees him that before was blind.

Weymouth New Testament
9:13 They brought him to the Pharisees--the man who had been blind.

World English Bible
9:13 They brought him who before was blind to the Pharisees.

Young's Literal Translation
9:13 They bring him to the Pharisees who once was blind,

 

14

Stephens 1550 Textus Receptus
hn de sabbaton ote ton phlon epoihsen o ihsouV kai anewxen autou touV ofqalmouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
hn de sabbaton ote ton phlon epoihsen o ihsouV kai anewxen autou touV ofqalmouV

Byzantine Majority
hn de sabbaton ote ton phlon epoihsen o ihsouV kai anewxen autou touV ofqalmouV

Alexandrian
hn de sabbaton en h hmera ton phlon epoihsen o ihsouV kai anewxen autou touV ofqalmouV

Hort and Westcott
hn de sabbaton en h hmera ton phlon epoihsen o ihsouV kai anewxen autou touV ofqalmouV

Latin Vulgate
9:14 erat autem sabbatum quando lutum fecit Iesus et aperuit oculos eius

King James Version
9:14 And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.

American Standard Version
9:14 Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.

Bible in Basic English
9:14 Now the day on which the earth was mixed by Jesus and the man's eyes were made open was the Sabbath.

Darby's English Translation
9:14 Now it was sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.

Douay Rheims
9:14 Now it was the sabbath, when Jesus made the clay, and opened his eyes.

Noah Webster Bible
9:14 And it was the sabbath when Jesus made the clay, and opened his eyes.

Weymouth New Testament
9:14 Now the day on which Jesus made the clay and opened the man's eyes was the Sabbath.

World English Bible
9:14 It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.

Young's Literal Translation
9:14 and it was a sabbath when Jesus made the clay, and opened his eyes.

 

15

Stephens 1550 Textus Receptus
palin oun hrwtwn auton kai oi farisaioi pwV anebleyen o de eipen autoiV phlon epeqhken epi touV ofqalmouV mou kai eniyamhn kai blepw

Scrivener 1894 Textus Receptus
palin oun hrwtwn auton kai oi farisaioi pwV anebleyen o de eipen autoiV phlon epeqhken epi touV ofqalmouV mou kai eniyamhn kai blepw

Byzantine Majority
palin oun hrwtwn auton kai oi farisaioi pwV anebleyen o de eipen autoiV phlon epeqhken mou epi touV ofqalmouV kai eniyamhn kai blepw

Alexandrian
palin oun hrwtwn auton kai oi farisaioi pwV anebleyen o de eipen autoiV phlon epeqhken mou epi touV ofqalmouV kai eniyamhn kai blepw

Hort and Westcott
palin oun hrwtwn auton kai oi farisaioi pwV anebleyen o de eipen autoiV phlon epeqhken mou epi touV ofqalmouV kai eniyamhn kai blepw

Latin Vulgate
9:15 iterum ergo interrogabant eum Pharisaei quomodo vidisset ille autem dixit eis lutum posuit mihi super oculos et lavi et video

King James Version
9:15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

American Standard Version
9:15 Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.

Bible in Basic English
9:15 So the Pharisees put more questions to him about how his eyes had been made open. And he said to them, He put earth on my eyes, and I had a wash and am able to see.

Darby's English Translation
9:15 The Pharisees therefore also again asked him how he received his sight. And he said to them, He put mud upon mine eyes, and I washed, and I see.

Douay Rheims
9:15 Again therefore the Pharisees asked him, how he had received his sight. But he said to them: He put clay upon my eyes, and I washed, and I see.

Noah Webster Bible
9:15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay upon my eyes, and I washed, and do see.

Weymouth New Testament
9:15 So the Pharisees renewed their questioning as to how he had obtained his sight. 'He put clay on my eyes,' he replied, 'and I washed, and now I can see.'

World English Bible
9:15 Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, 'He put mud on my eyes, I washed, and I see.'

Young's Literal Translation
9:15 Again, therefore, the Pharisees also were asking him how he received sight, and he said to them, 'Clay he did put upon my eyes, and I did wash -- and I see.'

 

16

Stephens 1550 Textus Receptus
elegon oun ek twn farisaiwn tineV outos o anqrwpos ouk estin para tou qeou oti to sabbaton ou threi alloi elegon pwV dunatai anqrwpoV amartwloV toiauta shmeia poiein kai scisma hn en autoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
elegon oun ek twn farisaiwn tineV outos o anqrwpos ouk estin para tou qeou oti to sabbaton ou threi alloi elegon pwV dunatai anqrwpoV amartwloV toiauta shmeia poiein kai scisma hn en autoiV

Byzantine Majority
elegon oun ek twn farisaiwn tineV outos o anqrwpos ouk estin para tou qeou oti to sabbaton ou threi alloi elegon pwV dunatai anqrwpoV amartwloV toiauta shmeia poiein kai scisma hn en autoiV

Alexandrian
elegon oun ek twn farisaiwn tineV ouk estin outos para qeou o anqrwpos oti to sabbaton ou threi alloi [de] elegon pwV dunatai anqrwpoV amartwloV toiauta shmeia poiein kai scisma hn en autoiV

Hort and Westcott
elegon oun ek twn farisaiwn tineV ouk estin outoV para qeou o anqrwpoV oti to sabbaton ou threi alloi de elegon pwV dunatai anqrwpoV amartwloV toiauta shmeia poiein kai scisma hn en autoiV

Latin Vulgate
9:16 dicebant ergo ex Pharisaeis quidam non est hic homo a Deo quia sabbatum non custodit alii dicebant quomodo potest homo peccator haec signa facere et scisma erat in eis

King James Version
9:16 Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.

American Standard Version
9:16 Some therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was division among them.

Bible in Basic English
9:16 Then some of the Pharisees said, That man has not come from God, for he does not keep the Sabbath. Others said, How is it possible for a sinner to do such signs? So there was a division among them.

Darby's English Translation
9:16 Some of the Pharisees therefore said, This man is not of God, for he does not keep the sabbath. Others said, How can a sinful man perform such signs? And there was a division among them.

Douay Rheims
9:16 Some therefore of the Pharisees said: This man is not of God, who keepeth not the sabbath. But others said: How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.

Noah Webster Bible
9:16 Therefore said some of the Pharisees, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.

Weymouth New Testament
9:16 This led some of the Pharisees to say, 'That man has not come from God, for he does not keep the Sabbath.' 'How is it possible for a bad man to do such miracles?' argued others.

World English Bible
9:16 Some therefore of the Pharisees said, 'This man is not from God, because he doesn't keep the Sabbath.' Others said, 'How can a man who is a sinner do such signs?' There was division among them.

Young's Literal Translation
9:16 Of the Pharisees, therefore, certain said, 'This man is not from God, because the sabbath he doth not keep;' others said, 'How is a man -- a sinful one -- able to do such signs?' and there was a division among them.

 

17

Stephens 1550 Textus Receptus
legousin tw tuflw palin su ti legeiV peri autou oti hnoixen sou touV ofqalmouV o de eipen oti profhthV estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
legousin tw tuflw palin su ti legeiV peri autou oti hnoixen sou touV ofqalmouV o de eipen oti profhthV estin

Byzantine Majority
legousin tw tuflw palin su ti legeiV peri autou oti hnoixen sou touV ofqalmouV o de eipen oti profhthV estin

Alexandrian
legousin oun tw tuflw palin ti su legeiV peri autou oti hnewxen sou touV ofqalmouV o de eipen oti profhthV estin

Hort and Westcott
legousin oun tw tuflw palin ti su legeiV peri autou oti hnewxen sou touV ofqalmouV o de eipen oti profhthV estin

Latin Vulgate
9:17 dicunt ergo caeco iterum tu quid dicis de eo qui aperuit oculos tuos ille autem dixit quia propheta est

King James Version
9:17 They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.

American Standard Version
9:17 They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.

Bible in Basic English
9:17 Again they said to the blind man, What have you to say about him for opening your eyes? And he said, He is a prophet.

Darby's English Translation
9:17 They say therefore again to the blind man, What dost thou say of him, that he has opened thine eyes? And he said, He is a prophet.

Douay Rheims
9:17 They say therefore to the blind man again: What sayest thou of him that hath opened they eyes? And he said: He is a prophet.

Noah Webster Bible
9:17 They say to the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thy eyes? He said, He is a prophet.

Weymouth New Testament
9:17 And there was a division among them. So again they asked the once blind man, 'What is your account of him? --for he opened your eyes.' 'He is a Prophet,' he replied.

World English Bible
9:17 Therefore they asked the blind man again, 'What do you say about him, in that he opened your eyes?' He said, 'He is a prophet.'

Young's Literal Translation
9:17 They said to the blind man again, 'Thou -- what dost thou say of him -- that he opened thine eyes?'

 

18

Stephens 1550 Textus Receptus
ouk episteusan oun oi ioudaioi peri autou oti tuflos hn kai anebleyen ewV otou efwnhsan touV goneiV autou tou anableyantoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouk episteusan oun oi ioudaioi peri autou oti tuflos hn kai anebleyen ewV otou efwnhsan touV goneiV autou tou anableyantoV

Byzantine Majority
ouk episteusan oun oi ioudaioi peri autou oti tuflos hn kai anebleyen ewV otou efwnhsan touV goneiV autou tou anableyantoV

Alexandrian
ouk episteusan oun oi ioudaioi peri autou oti hn tuflos kai anebleyen ewV otou efwnhsan touV goneiV autou tou anableyantoV

Hort and Westcott
ouk episteusan oun oi ioudaioi peri autou oti hn tufloV kai anebleyen ewV otou efwnhsan touV goneiV autou tou anableyantoV

Latin Vulgate
9:18 non crediderunt ergo Iudaei de illo quia caecus fuisset et vidisset donec vocaverunt parentes eius qui viderat

King James Version
9:18 But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.

American Standard Version
9:18 The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,

Bible in Basic English
9:18 Now the Jews had no belief in the statement that he had been blind and was now able to see, till they sent for the father and mother of the man whose eyes had been made open,

Darby's English Translation
9:18 The Jews therefore did not believe concerning him that he was blind and had received sight, until they had called the parents of him that had received sight.

Douay Rheims
9:18 The Jews then did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,

Noah Webster Bible
9:18 But the Jews did not believe concerning him that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.

Weymouth New Testament
9:18 The Jews, however, did not believe the statement concerning him--that he had been blind and had obtained his sight--until they called his parents and asked them,

World English Bible
9:18 The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,

Young's Literal Translation
9:18 and he said -- 'He is a prophet.' The Jews, therefore, did not believe concerning him that he was blind and did receive sight, till that they called the parents of him who received sight,

 

19

Stephens 1550 Textus Receptus
kai hrwthsan autouV legonteV outoV estin o uioV umwn on umeiV legete oti tufloV egennhqh pwV oun arti blepei

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai hrwthsan autouV legonteV outoV estin o uioV umwn on umeiV legete oti tufloV egennhqh pwV oun arti blepei

Byzantine Majority
kai hrwthsan autouV legonteV outoV estin o uioV umwn on umeiV legete oti tufloV egennhqh pwV oun arti blepei

Alexandrian
kai hrwthsan autouV legonteV outoV estin o uioV umwn on umeiV legete oti tufloV egennhqh pwV oun blepei arti

Hort and Westcott
kai hrwthsan autouV legonteV outoV estin o uioV umwn on umeiV legete oti tufloV egennhqh pwV oun blepei arti

Latin Vulgate
9:19 et interrogaverunt eos dicentes hic est filius vester quem vos dicitis quia caecus natus est quomodo ergo nunc videt

King James Version
9:19 And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?

American Standard Version
9:19 and asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? How then doth he now see?

Bible in Basic English
9:19 And put the question to them, saying, Is this your son, of whom you say that he was blind at birth? how is it then that he is now able to see?

Darby's English Translation
9:19 And they asked them saying, This is your son, of whom ye say that he was born blind: how then does he now see?

Douay Rheims
9:19 And asked them, saying: Is this your son, who you say was born blind? How then doth he now see?

Noah Webster Bible
9:19 And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?

Weymouth New Testament
9:19 'Is this your son, who you say was born blind? How is it then that he can now see?'

World English Bible
9:19 and asked them, 'Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?'

Young's Literal Translation
9:19 and they asked them, saying, 'Is your son, of whom ye say that he was born blind? how then now doth he see?'

 

20

Stephens 1550 Textus Receptus
apekriqhsan autois oi goneiV autou kai eipon oidamen oti outoV estin o uioV hmwn kai oti tufloV egennhqh

Scrivener 1894 Textus Receptus
apekriqhsan autois oi goneiV autou kai eipon oidamen oti outoV estin o uioV hmwn kai oti tufloV egennhqh

Byzantine Majority
apekriqhsan de autois oi goneiV autou kai eipon oidamen oti outoV estin o uioV hmwn kai oti tufloV egennhqh

Alexandrian
apekriqhsan oun oi goneiV autou kai eipan oidamen oti outoV estin o uioV hmwn kai oti tufloV egennhqh

Hort and Westcott
apekriqhsan oun oi goneiV autou kai eipan oidamen oti outoV estin o uioV hmwn kai oti tufloV egennhqh

Latin Vulgate
9:20 responderunt eis parentes eius et dixerunt scimus quia hic est filius noster et quia caecus natus est

King James Version
9:20 His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

American Standard Version
9:20 His parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

Bible in Basic English
9:20 In answer his father and mother said, We are certain that this is our son and that he was blind at birth:

Darby's English Translation
9:20 His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind;

Douay Rheims
9:20 His parents answered them, and said: We know that this is our son, and that he was born blind:

Noah Webster Bible
9:20 His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

Weymouth New Testament
9:20 'We know,' replied the parents, 'that this is our son and that he was born blind;

World English Bible
9:20 His parents answered them, 'We know that this is our son, and that he was born blind;

Young's Literal Translation
9:20 His parents answered them and said, 'We have known that this is our son, and that he was born blind;

 

21

Stephens 1550 Textus Receptus
pwV de nun blepei ouk oidamen h tiV hnoixen autou touV ofqalmouV hmeiV ouk oidamen autos hlikian ecei auton erwthsate autoV peri autou lalhsei

Scrivener 1894 Textus Receptus
pwV de nun blepei ouk oidamen h tiV hnoixen autou touV ofqalmouV hmeiV ouk oidamen autos hlikian ecei auton erwthsate autoV peri autou lalhsei

Byzantine Majority
pwV de nun blepei ouk oidamen h tiV hnoixen autou touV ofqalmouV hmeiV ouk oidamen autos hlikian ecei auton erwthsate autoV peri eautou lalhsei

Alexandrian
pwV de nun blepei ouk oidamen h tiV hnoixen autou touV ofqalmouV hmeiV ouk oidamen auton erwthsate hlikian ecei autoV peri eautou lalhsei

Hort and Westcott
pwV de nun blepei ouk oidamen h tiV hnoixen autou touV ofqalmouV hmeiV ouk oidamen auton erwthsate hlikian ecei autoV peri eautou lalhsei

Latin Vulgate
9:21 quomodo autem nunc videat nescimus aut quis eius aperuit oculos nos nescimus ipsum interrogate aetatem habet ipse de se loquatur

King James Version
9:21 But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.

American Standard Version
9:21 but how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.

Bible in Basic English
9:21 But how it is he is now able to see, or who made his eyes open, we are not able to say: put the question to him; he is old enough to give an answer for himself.

Darby's English Translation
9:21 but how he now sees we do not know, or who has opened his eyes we do not know. He is of age: ask him; he will speak concerning himself.

Douay Rheims
9:21 But how he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: ask himself: he is of age, let him speak for himself.

Noah Webster Bible
9:21 But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he will speak for himself.

Weymouth New Testament
9:21 but how it is that he can now see or who has opened his eyes we do not know. Ask him himself; he is of full age; he himself will give his own account of it.'

World English Bible
9:21 but how he now sees, we don't know; or who opened his eyes, we don't know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.'

Young's Literal Translation
9:21 and how he now seeth, we have not known; or who opened his eyes, we have not known; himself is of age, ask him; he himself shall speak concerning himself.'

 

22

Stephens 1550 Textus Receptus
tauta eipon oi goneiV autou oti efobounto touV ioudaiouV hdh gar suneteqeinto oi ioudaioi ina ean tiV auton omologhsh criston aposunagwgoV genhtai

Scrivener 1894 Textus Receptus
tauta eipon oi goneiV autou oti efobounto touV ioudaiouV hdh gar suneteqeinto oi ioudaioi ina ean tiV auton omologhsh criston aposunagwgoV genhtai

Byzantine Majority
tauta eipon oi goneiV autou oti efobounto touV ioudaiouV hdh gar suneteqeinto oi ioudaioi ina ean tiV auton omologhsh criston aposunagwgoV genhtai

Alexandrian
tauta eipan oi goneiV autou oti efobounto touV ioudaiouV hdh gar suneteqeinto oi ioudaioi ina ean tiV auton omologhsh criston aposunagwgoV genhtai

Hort and Westcott
tauta eipan oi goneiV autou oti efobounto touV ioudaiouV hdh gar suneteqeinto oi ioudaioi ina ean tiV auton omologhsh criston aposunagwgoV genhtai

Latin Vulgate
9:22 haec dixerunt parentes eius quia timebant Iudaeos iam enim conspiraverant Iudaei ut si quis eum confiteretur Christum extra synagogam fieret

King James Version
9:22 These [words] spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.

American Standard Version
9:22 These things said his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man should confess him to be Christ, he should be put out of the synagogue.

Bible in Basic English
9:22 They said this because of their fear of the Jews: for the Jews had come to an agreement that if any man said that Jesus was the Christ he would be put out of the Synagogue.

Darby's English Translation
9:22 His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if any one confessed him to be the Christ, he should be excommunicated from the synagogue.

Douay Rheims
9:22 These things his parents said, because they feared the Jews: for the Jews had already agreed among themselves, that if any man should confess him to be Christ, he should be put out of the synagogue.

Noah Webster Bible
9:22 These words his parents spoke, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man confessed that he was Christ, he should be put out of the synagogue.

Weymouth New Testament
9:22 Such was their answer, because they were afraid of the Jews; for the Jews had already settled among themselves that if any one should acknowledge Jesus as the Christ, he should be excluded from the synagogue.

World English Bible
9:22 His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.

Young's Literal Translation
9:22 These things said his parents, because they were afraid of the Jews, for already had the Jews agreed together, that if any one may confess him -- Christ, he may be put out of the synagogue;

 

23

Stephens 1550 Textus Receptus
dia touto oi goneiV autou eipon oti hlikian ecei auton erwthsate

Scrivener 1894 Textus Receptus
dia touto oi goneiV autou eipon oti hlikian ecei auton erwthsate

Byzantine Majority
dia touto oi goneiV autou eipon oti hlikian ecei auton erwthsate

Alexandrian
dia touto oi goneiV autou eipan oti hlikian ecei auton eperwthsate

Hort and Westcott
dia touto oi goneiV autou eipan oti hlikian ecei auton eperwthsate

Latin Vulgate
9:23 propterea parentes eius dixerunt quia aetatem habet ipsum interrogate

King James Version
9:23 Therefore said his parents, He is of age; ask him.

American Standard Version
9:23 Therefore said his parents, He is of age; ask him.

Bible in Basic English
9:23 That was the reason why they said, He is old enough; put the question to him.

Darby's English Translation
9:23 On this account his parents said, He is of age: ask him.

Douay Rheims
9:23 Therefore did his parents say: He is of age, ask himself.

Noah Webster Bible
9:23 Therefore said his parents, He is of age; ask him.

Weymouth New Testament
9:23 That was why his parents said, 'He is of full age: ask him himself.'

World English Bible
9:23 Therefore his parents said, 'He is of age. Ask him.'

Young's Literal Translation
9:23 because of this his parents said -- 'He is of age, ask him.'

 

24

Stephens 1550 Textus Receptus
efwnhsan oun ek deuterou ton anqrwpon oV hn tufloV kai eipon autw doV doxan tw qew hmeiV oidamen oti o anqrwpos outoV amartwloV estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
efwnhsan oun ek deuterou ton anqrwpon oV hn tufloV kai eipon autw doV doxan tw qew hmeiV oidamen oti o anqrwpos outoV amartwloV estin

Byzantine Majority
efwnhsan oun ek deuterou ton anqrwpon oV hn tufloV kai eipon autw doV doxan tw qew hmeiV oidamen oti o anqrwpos outoV amartwloV estin

Alexandrian
efwnhsan oun ton anqrwpon ek deuterou oV hn tufloV kai eipan autw doV doxan tw qew hmeiV oidamen oti outoV o anqrwpos amartwloV estin

Hort and Westcott
efwnhsan oun ton anqrwpon ek deuterou oV hn tufloV kai eipan autw doV doxan tw qew hmeiV oidamen oti outoV o anqrwpoV amartwloV estin

Latin Vulgate
9:24 vocaverunt ergo rursum hominem qui fuerat caecus et dixerunt ei da gloriam Deo nos scimus quia hic homo peccator est

King James Version
9:24 Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.

American Standard Version
9:24 So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.

Bible in Basic English
9:24 So they sent a second time for the man who had been blind and they said to him, Give glory to God: it is clear to us that this man is a sinner.

Darby's English Translation
9:24 They called therefore a second time the man who had been blind, and said to him, Give glory to God: we know that this man is sinful.

Douay Rheims
9:24 They therefore called the man again that had been blind, and said to him: Give glory to God. We know that this man is a sinner.

Noah Webster Bible
9:24 Then again they called the man that was blind, and said to him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.

Weymouth New Testament
9:24 A second time therefore they called the man who had been blind, and said, 'Give God the praise: we know that that man is a sinner.'

World English Bible
9:24 So they called the man who was blind a second time, and said to him, 'Give glory to God. We know that this man is a sinner.'

Young's Literal Translation
9:24 They called, therefore, a second time the man who was blind, and they said to him, 'Give glory to God, we have known that this man is a sinner;'

 

25

Stephens 1550 Textus Receptus
apekriqh oun ekeinoV kai eipen ei amartwloV estin ouk oida en oida oti tufloV wn arti blepw

Scrivener 1894 Textus Receptus
apekriqh oun ekeinoV kai eipen ei amartwloV estin ouk oida en oida oti tufloV wn arti blepw

Byzantine Majority
apekriqh oun ekeinoV kai eipen ei amartwloV estin ouk oida en oida oti tufloV wn arti blepw

Alexandrian
apekriqh oun ekeinoV ei amartwloV estin ouk oida en oida oti tufloV wn arti blepw

Hort and Westcott
apekriqh oun ekeinoV ei amartwloV estin ouk oida en oida oti tufloV wn arti blepw

Latin Vulgate
9:25 dixit ergo ille si peccator est nescio unum scio quia caecus cum essem modo video

King James Version
9:25 He answered and said, Whether he be a sinner [or no], I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.

American Standard Version
9:25 He therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.

Bible in Basic English
9:25 He said in answer, I have no knowledge if he is a sinner or not, but one thing I am certain about; I was blind, and now I see.

Darby's English Translation
9:25 He answered therefore, If he is sinful I know not. One thing I know, that, being blind before, now I see.

Douay Rheims
9:25 He said therefore to them: If he be a sinner, I know not: one thing I know, that whereas I was blind, now I see.

Noah Webster Bible
9:25 He answered and said, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that whereas I was blind, now I see.

Weymouth New Testament
9:25 'Whether he is a sinner or not, I do not know,' he replied; 'one thing I know--that I was once blind and that now I can see.'

World English Bible
9:25 He therefore answered, 'I don't know if he is a sinner. One thing I know: that though I was blind, now I see.'

Young's Literal Translation
9:25 he answered, therefore, and said, 'If he be a sinner -- I have not known, one thing I have known, that, being blind, now I see.'

 

26

Stephens 1550 Textus Receptus
eipon de autw palin ti epoihsen soi pwV hnoixen sou touV ofqalmouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipon de autw palin ti epoihsen soi pwV hnoixen sou touV ofqalmouV

Byzantine Majority
eipon de autw palin ti epoihsen soi pwV hnoixen sou touV ofqalmouV

Alexandrian
eipon oun autw ti epoihsen soi pwV hnoixen sou touV ofqalmouV

Hort and Westcott
eipon oun autw ti epoihsen soi pwV hnoixen sou touV ofqalmouV

Latin Vulgate
9:26 dixerunt ergo illi quid fecit tibi quomodo aperuit tibi oculos

King James Version
9:26 Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

American Standard Version
9:26 They said therefore unto him, What did he to thee? How opened he thine eyes?

Bible in Basic English
9:26 Then they said to him, What did he do to you? how did he give you the use of your eyes?

Darby's English Translation
9:26 And they said to him again, What did he do to thee? how opened he thine eyes?

Douay Rheims
9:26 They said then to him: What did he to thee? How did he open thy eyes?

Noah Webster Bible
9:26 Then they said to him again, What did he to thee? how opened he thy eyes?

Weymouth New Testament
9:26 'What did he do to you?' they asked; 'how did he open your eyes?'

World English Bible
9:26 They said to him again, 'What did he do to you? How did he open your eyes?'

Young's Literal Translation
9:26 And they said to him again, 'What did he to thee? how did he open thine eyes?'

 

27

Stephens 1550 Textus Receptus
apekriqh autoiV eipon umin hdh kai ouk hkousate ti palin qelete akouein mh kai umeiV qelete autou maqhtai genesqai

Scrivener 1894 Textus Receptus
apekriqh autoiV eipon umin hdh kai ouk hkousate ti palin qelete akouein mh kai umeiV qelete autou maqhtai genesqai

Byzantine Majority
apekriqh autoiV eipon umin hdh kai ouk hkousate ti palin qelete akouein mh kai umeiV qelete autou maqhtai genesqai

Alexandrian
apekriqh autoiV eipon umin hdh kai ouk hkousate ti palin qelete akouein mh kai umeiV qelete autou maqhtai genesqai

Hort and Westcott
apekriqh autoiV eipon umin hdh kai ouk hkousate ti palin qelete akouein mh kai umeiV qelete autou maqhtai genesqai

Latin Vulgate
9:27 respondit eis dixi vobis iam et audistis quid iterum vultis audire numquid et vos vultis discipuli eius fieri

King James Version
9:27 He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear [it] again? will ye also be his disciples?

American Standard Version
9:27 He answered them, I told you even now, and ye did not hear; wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples?

Bible in Basic English
9:27 His answer was: I have said it before, but your ears were shut: why would you have me say it again? is it your desire to become his disciples?

Darby's English Translation
9:27 He answered them, I told you already and ye did not hear: why do ye desire to hear again? do ye also wish to become his disciples?

Douay Rheims
9:27 He answered them: I have told you already, and you have heard: why would you hear it again? will you also become his disciples?

Noah Webster Bible
9:27 He answered them, I have told you already, and ye did not hear: Why would ye hear it again? will ye also be his disciples?

Weymouth New Testament
9:27 'I have told you already,' he replied, 'and you did not listen to me. Why do you want to hear it again? Do you also mean to be disciples of his?'

World English Bible
9:27 He answered them, 'I told you already, and you didn't listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?'

Young's Literal Translation
9:27 He answered them, 'I told you already, and ye did not hear; why again do ye wish to hear? do ye also wish to become his disciples?'

 

28

Stephens 1550 Textus Receptus
eloidorhsan oun auton kai eipon su ei maqhthV ekeinou hmeiV de tou mwsews esmen maqhtai

Scrivener 1894 Textus Receptus
eloidorhsan oun auton kai eipon su ei maqhthV ekeinou hmeiV de tou mwsews esmen maqhtai

Byzantine Majority
eloidorhsan auton kai eipon su ei maqhthV ekeinou hmeiV de tou mwsews esmen maqhtai

Alexandrian
kai eloidorhsan auton kai eipon su maqhthV ei ekeinou hmeiV de tou mwusews esmen maqhtai

Hort and Westcott
kai eloidorhsan auton kai eipon su maqhthV ei ekeinou hmeiV de tou mwusewV esmen maqhtai

Latin Vulgate
9:28 maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem Mosi discipuli sumus

King James Version
9:28 Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.

American Standard Version
9:28 And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.

Bible in Basic English
9:28 And they were angry with him and said, You are his disciple, but we are disciples of Moses.

Darby's English Translation
9:28 They railed at him, and said, Thou art his disciple, but we are disciples of Moses.

Douay Rheims
9:28 They reviled him therefore, and said: Be thou his disciple; but we are the disciples of Moses.

Noah Webster Bible
9:28 Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are the disciples of Moses.

Weymouth New Testament
9:28 Then they railed at him, and said, 'You are that man's disciple, but we are disciples of Moses.

World English Bible
9:28 They became abusive towards him and said, 'You are his disciple, but we are disciples of Moses.

Young's Literal Translation
9:28 They reviled him, therefore, and said, 'Thou art his disciple, and we are Moses' disciples;

 

29

Stephens 1550 Textus Receptus
hmeiV oidamen oti mwsh lelalhken o qeoV touton de ouk oidamen poqen estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
hmeiV oidamen oti mwsh lelalhken o qeoV touton de ouk oidamen poqen estin

Byzantine Majority
hmeiV oidamen oti mwsh lelalhken o qeoV touton de ouk oidamen poqen estin

Alexandrian
hmeiV oidamen oti mwusei lelalhken o qeoV touton de ouk oidamen poqen estin

Hort and Westcott
hmeiV oidamen oti mwusei lelalhken o qeoV touton de ouk oidamen poqen estin

Latin Vulgate
9:29 nos scimus quia Mosi locutus est Deus hunc autem nescimus unde sit

King James Version
9:29 We know that God spake unto Moses: [as for] this [fellow], we know not from whence he is.

American Standard Version
9:29 We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.

Bible in Basic English
9:29 We are certain that God gave his word to Moses: but as for this man, we have no knowledge where he comes from.

Darby's English Translation
9:29 We know that God spoke to Moses; but as to this man, we know not whence he is.

Douay Rheims
9:29 We know that God spoke to Moses: but as to this man, we know not from whence he is.

Noah Webster Bible
9:29 We know that God spoke to Moses: as for this man, we know not whence he is.

Weymouth New Testament
9:29 We know that God spoke to Moses; but as for this fellow we do not know where he comes from.'

World English Bible
9:29 We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don't know where he comes from.'

Young's Literal Translation
9:29 we have known that God hath spoken to Moses, but this one -- we have not known whence he is.'

 

30

Stephens 1550 Textus Receptus
apekriqh o anqrwpoV kai eipen autoiV en gar toutw qaumaston estin oti umeiV ouk oidate poqen estin kai anewxen mou touV ofqalmouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
apekriqh o anqrwpoV kai eipen autoiV en gar toutw qaumaston estin oti umeiV ouk oidate poqen estin kai anewxen mou touV ofqalmouV

Byzantine Majority
apekriqh o anqrwpoV kai eipen autoiV en gar toutw qaumaston estin oti umeiV ouk oidate poqen estin kai anewxen mou touV ofqalmouV

Alexandrian
apekriqh o anqrwpoV kai eipen autoiV en toutw gar to qaumaston estin oti umeiV ouk oidate poqen estin kai hnoixen mou touV ofqalmouV

Hort and Westcott
apekriqh o anqrwpoV kai eipen autoiV en toutw gar to qaumaston estin oti umeiV ouk oidate poqen estin kai hnoixen mou touV ofqalmouV

Latin Vulgate
9:30 respondit ille homo et dixit eis in hoc enim mirabile est quia vos nescitis unde sit et aperuit meos oculos

King James Version
9:30 The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and [yet] he hath opened mine eyes.

American Standard Version
9:30 The man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and yet he opened mine eyes.

Bible in Basic English
9:30 The man said in answer, Why, here is a strange thing! You have no knowledge where he comes from though he gave me the use of my eyes.

Darby's English Translation
9:30 The man answered and said to them, Now in this is a wonderful thing, that ye do not know whence he is, and he has opened mine eyes.

Douay Rheims
9:30 The man answered, and said to them: Why, herein is a wonderful thing, that you know not from whence he is, and he hath opened my eyes.

Noah Webster Bible
9:30 The man answered and said to them, Why, herein is a marvelous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened my eyes.

Weymouth New Testament
9:30 'Why, this is marvellous!' the man replied; 'you do not know where he comes from, and yet he has opened my eyes!

World English Bible
9:30 The man answered them, 'How amazing! You don't know where he comes from, yet he opened my eyes.

Young's Literal Translation
9:30 The man answered and said to them, 'Why, in this is a wonderful thing, that ye have not known whence he is, and he opened my eyes!

 

31

Stephens 1550 Textus Receptus
oidamen de oti amartwlwn o qeoV ouk akouei all ean tiV qeosebhV h kai to qelhma autou poih toutou akouei

Scrivener 1894 Textus Receptus
oidamen de oti amartwlwn o qeoV ouk akouei all ean tiV qeosebhV h kai to qelhma autou poih toutou akouei

Byzantine Majority
oidamen de oti amartwlwn o qeoV ouk akouei all ean tiV qeosebhV h kai to qelhma autou poih toutou akouei

Alexandrian
oidamen oti amartwlwn o qeoV ouk akouei all ean tiV qeosebhV h kai to qelhma autou poih toutou akouei

Hort and Westcott
oidamen oti o qeoV amartwlwn ouk akouei all ean tiV qeosebhV h kai to qelhma autou poih toutou akouei

Latin Vulgate
9:31 scimus autem quia peccatores Deus non audit sed si quis Dei cultor est et voluntatem eius facit hunc exaudit

King James Version
9:31 Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.

American Standard Version
9:31 We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.

Bible in Basic English
9:31 We have knowledge that God does not give ear to sinners, but if any man is a worshipper of God and does his pleasure, to him God's ears are open.

Darby's English Translation
9:31 But we know that God does not hear sinners; but if any one be God-fearing and do his will, him he hears.

Douay Rheims
9:31 Now we know that God doth not hear sinners: but if a man be a server of God, and doth his will, him he heareth.

Noah Webster Bible
9:31 Now we know that God heareth not sinners: but if any man is a worshiper of God, and doeth his will, him he heareth.

Weymouth New Testament
9:31 We know that God does not listen to bad people, but that if any one is a God-fearing man and obeys Him, to him He listens.

World English Bible
9:31 We know that God doesn't listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God, and does his will, he listens to him.

Young's Literal Translation
9:31 and we have known that God doth not hear sinners, but, if any one may be a worshipper of God, and may do His will, him He doth hear;

 

32

Stephens 1550 Textus Receptus
ek tou aiwnoV ouk hkousqh oti hnoixen tiV ofqalmouV tuflou gegennhmenou

Scrivener 1894 Textus Receptus
ek tou aiwnoV ouk hkousqh oti hnoixen tiV ofqalmouV tuflou gegennhmenou

Byzantine Majority
ek tou aiwnoV ouk hkousqh oti hnoixen tiV ofqalmouV tuflou gegennhmenou

Alexandrian
ek tou aiwnoV ouk hkousqh oti hnewxen tiV ofqalmouV tuflou gegennhmenou

Hort and Westcott
ek tou aiwnoV ouk hkousqh oti hnewxen tiV ofqalmouV tuflou gegennhmenou

Latin Vulgate
9:32 a saeculo non est auditum quia aperuit quis oculos caeci nati

King James Version
9:32 Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

American Standard Version
9:32 Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.

Bible in Basic English
9:32 In all the years nobody has ever before seen the eyes of a man blind from birth made open.

Darby's English Translation
9:32 Since time was, it has not been heard that any one opened the eyes of one born blind.

Douay Rheims
9:32 From the beginning of the world it hath not been heard, that any man hath opened the eyes of one born blind.

Noah Webster Bible
9:32 Since the world began hath it not been heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

Weymouth New Testament
9:32 From the beginning of the world such a thing was never heard of as that any one should open the eyes of a man blind from his birth.

World English Bible
9:32 Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of a man born blind.

Young's Literal Translation
9:32 from the age it was not heard, that any one did open eyes of one who hath been born blind;

 

33

Stephens 1550 Textus Receptus
ei mh hn outoV para qeou ouk hdunato poiein ouden

Scrivener 1894 Textus Receptus
ei mh hn outoV para qeou ouk hdunato poiein ouden

Byzantine Majority
ei mh hn outoV para qeou ouk hdunato poiein ouden

Alexandrian
ei mh hn outoV para qeou ouk hdunato poiein ouden

Hort and Westcott
ei mh hn outoV para qeou ouk hdunato poiein ouden

Latin Vulgate
9:33 nisi esset hic a Deo non poterat facere quicquam

King James Version
9:33 If this man were not of God, he could do nothing.

American Standard Version
9:33 If this man were not from God, he could do nothing.

Bible in Basic English
9:33 If this man did not come from God he would be unable to do anything.

Darby's English Translation
9:33 If this man were not of God he would be able to do nothing.

Douay Rheims
9:33 Unless this man were of God, he could not do any thing.

Noah Webster Bible
9:33 If this man were not from God, he could do nothing.

Weymouth New Testament
9:33 Had that man not come from God, he could have done nothing.'

World English Bible
9:33 If this man were not from God, he could do nothing.'

Young's Literal Translation
9:33 if this one were not from God, he were not able to do anything.'

 

34

Stephens 1550 Textus Receptus
apekriqhsan kai eipon autw en amartiaiV su egennhqhV oloV kai su didaskeiV hmaV kai exebalon auton exw

Scrivener 1894 Textus Receptus
apekriqhsan kai eipon autw en amartiaiV su egennhqhV oloV kai su didaskeiV hmaV kai exebalon auton exw

Byzantine Majority
apekriqhsan kai eipon autw en amartiaiV su egennhqhV oloV kai su didaskeiV hmaV kai exebalon auton exw

Alexandrian
apekriqhsan kai eipan autw en amartiaiV su egennhqhV oloV kai su didaskeiV hmaV kai exebalon auton exw

Hort and Westcott
apekriqhsan kai eipan autw en amartiaiV su egennhqhV oloV kai su didaskeiV hmaV kai exebalon auton exw

Latin Vulgate
9:34 responderunt et dixerunt ei in peccatis natus es totus et tu doces nos et eiecerunt eum foras

King James Version
9:34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

American Standard Version
9:34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

Bible in Basic English
9:34 Their answer was: You came to birth through sin; do you make yourself our teacher? And they put him out of the Synagogue.

Darby's English Translation
9:34 They answered and said to him, Thou hast been wholly born in sins, and thou teachest us? And they cast him out.

Douay Rheims
9:34 They answered, and said to him: Thou wast wholly born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

Noah Webster Bible
9:34 They answered and said to him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? and they cast him out.

Weymouth New Testament
9:34 'You,' they replied, 'were wholly begotten and born in sin, and do *you* teach *us*?' And they put him out of the synagogue.

World English Bible
9:34 They answered him, 'You were altogether born in sins, and do you teach us?' They threw him out.

Young's Literal Translation
9:34 They answered and said to him, 'In sins thou wast born altogether, and thou dost teach us!' and they cast him forth without.

 

35

Stephens 1550 Textus Receptus
hkousen o ihsouV oti exebalon auton exw kai eurwn auton eipen autw su pisteueiV eiV ton uion tou qeou

Scrivener 1894 Textus Receptus
hkousen o ihsouV oti exebalon auton exw kai eurwn auton eipen autw su pisteueiV eiV ton uion tou qeou

Byzantine Majority
hkousen o ihsouV oti exebalon auton exw kai eurwn auton eipen autw su pisteueiV eiV ton uion tou qeou

Alexandrian
hkousen ihsouV oti exebalon auton exw kai eurwn auton eipen su pisteueiV eiV ton uion tou anqrwpou

Hort and Westcott
hkousen ihsouV oti exebalon auton exw kai eurwn auton eipen su pisteueiV eiV ton uion tou anqrwpou

Latin Vulgate
9:35 audivit Iesus quia eiecerunt eum foras et cum invenisset eum dixit ei tu credis in Filium Dei

King James Version
9:35 Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?

American Standard Version
9:35 Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God?

Bible in Basic English
9:35 It came to the ears of Jesus that they had put him out, and meeting him he said, Have you faith in the Son of man?

Darby's English Translation
9:35 Jesus heard that they had cast him out, and having found him, he said to him, Thou, dost thou believe on the Son of God?

Douay Rheims
9:35 Jesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he said to him: Dost thou believe in the Son of God?

Noah Webster Bible
9:35 Jesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he said to him, Dost thou believe on the Son of God?

Weymouth New Testament
9:35 Jesus heard that they had done this. So having found him, He asked him, 'Do you believe in the Son of God?'

World English Bible
9:35 Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, 'Do you believe in the Son of God?'

Young's Literal Translation
9:35 Jesus heard that they cast him forth without, and having found him, he said to him, 'Dost thou believe in the Son of God?'

 

36

Stephens 1550 Textus Receptus
apekriqh ekeinoV kai eipen tiV estin kurie ina pisteusw eiV auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
apekriqh ekeinoV kai eipen tiV estin kurie ina pisteusw eiV auton

Byzantine Majority
apekriqh ekeinoV kai eipen kai tiV estin kurie ina pisteusw eiV auton

Alexandrian
apekriqh ekeinoV kai eipen kai tiV estin kurie ina pisteusw eiV auton

Hort and Westcott
apekriqh ekeinoV kai eipen kai tiV estin kurie ina pisteusw eiV auton

Latin Vulgate
9:36 respondit ille et dixit quis est Domine ut credam in eum

King James Version
9:36 He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?

American Standard Version
9:36 He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?

Bible in Basic English
9:36 He said in answer, And who is he, Lord? Say, so that I may have faith in him.

Darby's English Translation
9:36 He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?

Douay Rheims
9:36 He answered, and said: Who is he, Lord, that I may believe in him?

Noah Webster Bible
9:36 He answered and said, Who is he, Lord, that I may believe on him?

Weymouth New Testament
9:36 'Who is He, Sir?' replied the man. 'Tell me, so that I may believe in Him.'

World English Bible
9:36 He answered, 'Who is he, Lord, that I may believe in him?'

Young's Literal Translation
9:36 he answered and said, 'Who is he, sir, that I may believe in him?'

 

37

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen de autw o ihsouV kai ewrakaV auton kai o lalwn meta sou ekeinoV estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen de autw o ihsouV kai ewrakaV auton kai o lalwn meta sou ekeinoV estin

Byzantine Majority
eipen de autw o ihsouV kai ewrakaV auton kai o lalwn meta sou ekeinoV estin

Alexandrian
eipen autw o ihsouV kai ewrakaV auton kai o lalwn meta sou ekeinoV estin

Hort and Westcott
eipen autw o ihsouV kai ewrakaV auton kai o lalwn meta sou ekeinoV estin

Latin Vulgate
9:37 et dixit ei Iesus et vidisti eum et qui loquitur tecum ipse est

King James Version
9:37 And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.

American Standard Version
9:37 Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.

Bible in Basic English
9:37 Jesus said to him, You have seen him; it is he who is talking to you.

Darby's English Translation
9:37 And Jesus said to him, Thou hast both seen him, and he that speaks with thee is he.

Douay Rheims
9:37 And Jesus said to him: Thou hast both seen him; and it is he that talketh with thee.

Noah Webster Bible
9:37 And Jesus said to him, thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.

Weymouth New Testament
9:37 'You have seen Him,' said Jesus; 'and not only so: He is now speaking to you.'

World English Bible
9:37 Jesus said to him, 'You have both seen him, and it is he who speaks with you.'

Young's Literal Translation
9:37 And Jesus said to him, 'Thou hast both seen him, and he who is speaking with thee is he;'

 

38

Stephens 1550 Textus Receptus
o de efh pisteuw kurie kai prosekunhsen autw

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de efh pisteuw kurie kai prosekunhsen autw

Byzantine Majority
o de efh pisteuw kurie kai prosekunhsen autw

Alexandrian
o de efh pisteuw kurie kai prosekunhsen autw

Hort and Westcott
o de efh pisteuw kurie kai prosekunhsen autw

Latin Vulgate
9:38 at ille ait credo Domine et procidens adoravit eum

King James Version
9:38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

American Standard Version
9:38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

Bible in Basic English
9:38 And he said, Lord, I have faith. And he gave him worship.

Darby's English Translation
9:38 And he said, I believe, Lord: and he did him homage.

Douay Rheims
9:38 And he said: I believe, Lord. And falling down, he adored him.

Noah Webster Bible
9:38 And he said, Lord, I believe. And he worshiped him.

Weymouth New Testament
9:38 'I believe, Sir,' he said. And he threw himself at His feet.

World English Bible
9:38 He said, 'Lord, I believe!' and he worshipped him.

Young's Literal Translation
9:38 and he said, 'I believe, sir,' and bowed before him.

 

39

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipen o ihsouV eiV krima egw eiV ton kosmon touton hlqon ina oi mh bleponteV blepwsin kai oi bleponteV tufloi genwntai

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipen o ihsouV eiV krima egw eiV ton kosmon touton hlqon ina oi mh bleponteV blepwsin kai oi bleponteV tufloi genwntai

Byzantine Majority
kai eipen o ihsouV eiV krima egw eiV ton kosmon touton hlqon ina oi mh bleponteV blepwsin kai oi bleponteV tufloi genwntai

Alexandrian
kai eipen o ihsouV eiV krima egw eiV ton kosmon touton hlqon ina oi mh bleponteV blepwsin kai oi bleponteV tufloi genwntai

Hort and Westcott
kai eipen o ihsouV eiV krima egw eiV ton kosmon touton hlqon ina oi mh bleponteV blepwsin kai oi bleponteV tufloi genwntai

Latin Vulgate
9:39 dixit ei Iesus in iudicium ego in hunc mundum veni ut qui non vident videant et qui vident caeci fiant

King James Version
9:39 And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.

American Standard Version
9:39 And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.

Bible in Basic English
9:39 And Jesus said, I came into this world to be a judge, so that those who do not see may see, and those who see may become blind.

Darby's English Translation
9:39 And Jesus said, For judgment am I come into this world, that they which see not may see, and they which see may become blind.

Douay Rheims
9:39 And Jesus said: For judgment I am come into this world; that they who see not, may see; and they who see, may become blind.

Noah Webster Bible
9:39 And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they who see not, may see; and that they who see, may be made blind.

Weymouth New Testament
9:39 'I came into this world,' said Jesus, 'to judge men, that those who do not see may see, and that those who do see may become blind.'

World English Bible
9:39 Jesus said, 'I came into this world for judgment, that those who don't see may see; and that those who see may become blind.'

Young's Literal Translation
9:39 And Jesus said, 'For judgment I to this world did come, that those not seeing may see, and those seeing may become blind.'

 

40

Stephens 1550 Textus Receptus
kai hkousan ek twn farisaiwn tauta oi ontes met autou kai eipon autw mh kai hmeiV tufloi esmen

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai hkousan ek twn farisaiwn tauta oi ontes met autou kai eipon autw mh kai hmeiV tufloi esmen

Byzantine Majority
kai hkousan ek twn farisaiwn tauta oi ontes met autou kai eipon autw mh kai hmeiV tufloi esmen

Alexandrian
hkousan ek twn farisaiwn tauta oi met autou ontes kai eipon autw mh kai hmeiV tufloi esmen

Hort and Westcott
hkousan ek twn farisaiwn tauta oi met autou onteV kai eipon autw mh kai hmeiV tufloi esmen

Latin Vulgate
9:40 et audierunt ex Pharisaeis qui cum ipso erant et dixerunt ei numquid et nos caeci sumus

King James Version
9:40 And [some] of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?

American Standard Version
9:40 Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?

Bible in Basic English
9:40 These words came to the ears of the Pharisees who were with him and they said to him, Are we, then, blind?

Darby's English Translation
9:40 And some of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, Are we blind also?

Douay Rheims
9:40 And some of the Pharisees, who were with him, heard: and they said unto him: Are we also blind?

Noah Webster Bible
9:40 And some of the Pharisees who were with him heard these words, and said to him, Are we blind also?

Weymouth New Testament
9:40 These words were heard by those of the Pharisees who were present, and they asked Him, 'Are *we* also blind?'

World English Bible
9:40 Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, 'Are we also blind?'

Young's Literal Translation
9:40 And those of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, 'Are we also blind?'

 

41

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen autoiV o ihsouV ei tufloi hte ouk an eicete amartian nun de legete oti blepomen h oun amartia umwn menei

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen autoiV o ihsouV ei tufloi hte ouk an eicete amartian nun de legete oti blepomen h oun amartia umwn menei

Byzantine Majority
eipen autoiV o ihsouV ei tufloi hte ouk an eicete amartian nun de legete oti blepomen h oun amartia umwn menei

Alexandrian
eipen autoiV o ihsouV ei tufloi hte ouk an eicete amartian nun de legete oti blepomen h amartia umwn menei

Hort and Westcott
eipen autoiV o ihsouV ei tufloi hte ouk an eicete amartian nun de legete oti blepomen h amartia umwn menei

Latin Vulgate
9:41 dixit eis Iesus si caeci essetis non haberetis peccatum nunc vero dicitis quia videmus peccatum vestrum manet

King James Version
9:41 Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.

American Standard Version
9:41 Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.

Bible in Basic English
9:41 Jesus said to them, If you were blind you would have no sin: but now that you say, We see; your sin is there still.

Darby's English Translation
9:41 Jesus said to them, If ye were blind ye would not have sin; but now ye say, We see, your sin remains.

Douay Rheims
9:41 Jesus said to them: If you were blind, you should not have sin: but now you say: We see. Your sin remaineth.

Noah Webster Bible
9:41 Jesus said to them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.

Weymouth New Testament
9:41 'If you were blind,' answered Jesus, 'you would have no sin; but as a matter of fact you boast that you see. So your sin remains!'

World English Bible
9:41 Jesus said to them, 'If you were blind, you would have no sin; but now you say, 'We see.' Therefore your sin remains.

Young's Literal Translation
9:41 Jesus said to them, 'If ye were blind, ye were not having had sin, but now ye say -- We see, therefore doth your sin remain.

 

John 10

HTMLBible Software - Public Domain Software by johnhurt.com

 


Other Items are Available At These Sites:

 

 

 

HTML Bible Software © 2001-2007 by johnhurt.com