| Chapter 9 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus o de sauloV eti empnewn apeilhV kai fonou eiV touV maqhtaV tou kuriou proselqwn tw arcierei
Scrivener 1894 Textus Receptus o de sauloV eti empnewn apeilhV kai fonou eiV touV maqhtaV tou kuriou proselqwn tw arcierei
Byzantine Majority o de sauloV eti empnewn apeilhV kai fonou eiV touV maqhtaV tou kuriou proselqwn tw arcierei
Alexandrian o de sauloV eti empnewn apeilhV kai fonou eiV touV maqhtaV tou kuriou proselqwn tw arcierei
Hort and Westcott o de sauloV eti empnewn apeilhV kai fonou eiV touV maqhtaV tou kuriou proselqwn tw arcierei
Latin Vulgate 9:1 Saulus autem adhuc inspirans minarum et caedis in discipulos Domini accessit ad principem sacerdotum
King James Version 9:1 And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
American Standard Version 9:1 But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
Bible in Basic English 9:1 But Saul, still burning with desire to put to death the disciples of the Lord, went to the high priest,
Darby's English Translation 9:1 But Saul, still breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, came to the high priest
Douay Rheims 9:1 And Saul, as yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
Noah Webster Bible 9:1 And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
Weymouth New Testament 9:1 Now Saul, whose every breath was a threat of destruction for the disciples of the Lord,
World English Bible 9:1 But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
Young's Literal Translation 9:1 And Saul, yet breathing of threatening and slaughter to the disciples of the Lord, having gone to the chief priest,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus hthsato par autou epistolaV eiV damaskon proV taV sunagwgaV opwV ean tinaV eurh thV odou ontaV andraV te kai gunaikaV dedemenouV agagh eiV ierousalhm
Scrivener 1894 Textus Receptus hthsato par autou epistolaV eiV damaskon proV taV sunagwgaV opwV ean tinaV eurh thV odou ontaV andraV te kai gunaikaV dedemenouV agagh eiV ierousalhm
Byzantine Majority hthsato par autou epistolaV eiV damaskon proV taV sunagwgaV opwV ean tinaV eurh thV odou ontaV andraV te kai gunaikaV dedemenouV agagh eiV ierousalhm
Alexandrian hthsato par autou epistolaV eiV damaskon proV taV sunagwgaV opwV ean tinaV eurh thV odou ontaV andraV te kai gunaikaV dedemenouV agagh eiV ierousalhm
Hort and Westcott hthsato par autou epistolaV eiV damaskon proV taV sunagwgaV opwV ean tinaV eurh thV odou ontaV andraV te kai gunaikaV dedemenouV agagh eiV ierousalhm
Latin Vulgate 9:2 et petiit ab eo epistulas in Damascum ad synagogas ut si quos invenisset huius viae viros ac mulieres vinctos perduceret in Hierusalem
King James Version 9:2 And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
American Standard Version 9:2 and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
Bible in Basic English 9:2 And made a request for letters from him to the Synagogues of Damascus, so that if there were any of the Way there, men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem.
Darby's English Translation 9:2 and asked of him letters to Damascus, to the synagogues, so that if he found any who were of the way, both men and women, he might bring them bound to Jerusalem.
Douay Rheims 9:2 And asked of him letters to Damascus, to the synagogues: that if he found any men and wemen of this way, he might bring them bound to Jerusalem.
Noah Webster Bible 9:2 And desired from him letters to Damascus to the synagogues, that if he should find any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
Weymouth New Testament 9:2 went to the High Priest and begged from him letters addressed to the synagogues in Damascus, in order that if he found any believers there, either men or women, he might bring them in chains to Jerusalem.
World English Bible 9:2 and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
Young's Literal Translation 9:2 did ask from him letters to Damascus, unto the synagogues, that if he may find any being of the way, both men and women, he may bring them bound to Jerusalem.
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus en de tw poreuesqai egeneto auton eggizein th damaskw kai exaifnhV perihstrayen auton fwV apo tou ouranou
Scrivener 1894 Textus Receptus en de tw poreuesqai egeneto auton eggizein th damaskw kai exaifnhV perihstrayen auton fwV apo tou ouranou
Byzantine Majority en de tw poreuesqai egeneto auton eggizein th damaskw kai exaifnhV perihstrayen auton fwV apo tou ouranou
Alexandrian en de tw poreuesqai egeneto auton eggizein th damaskw exaifnhV te auton perihstrayen fwV ek tou ouranou
Hort and Westcott en de tw poreuesqai egeneto auton eggizein th damaskw exaifnhV te auton perihstrayen fwV ek tou ouranou
Latin Vulgate 9:3 et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret Damasco et subito circumfulsit eum lux de caelo
King James Version 9:3 And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
American Standard Version 9:3 And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
Bible in Basic English 9:3 And while he was journeying, he came near Damascus; and suddenly he saw a light from heaven shining round him;
Darby's English Translation 9:3 But as he was journeying, it came to pass that he drew near to Damascus; and suddenly there shone round about him a light out of heaven,
Douay Rheims 9:3 And as he went on his journey, it came to pass that he drew nigh to Damascus; and suddenly a light from heaven shined round about him.
Noah Webster Bible 9:3 And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined around him a light from heaven:
Weymouth New Testament 9:3 But on the journey, as he was getting near Damascus, suddenly there flashed round him a light from Heaven;
World English Bible 9:3 As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.
Young's Literal Translation 9:3 And in the going, he came nigh to Damascus, and suddenly there shone round about him a light from the heaven,
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus kai peswn epi thn ghn hkousen fwnhn legousan autw saoul saoul ti me diwkeiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai peswn epi thn ghn hkousen fwnhn legousan autw saoul saoul ti me diwkeiV
Byzantine Majority kai peswn epi thn ghn hkousen fwnhn legousan autw saoul saoul ti me diwkeiV
Alexandrian kai peswn epi thn ghn hkousen fwnhn legousan autw saoul saoul ti me diwkeiV
Hort and Westcott kai peswn epi thn ghn hkousen fwnhn legousan autw saoul saoul ti me diwkeiV
Latin Vulgate 9:4 et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi Saule Saule quid me persequeris
King James Version 9:4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
American Standard Version 9:4 and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Bible in Basic English 9:4 And he went down on the earth, and a voice said to him, Saul, Saul, why are you attacking me so cruelly?
Darby's English Translation 9:4 and falling on the earth he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why dost thou persecute me?
Douay Rheims 9:4 And falling on the ground, he heard a voice saying to him: Saul, Saul, why persecutest thou me?
Noah Webster Bible 9:4 And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Weymouth New Testament 9:4 and falling to the ground he heard a voice which said to him, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me?'
World English Bible 9:4 He fell on the earth, and heard a voice saying to him, 'Saul, Saul, why do you persecute me?'
Young's Literal Translation 9:4 and having fallen upon the earth, he heard a voice saying to him, 'Saul, Saul, why me dost thou persecute?'
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen de tiV ei kurie o de kurios eipen egw eimi ihsouV on su diwkeiV sklhron soi pros kentra laktizein
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen de tiV ei kurie o de kurios eipen egw eimi ihsouV on su diwkeiV sklhron soi pros kentra laktizein
Byzantine Majority eipen de tiV ei kurie o de kurios eipen egw eimi ihsouV on su diwkeiV
Alexandrian eipen de tiV ei kurie o de egw eimi ihsouV on su diwkeiV
Hort and Westcott eipen de tiV ei kurie o de egw eimi ihsouV on su diwkeiV
Latin Vulgate 9:5 qui dixit quis es Domine et ille ego sum Iesus quem tu persequeris
King James Version 9:5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: [it is] hard for thee to kick against the pricks.
American Standard Version 9:5 And he said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest:
Bible in Basic English 9:5 And he said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus, whom you are attacking:
Darby's English Translation 9:5 And he said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus, whom thou persecutest.
Douay Rheims 9:5 Who said: Who art thou, Lord? And he: I am Jesus whom thou persecutest. It is hard for thee to kick against the goad.
Noah Webster Bible 9:5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest. It is hard for thee to kick against the goads.
Weymouth New Testament 9:5 'Who art thou, Lord?' he asked. 'I am Jesus, whom you are persecuting,' was the reply.
World English Bible 9:5 He said, 'Who are you, Lord?' The Lord said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.
Young's Literal Translation 9:5 And he said, 'Who art thou, Lord?' and the Lord said, 'I am Jesus whom thou dost persecute; hard for thee at the pricks to kick;'
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus tremwn te kai qambwn eipen kurie ti me qeleis poihsai kai o kurios pros auton anasthqi kai eiselqe eiV thn polin kai lalhqhsetai soi ti se dei poiein
Scrivener 1894 Textus Receptus tremwn te kai qambwn eipen kurie ti me qeleis poihsai kai o kurios pros auton anasthqi kai eiselqe eiV thn polin kai lalhqhsetai soi ti se dei poiein
Byzantine Majority alla anasthqi kai eiselqe eiV thn polin kai lalhqhsetai soi ti se dei poiein
Alexandrian alla anasthqi kai eiselqe eiV thn polin kai lalhqhsetai soi o ti se dei poiein
Hort and Westcott alla anasthqi kai eiselqe eiV thn polin kai lalhqhsetai soi o ti se dei poiein
Latin Vulgate 9:6
King James Version 9:6 And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord [said] unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
American Standard Version 9:6 but rise, and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.
Bible in Basic English 9:6 But get up, and go into the town, and it will be made clear to you what you have to do.
Darby's English Translation 9:6 But rise up and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.
Douay Rheims 9:6 And he trembling and astonished, said: Lord, what wilt thou have me to do?
Noah Webster Bible 9:6 And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said to him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
Weymouth New Testament 9:6 'But rise and go to the city, and you will be told what you are to do.
World English Bible 9:6 But rise up, and enter into the city, and you will be told what you must do.'
Young's Literal Translation 9:6 trembling also, and astonished, he said, 'Lord, what dost thou wish me to do?' and the Lord said unto him, 'Arise, and enter into the city, and it shall be told thee what it behoveth thee to do.'
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de andreV oi sunodeuonteV autw eisthkeisan enneoi akouonteV men thV fwnhV mhdena de qewrounteV
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de andreV oi sunodeuonteV autw eisthkeisan enneoi akouonteV men thV fwnhV mhdena de qewrounteV
Byzantine Majority oi de andreV oi sunodeuonteV autw eisthkeisan eneoi akouonteV men thV fwnhV mhdena de qewrounteV
Alexandrian oi de andreV oi sunodeuonteV autw eisthkeisan eneoi akouonteV men thV fwnhV mhdena de qewrounteV
Hort and Westcott oi de andreV oi sunodeuonteV autw eisthkeisan eneoi akouonteV men thV fwnhV mhdena de qewrounteV
Latin Vulgate 9:7 sed surge et ingredere civitatem et dicetur tibi quid te oporteat facere viri autem illi qui comitabantur cum eo stabant stupefacti audientes quidem vocem neminem autem videntes
King James Version 9:7 And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
American Standard Version 9:7 And the men that journeyed with him stood speechless, hearing the voice, but beholding no man.
Bible in Basic English 9:7 And the men who were with him were not able to say anything; hearing the voice, but seeing no one.
Darby's English Translation 9:7 But the men who were travelling with him stood speechless, hearing the voice but beholding no one.
Douay Rheims 9:7 And the Lord said to him: Arise, and go into the city, and there it shall be told thee what thou must do. Now the men who went in company with him, stood amazed, hearing indeed a voice, but seeing no man.
Noah Webster Bible 9:7 And the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
Weymouth New Testament 9:7 Meanwhile the men who travelled with Saul were standing dumb with amazement, hearing a sound, but seeing no one.
World English Bible 9:7 The men who traveled with him stood speechless, hearing the voice, but seeing no one.
Young's Literal Translation 9:7 And the men who are journeying with him stood speechless, hearing indeed the voice but seeing no one,
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus hgerqh de o sauloV apo thV ghV anewgmenwn de twn ofqalmwn autou oudena eblepen ceiragwgounteV de auton eishgagon eiV damaskon
Scrivener 1894 Textus Receptus hgerqh de o sauloV apo thV ghV anewgmenwn de twn ofqalmwn autou oudena eblepen ceiragwgounteV de auton eishgagon eiV damaskon
Byzantine Majority hgerqh de o sauloV apo thV ghV anewgmenwn te twn ofqalmwn autou oudena eblepen ceiragwgounteV de auton eishgagon eiV damaskon
Alexandrian hgerqh de sauloV apo thV ghV anewgmenwn de twn ofqalmwn autou ouden eblepen ceiragwgounteV de auton eishgagon eiV damaskon
Hort and Westcott hgerqh de sauloV apo thV ghV anewgmenwn de twn ofqalmwn autou ouden eblepen ceiragwgounteV de auton eishgagon eiV damaskon
Latin Vulgate 9:8 surrexit autem Saulus de terra apertisque oculis nihil videbat ad manus autem illum trahentes introduxerunt Damascum
King James Version 9:8 And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought [him] into Damascus.
American Standard Version 9:8 And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw nothing; and they led him by the hand, and brought him into Damascus.
Bible in Basic English 9:8 And Saul got up from the earth, and when his eyes were open, he saw nothing; and he was guided by the hand into Damascus.
Darby's English Translation 9:8 And Saul rose up from the earth, and his eyes being opened he saw no one. But leading him by the hand they brought him into Damascus.
Douay Rheims 9:8 And Saul arose from the ground; and when his eyes were opened, he saw nothing. But they leading him by the hands, brought him to Damascus.
Noah Webster Bible 9:8 And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.
Weymouth New Testament 9:8 Then he rose from the ground, but when he had opened his eyes, he could not see, and they led him by the arm and brought him to Damascus.
World English Bible 9:8 Saul arose from the ground, and when his eyes were opened, he saw no one. They led him by the hand, and brought him into Damascus.
Young's Literal Translation 9:8 and Saul arose from the earth, and his eyes having been opened, he beheld no one, and leading him by the hand they brought him to Damascus,
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus kai hn hmeraV treiV mh blepwn kai ouk efagen oude epien
Scrivener 1894 Textus Receptus kai hn hmeraV treiV mh blepwn kai ouk efagen oude epien
Byzantine Majority kai hn hmeraV treiV mh blepwn kai ouk efagen oude epien
Alexandrian kai hn hmeraV treiV mh blepwn kai ouk efagen oude epien
Hort and Westcott kai hn hmeraV treiV mh blepwn kai ouk efagen oude epien
Latin Vulgate 9:9 et erat tribus diebus non videns et non manducavit neque bibit
King James Version 9:9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
American Standard Version 9:9 And he was three days without sight, and did neither eat nor drink.
Bible in Basic English 9:9 And for three days he was not able to see, and he took no food or drink.
Darby's English Translation 9:9 And he was three days without seeing, and neither ate nor drank.
Douay Rheims 9:9 And he was there three days, without sight, and he did neither eat nor drink.
Noah Webster Bible 9:9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
Weymouth New Testament 9:9 And for two days he remained without sight, and did not eat or drink anything.
World English Bible 9:9 He was without sight for three days, and neither ate nor drank.
Young's Literal Translation 9:9 and he was three days without seeing, and he did neither eat nor drink.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus hn de tiV maqhthV en damaskw onomati ananiaV kai eipen proV auton o kurios en oramati anania o de eipen idou egw kurie
Scrivener 1894 Textus Receptus hn de tiV maqhthV en damaskw onomati ananiaV kai eipen proV auton o kurios en oramati anania o de eipen idou egw kurie
Byzantine Majority hn de tiV maqhthV en damaskw onomati ananiaV kai eipen proV auton o kurios en oramati anania o de eipen idou egw kurie
Alexandrian hn de tiV maqhthV en damaskw onomati ananiaV kai eipen proV auton en oramati o kurios anania o de eipen idou egw kurie
Hort and Westcott hn de tiV maqhthV en damaskw onomati ananiaV kai eipen proV auton en oramati o kurioV anania o de eipen idou egw kurie
Latin Vulgate 9:10 erat autem quidam discipulus Damasci nomine Ananias et dixit ad illum in visu Dominus Anania at ille ait ecce ego Domine
King James Version 9:10 And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I [am here], Lord.
American Standard Version 9:10 Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
Bible in Basic English 9:10 Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said to him in a vision, Ananias! and he said, Here I am, Lord.
Darby's English Translation 9:10 And there was a certain disciple in Damascus by name Ananias. And the Lord said to him in a vision, Ananias. And he said, Behold, here am I, Lord.
Douay Rheims 9:10 Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias. And the Lord said to him in a vision: Ananias. And he said: Behold I am here, Lord.
Noah Webster Bible 9:10 And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
Weymouth New Testament 9:10 Now in Damascus there was a disciple of the name of Ananias. The Lord spoke to him in a vision, saying, 'Ananias!' 'I am here, Lord,' he answered.
World English Bible 9:10 Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, 'Ananias!' He said, 'Behold, it's me, Lord.'
Young's Literal Translation 9:10 And there was a certain disciple in Damascus, by name Ananias, and the Lord said unto him in a vision, 'Ananias;' and he said, 'Behold me, Lord;'
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus o de kurioV proV auton anastaV poreuqhti epi thn rumhn thn kaloumenhn euqeian kai zhthson en oikia iouda saulon onomati tarsea idou gar proseucetai
Scrivener 1894 Textus Receptus o de kurioV proV auton anastaV poreuqhti epi thn rumhn thn kaloumenhn euqeian kai zhthson en oikia iouda saulon onomati tarsea idou gar proseucetai
Byzantine Majority o de kurioV proV auton anastaV poreuqhti epi thn rumhn thn kaloumenhn euqeian kai zhthson en oikia iouda saulon onomati tarsea idou gar proseucetai
Alexandrian o de kurioV proV auton anastaV poreuqhti epi thn rumhn thn kaloumenhn euqeian kai zhthson en oikia iouda saulon onomati tarsea idou gar proseucetai
Hort and Westcott o de kurioV proV auton anasta poreuqhti epi thn rumhn thn kaloumenhn euqeian kai zhthson en oikia iouda saulon onomati tarsea idou gar proseucetai
Latin Vulgate 9:11 et Dominus ad illum surgens vade in vicum qui vocatur Rectus et quaere in domo Iudae Saulum nomine Tarsensem ecce enim orat
King James Version 9:11 And the Lord [said] unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for [one] called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
American Standard Version 9:11 And the Lord said unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth;
Bible in Basic English 9:11 And the Lord said to him, Get up, and go to the street which is named Straight, and make search at the house of Judas for one named Saul of Tarsus: for he is at prayer;
Darby's English Translation 9:11 And the Lord said to him, Rise up and go into the street which is called Straight, and seek in the house of Judas one by name Saul, he is of Tarsus: for, behold, he is praying,
Douay Rheims 9:11 And the Lord said to him: Arise, and go into the street that is called Stait, and seek in the house of Judas, one named Saul of Tarsus. For behold he prayeth.
Noah Webster Bible 9:11 And the Lord said to him, Arise, and go into the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one called Saul of Tarsus: for behold, he prayeth,
Weymouth New Testament 9:11 'Rise,' said the Lord, 'and go to Straight Street, and inquire at the house of Judas for a man called Saul, from Tarsus, for he is actually praying.
World English Bible 9:11 The Lord said to him, 'Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus. For behold, he is praying,
Young's Literal Translation 9:11 and the Lord saith unto him, 'Having risen, go on unto the street that is called Straight, and seek in the house of Judas, one by name Saul of Tarsus, for, lo, he doth pray,
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eiden en oramati andra onomati ananian eiselqonta kai epiqenta autw ceira opwV anableyh
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eiden en oramati andra onomati ananian eiselqonta kai epiqenta autw ceira opwV anableyh
Byzantine Majority kai eiden en oramati andra onomati ananian eiselqonta kai epiqenta autw ceira opwV anableyh
Alexandrian kai eiden andra [en oramati] ananian onomati eiselqonta kai epiqenta autw [tas] ceiras opwV anableyh
Hort and Westcott kai eiden andra en oramati ananian onomati eiselqonta kai epiqenta autw taV ceiraV opwV anableyh
Latin Vulgate 9:12 et vidit virum Ananiam nomine introeuntem et inponentem sibi manus ut visum recipiat
King James Version 9:12 And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting [his] hand on him, that he might receive his sight.
American Standard Version 9:12 and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.
Bible in Basic English 9:12 And he has seen a man named Ananias coming in and putting his hands on him, so that he may be able to see.
Darby's English Translation 9:12 and has seen in a vision a man by name Ananias coming in and putting his hand on him, so that he should see.
Douay Rheims 9:12 (And he saw a man named Ananias coming in, and putting his hands upon him, that he might receive his sight.)
Noah Webster Bible 9:12 And hath seen in a vision a man named Ananias, coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
Weymouth New Testament 9:12 He has seen a man called Ananias come and lay his hands upon him so that he may recover his sight.'
World English Bible 9:12 and in a vision he has seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.'
Young's Literal Translation 9:12 and he saw in a vision a man, by name Ananias, coming in, and putting a hand on him, that he may see again.'
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus apekriqh de o ananiaV kurie akhkoa apo pollwn peri tou androV toutou osa kaka epoihsen toiV agioiV sou en ierousalhm
Scrivener 1894 Textus Receptus apekriqh de o ananiaV kurie akhkoa apo pollwn peri tou androV toutou osa kaka epoihsen toiV agioiV sou en ierousalhm
Byzantine Majority apekriqh de ananiaV kurie akhkoa apo pollwn peri tou androV toutou osa kaka epoihsen toiV agioiV sou en ierousalhm
Alexandrian apekriqh de ananiaV kurie hkousa apo pollwn peri tou androV toutou osa kaka toiV agioiV sou epoihsen en ierousalhm
Hort and Westcott apekriqh de ananiaV kurie hkousa apo pollwn peri tou androV toutou osa kaka toiV agioiV sou epoihsen en ierousalhm
Latin Vulgate 9:13 respondit autem Ananias Domine audivi a multis de viro hoc quanta mala sanctis tuis fecerit in Hierusalem
King James Version 9:13 Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
American Standard Version 9:13 But Ananias answered, Lord, I have heard from many of this man, how much evil he did to thy saints at Jerusalem:
Bible in Basic English 9:13 But Ananias said, Lord, I have had accounts of this man from a number of people, how much evil he has done to your saints at Jerusalem:
Darby's English Translation 9:13 And Ananias answered, Lord, I have heard from many concerning this man how much evil he has done to thy saints at Jerusalem;
Douay Rheims 9:13 But Ananias answered: Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints in Jerusalem.
Noah Webster Bible 9:13 Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
Weymouth New Testament 9:13 'Lord,' answered Ananias, 'I have heard about that man from many, and I have heard of the great mischief he has done to Thy people in Jerusalem;
World English Bible 9:13 But Ananias answered, 'Lord, I have heard from many about this man, how much evil he did to your saints at Jerusalem.
Young's Literal Translation 9:13 And Ananias answered, 'Lord, I have heard from many about this man, how many evils he did to Thy saints in Jerusalem,
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus kai wde ecei exousian para twn arcierewn dhsai pantaV touV epikaloumenouV to onoma sou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai wde ecei exousian para twn arcierewn dhsai pantaV touV epikaloumenouV to onoma sou
Byzantine Majority kai wde ecei exousian para twn arcierewn dhsai pantaV touV epikaloumenouV to onoma sou
Alexandrian kai wde ecei exousian para twn arcierewn dhsai pantaV touV epikaloumenouV to onoma sou
Hort and Westcott kai wde ecei exousian para twn arcierewn dhsai pantaV touV epikaloumenouV to onoma sou
Latin Vulgate 9:14 et hic habet potestatem a principibus sacerdotum alligandi omnes qui invocant nomen tuum
King James Version 9:14 And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.
American Standard Version 9:14 and here he hath authority from the chief priests to bind all that call upon thy name.
Bible in Basic English 9:14 And here he has authority from the chief priests to make prisoners all who give worship to your name.
Darby's English Translation 9:14 and here he has authority from the chief priests to bind all who call upon thy name.
Douay Rheims 9:14 And here he hath authority from the chief priests to bind all that invoke thy name.
Noah Webster Bible 9:14 And here he hath authority from the chief priests, to bind all that call on thy name.
Weymouth New Testament 9:14 and here he is authorized by the High Priests to arrest all who call upon Thy name.'
World English Bible 9:14 Here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name.'
Young's Literal Translation 9:14 and here he hath authority from the chief priests, to bind all those calling on Thy name.'
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen de proV auton o kurioV poreuou oti skeuoV ekloghV moi estin outoV tou bastasai to onoma mou enwpion eqnwn kai basilewn uiwn te israhl
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen de proV auton o kurioV poreuou oti skeuoV ekloghV moi estin outoV tou bastasai to onoma mou enwpion eqnwn kai basilewn uiwn te israhl
Byzantine Majority eipen de proV auton o kurioV poreuou oti skeuoV ekloghV moi estin outoV tou bastasai to onoma mou enwpion eqnwn kai basilewn uiwn te israhl
Alexandrian eipen de proV auton o kurioV poreuou oti skeuoV ekloghV estin moi outoV tou bastasai to onoma mou enwpion eqnwn te kai basilewn uiwn te israhl
Hort and Westcott eipen de proV auton o kurioV poreuou oti skeuoV ekloghV estin moi outoV tou bastasai to onoma mou enwpion twn eqnwn te kai basilewn uiwn te israhl
Latin Vulgate 9:15 dixit autem ad eum Dominus vade quoniam vas electionis est mihi iste ut portet nomen meum coram gentibus et regibus et filiis Israhel
King James Version 9:15 But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
American Standard Version 9:15 But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings, and the children of Israel:
Bible in Basic English 9:15 But the Lord said, Go without fear: for he is a special vessel for me, to give to the Gentiles and kings and to the children of Israel the knowledge of my name:
Darby's English Translation 9:15 And the Lord said to him, Go, for this man is an elect vessel to me, to bear my name before both nations and kings and the sons of Israel:
Douay Rheims 9:15 And the Lord said to him: Go thy way; for this man is to me a vessel of election, to carry my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel.
Noah Webster Bible 9:15 But the Lord said to him, Go, for he is a chosen vessel to me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel.
Weymouth New Testament 9:15 'Go,' replied the Lord; 'he is a chosen instrument of Mine to carry My name to the Gentiles and to kings and to the descendants of Israel.
World English Bible 9:15 But the Lord said to him, 'Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel.
Young's Literal Translation 9:15 And the Lord said unto him, 'Be going on, because a choice vessel to Me is this one, to bear My name before nations and kings -- the sons also of Israel;
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus egw gar upodeixw autw osa dei auton uper tou onomatoV mou paqein
Scrivener 1894 Textus Receptus egw gar upodeixw autw osa dei auton uper tou onomatoV mou paqein
Byzantine Majority egw gar upodeixw autw osa dei auton uper tou onomatoV mou paqein
Alexandrian egw gar upodeixw autw osa dei auton uper tou onomatoV mou paqein
Hort and Westcott egw gar upodeixw autw osa dei auton uper tou onomatoV mou paqein
Latin Vulgate 9:16 ego enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati
King James Version 9:16 For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
American Standard Version 9:16 for I will show him how many things he must suffer for my name's sake.
Bible in Basic English 9:16 For I will make clear to him what troubles he will have to undergo for me.
Darby's English Translation 9:16 for I will shew to him how much he must suffer for my name.
Douay Rheims 9:16 For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
Noah Webster Bible 9:16 For I will show him how great things he must suffer for my name's sake.
Weymouth New Testament 9:16 For I will let him know the great sufferings which he must pass through for My sake.'
World English Bible 9:16 For I will show him how many things he must suffer for my name's sake.'
Young's Literal Translation 9:16 for I will shew him how many things it behoveth him for My name to suffer.'
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus aphlqen de ananiaV kai eishlqen eiV thn oikian kai epiqeiV ep auton taV ceiraV eipen saoul adelfe o kurioV apestalken me ihsous o ofqeiV soi en th odw h hrcou opwV anableyhV kai plhsqhV pneumatoV agiou
Scrivener 1894 Textus Receptus aphlqen de ananiaV kai eishlqen eiV thn oikian kai epiqeiV ep auton taV ceiraV eipen saoul adelfe o kurioV apestalken me ihsous o ofqeiV soi en th odw h hrcou opwV anableyhV kai plhsqhV pneumatoV agiou
Byzantine Majority aphlqen de ananiaV kai eishlqen eiV thn oikian kai epiqeiV ep auton taV ceiraV eipen saoul adelfe o kurioV apestalken me o ofqeiV soi en th odw h hrcou opwV anableyhV kai plhsqhV pneumatoV agiou
Alexandrian aphlqen de ananiaV kai eishlqen eiV thn oikian kai epiqeiV ep auton taV ceiraV eipen saoul adelfe o kurioV apestalken me ihsous o ofqeiV soi en th odw h hrcou opwV anableyhV kai plhsqhV pneumatoV agiou
Hort and Westcott aphlqen de ananiaV kai eishlqen eiV thn oikian kai epiqeiV ep auton taV ceiraV eipen saoul adelfe o kurioV apestalken me ihsouV o ofqeiV soi en th odw h hrcou opwV anableyhV kai plhsqhV pneumatoV agiou
Latin Vulgate 9:17 et abiit Ananias et introivit in domum et inponens ei manus dixit Saule frater Dominus misit me Iesus qui apparuit tibi in via qua veniebas ut videas et implearis Spiritu Sancto
King James Version 9:17 And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, [even] Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
American Standard Version 9:17 And Ananias departed, and entered into the house; and laying his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, who appeared unto thee in the way which thou camest, hath sent me, that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Spirit.
Bible in Basic English 9:17 And Ananias went out and came to the house, and putting his hands on him, said, Brother Saul, the Lord Jesus, whom you saw when you were on your journey, has sent me, so that you may be able to see, and be full of the Holy Spirit.
Darby's English Translation 9:17 And Ananias went and entered into the house; and laying his hands upon him he said, Saul, brother, the Lord has sent me, Jesus that appeared to thee in the way in which thou camest, that thou mightest see, and be filled with the Holy Spirit.
Douay Rheims 9:17 And Ananias went his way, and entered into the house. And laying his hands upon him, he said: Brother Saul, the Lord Jesus hath sent me, he that appeared to thee in the way as thou camest; that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
Noah Webster Bible 9:17 And Ananias went, and entered into the house; and putting his hands on him, said, Brother Saul, the Lord (even Jesus that appeared to thee in the way as thou camest) hath sent me, that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Spirit.
Weymouth New Testament 9:17 So Ananias went and entered the house; and, laying his two hands upon Saul, said, 'Saul, brother, the Lord--even Jesus who appeared to you on your journey--has sent me, that you may recover your sight and be filled with the Holy Spirit.'
World English Bible 9:17 Ananias departed, and entered into the house. Laying his hands on him, he said, 'Brother Saul, the Lord, who appeared to you in the way which you came, has sent me, that you may receive your sight, and be filled with the Holy Spirit.'
Young's Literal Translation 9:17 And Ananias went away, and did enter into the house, and having put upon him his hands, said, 'Saul, brother, the Lord hath sent me -- Jesus who did appear to thee in the way in which thou wast coming -- that thou mayest see again, and mayest be filled with the Holy Spirit.'
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus kai euqewV apepeson apo twn ofqalmwn autou wsei lepideV anebleyen te paracrhma kai anastaV ebaptisqh
Scrivener 1894 Textus Receptus kai euqewV apepeson apo twn ofqalmwn autou wsei lepideV anebleyen te paracrhma kai anastaV ebaptisqh
Byzantine Majority kai euqewV apepeson apo twn ofqalmwn autou wsei lepideV anebleyen te [paracrhma] kai anastaV ebaptisqh
Alexandrian kai euqewV apepesan autou apo twn ofqalmwn ws lepideV anebleyen te kai anastaV ebaptisqh
Hort and Westcott kai euqewV apepesan autou apo twn ofqalmwn wV lepideV anebleyen te kai anastaV ebaptisqh
Latin Vulgate 9:18 et confestim ceciderunt ab oculis eius tamquam squamae et visum recepit et surgens baptizatus est
King James Version 9:18 And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
American Standard Version 9:18 And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and he arose and was baptized;
Bible in Basic English 9:18 And straight away it seemed as if a veil was taken from his eyes, and he was able to see; and he got up, and had baptism;
Darby's English Translation 9:18 And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he saw, and rising up was baptised;
Douay Rheims 9:18 And immediately there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and rising up, he was baptized.
Noah Webster Bible 9:18 And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
Weymouth New Testament 9:18 Instantly there dropped from his eyes what seemed to be scales, and he could see once more. Upon this he rose and received baptism;
World English Bible 9:18 Immediately there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight. He arose and was baptized.
Young's Literal Translation 9:18 And immediately there fell from his eyes as it were scales, he saw again also presently, and having risen, was baptized,
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus kai labwn trofhn eniscusen egeneto de o saulos meta twn en damaskw maqhtwn hmeraV tinaV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai labwn trofhn eniscusen egeneto de o saulos meta twn en damaskw maqhtwn hmeraV tinaV
Byzantine Majority kai labwn trofhn eniscusen egeneto de o saulos meta twn en damaskw maqhtwn hmeraV tinaV
Alexandrian kai labwn trofhn eniscusen egeneto de meta twn en damaskw maqhtwn hmeraV tinaV
Hort and Westcott kai labwn trofhn eniscuqh egeneto de meta twn en damaskw maqhtwn hmeraV tinaV
Latin Vulgate 9:19 et cum accepisset cibum confortatus est fuit autem cum discipulis qui erant Damasci per dies aliquot
King James Version 9:19 And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
American Standard Version 9:19 and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus.
Bible in Basic English 9:19 And when he had taken food his strength came back. And for some days he kept with the disciples who were in Damascus.
Darby's English Translation 9:19 and, having received food, got strength. And he was with the disciples who were in Damascus certain days.
Douay Rheims 9:19 And when he had taken meat, he was strengthened. And he was with the disciples that were at Damascus, for some days.
Noah Webster Bible 9:19 And when he had received food, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples who were at Damascus.
Weymouth New Testament 9:19 after which he took food and regained his strength. Then he remained some little time with the disciples in Damascus.
World English Bible 9:19 He took food and was strengthened. Saul stayed several days with the disciples who were at Damascus.
Young's Literal Translation 9:19 and having received nourishment, was strengthened, and Saul was with the disciples in Damascus certain days,
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus kai euqewV en taiV sunagwgaiV ekhrussen ton criston oti outoV estin o uioV tou qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai euqewV en taiV sunagwgaiV ekhrussen ton criston oti outoV estin o uioV tou qeou
Byzantine Majority kai euqewV en taiV sunagwgaiV ekhrussen ton criston oti outoV estin o uioV tou qeou
Alexandrian kai euqewV en taiV sunagwgaiV ekhrussen ton ihsoun oti outoV estin o uioV tou qeou
Hort and Westcott kai euqewV en taiV sunagwgaiV ekhrussen ton ihsoun oti outoV estin o uioV tou qeou
Latin Vulgate 9:20 et continuo in synagogis praedicabat Iesum quoniam hic est Filius Dei
King James Version 9:20 And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
American Standard Version 9:20 And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.
Bible in Basic English 9:20 And straight away, in the Synagogues, he was preaching Jesus as the Son of God.
Darby's English Translation 9:20 And straightway in the synagogues he preached Jesus that he is the Son of God.
Douay Rheims 9:20 And immediately he preached Jesus in the synagogues, that he is the Son of God.
Noah Webster Bible 9:20 And immediately he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
Weymouth New Testament 9:20 And in the synagogues he began at once to proclaim Jesus as the Son of God;
World English Bible 9:20 Immediately in the synagogues he proclaimed the Christ, that he is the Son of God.
Young's Literal Translation 9:20 and immediately in the synagogues he was preaching the Christ, that he is the Son of God.
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus existanto de panteV oi akouonteV kai elegon ouc outoV estin o porqhsaV en ierousalhm touV epikaloumenouV to onoma touto kai wde eiV touto elhluqei ina dedemenouV autouV agagh epi touV arciereiV
Scrivener 1894 Textus Receptus existanto de panteV oi akouonteV kai elegon ouc outoV estin o porqhsaV en ierousalhm touV epikaloumenouV to onoma touto kai wde eiV touto elhluqei ina dedemenouV autouV agagh epi touV arciereiV
Byzantine Majority existanto de panteV oi akouonteV kai elegon ouc outoV estin o porqhsaV en ierousalhm touV epikaloumenouV to onoma touto kai wde eiV touto elhluqen ina dedemenouV autouV agagh epi touV arciereiV
Alexandrian existanto de panteV oi akouonteV kai elegon ouc outoV estin o porqhsaV eis ierousalhm touV epikaloumenouV to onoma touto kai wde eiV touto elhluqei ina dedemenouV autouV agagh epi touV arciereiV
Hort and Westcott existanto de panteV oi akouonteV kai elegon ouc outoV estin o porqhsaV en ierousalhm touV epikaloumenouV to onoma touto kai wde eiV touto elhluqei ina dedemenouV autouV agagh epi touV arciereiV
Latin Vulgate 9:21 stupebant autem omnes qui audiebant et dicebant nonne hic est qui expugnabat in Hierusalem eos qui invocabant nomen istud et huc ad hoc venit ut vinctos illos duceret ad principes sacerdotum
King James Version 9:21 But all that heard [him] were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?
American Standard Version 9:21 And all that heard him were amazed, and said, Is not this he that in Jerusalem made havoc of them that called on this name? and he had come hither for this intent, that he might bring them bound before the chief priests.
Bible in Basic English 9:21 And all those hearing him were full of wonder and said, Is not this the man who in Jerusalem was attacking all the worshippers of this name? and he had come here so that he might take them as prisoners before the chief priests.
Darby's English Translation 9:21 And all who heard were astonished and said, Is not this he who destroyed in Jerusalem those who called on this name, and here was come for this purpose, that he might bring them bound to the chief priests?
Douay Rheims 9:21 And all that heard him, were astonished, and said: Is not this he who persecuted in Jerusalem those that called upon this name: and came hither for that intent, that he might carry them bound to the chief priests?
Noah Webster Bible 9:21 But all that heard him were amazed, and said, Is not this he that destroyed them who called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound to the chief priests?
Weymouth New Testament 9:21 and his hearers were all amazed, and began to ask one another, 'Is not this the man who in Jerusalem tried to exterminate those who called upon that Name, and came here on purpose to carry them off in chains to the High Priests?'
World English Bible 9:21 All who heard him were amazed, and said, 'Isn't this he who in Jerusalem made havoc of those who called on this name? And he had come here intending to bring them bound before the chief priests!'
Young's Literal Translation 9:21 And all those hearing were amazed, and said, 'Is not this he who laid waist in Jerusalem those calling on this name, and hither to this intent had come, that he might bring them bound to the chief priests?'
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus sauloV de mallon enedunamouto kai sunecunen tous ioudaiouV touV katoikountaV en damaskw sumbibazwn oti outoV estin o cristoV
Scrivener 1894 Textus Receptus sauloV de mallon enedunamouto kai sunecunen tous ioudaiouV touV katoikountaV en damaskw sumbibazwn oti outoV estin o cristoV
Byzantine Majority sauloV de mallon enedunamouto kai sunecunen tous ioudaiouV touV katoikountaV en damaskw sumbibazwn oti outoV estin o cristoV
Alexandrian sauloV de mallon enedunamouto kai sunecunnen [tous] ioudaiouV touV katoikountaV en damaskw sumbibazwn oti outoV estin o cristoV
Hort and Westcott sauloV de mallon enedunamouto kai sunecunnen ioudaiouV touV katoikountaV en damaskw sumbibazwn oti outoV estin o cristoV
Latin Vulgate 9:22 Saulus autem magis convalescebat et confundebat Iudaeos qui habitabant Damasci adfirmans quoniam hic est Christus
King James Version 9:22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
American Standard Version 9:22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.
Bible in Basic English 9:22 But Saul went on increasing in power, and the Jews in Damascus were not able to give answers to the arguments by which he made it clear that Jesus was the Christ.
Darby's English Translation 9:22 But Saul increased the more in power, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this is the Christ.
Douay Rheims 9:22 But Saul increased much more in strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, affirming that this is the Christ.
Noah Webster Bible 9:22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
Weymouth New Testament 9:22 Saul, however, gained more and more influence, and as for the Jews living in Damascus, he bewildered them with his proofs that Jesus is the Christ.
World English Bible 9:22 But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ.
Young's Literal Translation 9:22 And Saul was still more strengthened, and he was confounding the Jews dwelling in Damascus, proving that this is the Christ.
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus wV de eplhrounto hmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
Scrivener 1894 Textus Receptus wV de eplhrounto hmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
Byzantine Majority wV de eplhrounto hmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
Alexandrian wV de eplhrounto hmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
Hort and Westcott wV de eplhrounto hmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
Latin Vulgate 9:23 cum implerentur autem dies multi consilium fecerunt Iudaei ut eum interficerent
King James Version 9:23 And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
American Standard Version 9:23 And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
Bible in Basic English 9:23 Then, after some days, the Jews made an agreement together to put him to death:
Darby's English Translation 9:23 Now when many days were fulfilled, the Jews consulted together to kill him.
Douay Rheims 9:23 And when many days were passed, the Jews consulted together to kill him.
Noah Webster Bible 9:23 And after many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him.
Weymouth New Testament 9:23 At length the Jews plotted to kill Saul;
World English Bible 9:23 When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
Young's Literal Translation 9:23 And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him,
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus egnwsqh de tw saulw h epiboulh autwn parethroun te taV pulaV hmeraV te kai nuktoV opwV auton anelwsin
Scrivener 1894 Textus Receptus egnwsqh de tw saulw h epiboulh autwn parethroun te taV pulaV hmeraV te kai nuktoV opwV auton anelwsin
Byzantine Majority egnwsqh de tw saulw h epiboulh autwn parethroun te taV pulaV hmeraV te kai nuktoV opwV auton anelwsin
Alexandrian egnwsqh de tw saulw h epiboulh autwn parethrounto de kai taV pulaV hmeraV te kai nuktoV opwV auton anelwsin
Hort and Westcott egnwsqh de tw saulw h epiboulh autwn parethrounto de kai taV pulaV hmeraV te kai nuktoV opwV auton anelwsin
Latin Vulgate 9:24 notae autem factae sunt Saulo insidiae eorum custodiebant autem et portas die ac nocte ut eum interficerent
King James Version 9:24 But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
American Standard Version 9:24 but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
Bible in Basic English 9:24 But Saul got knowledge of their design. And they kept watch day and night on the roads out of the town, so that they might put him to death:
Darby's English Translation 9:24 But their plot became known to Saul. And they watched also the gates both day and night, that they might kill him;
Douay Rheims 9:24 But their laying in wait was made known to Saul. And they watched the gates also day and night, that they might kill him.
Noah Webster Bible 9:24 But their laying in wait, was known to Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
Weymouth New Testament 9:24 but information of their intention was given to him. They even watched the gates, day and night, in order to murder him;
World English Bible 9:24 but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,
Young's Literal Translation 9:24 and their counsel against him was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus labonteV de auton oi maqhtai nuktoV kaqhkan dia tou teicouV calasanteV en spuridi
Scrivener 1894 Textus Receptus labonteV de auton oi maqhtai nuktoV kaqhkan dia tou teicouV calasanteV en spuridi
Byzantine Majority labonteV de auton oi maqhtai nuktoV kaqhkan dia tou teicouV calasanteV en spuridi
Alexandrian labonteV de oi maqhtai autou nuktoV dia tou teicouV kaqhkan auton calasanteV en spuridi
Hort and Westcott labonteV de oi maqhtai autou nuktoV dia tou teicouV kaqhkan auton calasanteV en spuridi
Latin Vulgate 9:25 accipientes autem discipuli eius nocte per murum dimiserunt eum submittentes in sporta
King James Version 9:25 Then the disciples took him by night, and let [him] down by the wall in a basket.
American Standard Version 9:25 but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.
Bible in Basic English 9:25 But his disciples took him by night and let him down from the wall in a basket.
Darby's English Translation 9:25 but the disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.
Douay Rheims 9:25 But the disciples taking him in the night, conveyed him away by the wall, letting him down in a basket.
Noah Webster Bible 9:25 Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
Weymouth New Testament 9:25 but his disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a hamper.
World English Bible 9:25 but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.
Young's Literal Translation 9:25 and the disciples having taken him, by night did let him down by the wall, letting down in a basket.
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus paragenomenoV de o saulos eis ierousalhm epeirato kollasqai toiV maqhtaiV kai panteV efobounto auton mh pisteuonteV oti estin maqhthV
Scrivener 1894 Textus Receptus paragenomenoV de o saulos eis ierousalhm epeirato kollasqai toiV maqhtaiV kai panteV efobounto auton mh pisteuonteV oti estin maqhthV
Byzantine Majority paragenomenoV de o saulos en ierousalhm epeirato kollasqai toiV maqhtaiV kai panteV efobounto auton mh pisteuonteV oti estin maqhthV
Alexandrian paragenomenoV de eis ierousalhm epeirazen kollasqai toiV maqhtaiV kai panteV efobounto auton mh pisteuonteV oti estin maqhthV
Hort and Westcott paragenomenoV de eiV ierousalhm epeirazen kollasqai toiV maqhtaiV kai panteV efobounto auton mh pisteuonteV oti estin maqhthV
Latin Vulgate 9:26 cum autem venisset in Hierusalem temptabat iungere se discipulis et omnes timebant eum non credentes quia esset discipulus
King James Version 9:26 And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
American Standard Version 9:26 And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
Bible in Basic English 9:26 And when he came to Jerusalem, he made an attempt to be joined to the disciples, but they were all in fear of him, not taking him for a disciple.
Darby's English Translation 9:26 And having arrived at Jerusalem he essayed to join himself to the disciples, and all were afraid of him, not believing that he was a disciple.
Douay Rheims 9:26 And when he was come into Jerusalem, he essayed to join himself to the disciples; and they all were afraid of him, not believing that he was a disciple.
Noah Webster Bible 9:26 And when Saul had come to Jerusalem, he essayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
Weymouth New Testament 9:26 So he came to Jerusalem and made several attempts to associate with the disciples, but they were all afraid of him, being in doubt as to whether he himself was a disciple.
World English Bible 9:26 When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples. They were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
Young's Literal Translation 9:26 And Saul, having come to Jerusalem, did try to join himself to the disciples, and they were all afraid of him, not believing that he is a disciple,
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus barnabaV de epilabomenoV auton hgagen proV touV apostolouV kai dihghsato autoiV pwV en th odw eiden ton kurion kai oti elalhsen autw kai pwV en damaskw eparrhsiasato en tw onomati tou ihsou
Scrivener 1894 Textus Receptus barnabaV de epilabomenoV auton hgagen proV touV apostolouV kai dihghsato autoiV pwV en th odw eiden ton kurion kai oti elalhsen autw kai pwV en damaskw eparrhsiasato en tw onomati tou ihsou
Byzantine Majority barnabaV de epilabomenoV auton hgagen proV touV apostolouV kai dihghsato autoiV pwV en th odw eiden ton kurion kai oti elalhsen autw kai pwV en damaskw eparrhsiasato en tw onomati tou ihsou
Alexandrian barnabaV de epilabomenoV auton hgagen proV touV apostolouV kai dihghsato autoiV pwV en th odw eiden ton kurion kai oti elalhsen autw kai pwV en damaskw eparrhsiasato en tw onomati tou ihsou
Hort and Westcott barnabaV de epilabomenoV auton hgagen proV touV apostolouV kai dihghsato autoiV pwV en th odw eiden ton kurion kai oti elalhsen autw kai pwV en damaskw eparrhsiasato en tw onomati ihsou
Latin Vulgate 9:27 Barnabas autem adprehensum illum duxit ad apostolos et narravit illis quomodo in via vidisset Dominum et quia locutus est ei et quomodo in Damasco fiducialiter egerit in nomine Iesu
King James Version 9:27 But Barnabas took him, and brought [him] to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
American Standard Version 9:27 But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.
Bible in Basic English 9:27 But Barnabas took him to the Apostles and gave them an account of how he had seen the Lord on the road, and had given hearing to his words, and how at Damascus he had been preaching in the name of Jesus without fear.
Darby's English Translation 9:27 But Barnabas took him and brought him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus.
Douay Rheims 9:27 But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and told them how he had seen the Lord, and that he had spoken to him; and how in Damascus he had dealt confidently in the name of Jesus.
Noah Webster Bible 9:27 But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared to them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
Weymouth New Testament 9:27 Barnabas, however, came to his assistance. He brought Saul to the Apostles, and related to them how, on his journey, he had seen the Lord, and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had fearlessly taught in the name of Jesus.
World English Bible 9:27 But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared to them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.
Young's Literal Translation 9:27 and Barnabas having taken him, brought him unto the apostles, and did declare to them how in the way he saw the Lord, and that he spake to him, and how in Damascus he was speaking boldly in the name of Jesus.
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus kai hn met autwn eisporeuomenoV kai ekporeuomenos en ierousalhm kai parrhsiazomenoV en tw onomati tou kuriou ihsou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai hn met autwn eisporeuomenoV kai ekporeuomenos en ierousalhm kai parrhsiazomenoV en tw onomati tou kuriou ihsou
Byzantine Majority kai hn met autwn eisporeuomenoV [kai ekporeuomenos] eis ierousalhm kai parrhsiazomenoV en tw onomati tou kuriou ihsou
Alexandrian kai hn met autwn eisporeuomenoV kai ekporeuomenos eis ierousalhm parrhsiazomenoV en tw onomati tou kuriou
Hort and Westcott kai hn met autwn eisporeuomenoV kai ekporeuomenoV eiV ierousalhm parrhsiazomenoV en tw onomati tou kuriou
Latin Vulgate 9:28 et erat cum illis intrans et exiens in Hierusalem et fiducialiter agens in nomine Domini
King James Version 9:28 And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
American Standard Version 9:28 And he was with them going in and going out at Jerusalem,
Bible in Basic English 9:28 And he was with them, going in and out at Jerusalem,
Darby's English Translation 9:28 And he was with them coming in and going out at Jerusalem,
Douay Rheims 9:28 And he was with them coming in and going out in Jerusalem, and dealing confidently in the name of the Lord.
Noah Webster Bible 9:28 And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
Weymouth New Testament 9:28 Henceforth Saul was one of them, going in and out of the city,
World English Bible 9:28 He was with them going in and going out at Jerusalem,
Young's Literal Translation 9:28 And he was with them, coming in and going out in Jerusalem,
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus elalei te kai sunezhtei proV touV ellhnistaV oi de epeceiroun auton anelein
Scrivener 1894 Textus Receptus elalei te kai sunezhtei proV touV ellhnistaV oi de epeceiroun auton anelein
Byzantine Majority elalei te kai sunezhtei proV touV ellhnistaV oi de epeceiroun auton anelein
Alexandrian elalei te kai sunezhtei proV touV ellhnistaV oi de epeceiroun anelein auton
Hort and Westcott elalei te kai sunezhtei proV touV ellhnistaV oi de epeceiroun anelein auton
Latin Vulgate 9:29 loquebatur quoque et disputabat cum Graecis illi autem quaerebant occidere eum
King James Version 9:29 And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
American Standard Version 9:29 preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.
Bible in Basic English 9:29 Preaching in the name of the Lord without fear; and he had discussions with the Greek Jews; but they were working for his death.
Darby's English Translation 9:29 and speaking boldly in the name of the Lord. And he spoke and discussed with the Hellenists; but they sought to kill him.
Douay Rheims 9:29 He spoke also to the Gentiles, and disputed with the Greeks; but they sought to kill him.
Noah Webster Bible 9:29 And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
Weymouth New Testament 9:29 and speaking fearlessly in the name of the Lord. And he often talked with the Hellenists and had discussions with them.
World English Bible 9:29 preaching boldly in the name of the Lord. He spoke and disputed against the Grecian Jews, but they were seeking to kill him.
Young's Literal Translation 9:29 and speaking boldly in the name of the Lord Jesus, he was both speaking and disputing with the Hellenists, and they were taking in hand to kill him,
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus epignonteV de oi adelfoi kathgagon auton eiV kaisareian kai exapesteilan auton eiV tarson
Scrivener 1894 Textus Receptus epignonteV de oi adelfoi kathgagon auton eiV kaisareian kai exapesteilan auton eiV tarson
Byzantine Majority epignonteV de oi adelfoi kathgagon auton eiV kaisareian kai exapesteilan auton eiV tarson
Alexandrian epignonteV de oi adelfoi kathgagon auton eiV kaisareian kai exapesteilan auton eiV tarson
Hort and Westcott epignonteV de oi adelfoi kathgagon auton eiV kaisareian kai exapesteilan auton eiV tarson
Latin Vulgate 9:30 quod cum cognovissent fratres deduxerunt eum Caesaream et dimiserunt Tarsum
King James Version 9:30 [Which] when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
American Standard Version 9:30 And when the brethren knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
Bible in Basic English 9:30 And when the brothers had knowledge of it, they took him to Caesarea and sent him to Tarsus.
Darby's English Translation 9:30 And the brethren knowing it, brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
Douay Rheims 9:30 Which when the brethren had known, they brought him down to Caesarea, and sent him away to Tarsus.
Noah Webster Bible 9:30 Which when the brethren knew, they brought him down to Cesarea, and sent him forth to Tarsus.
Weymouth New Testament 9:30 But they kept trying to take his life. On learning this, the brethren brought him down to Caesarea, and then sent him by sea to Tarsus.
World English Bible 9:30 When the brothers knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him out to Tarsus.
Young's Literal Translation 9:30 and the brethren having known, brought him down to Cesarea, and sent him forth to Tarsus.
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus ai men oun ekklhsiai kaq olhV thV ioudaiaV kai galilaiaV kai samareiaV eicon eirhnhn oikodomoumenai kai poreuomenai tw fobw tou kuriou kai th paraklhsei tou agiou pneumatoV eplhqunonto
Scrivener 1894 Textus Receptus ai men oun ekklhsiai kaq olhV thV ioudaiaV kai galilaiaV kai samareiaV eicon eirhnhn oikodomoumenai kai poreuomenai tw fobw tou kuriou kai th paraklhsei tou agiou pneumatoV eplhqunonto
Byzantine Majority ai men oun ekklhsiai kaq olhV thV ioudaiaV kai galilaiaV kai samareiaV eicon eirhnhn oikodomoumenai kai poreuomenai tw fobw tou kuriou kai th paraklhsei tou agiou pneumatoV eplhqunonto
Alexandrian h men oun ekklhsia kaq olhV thV ioudaiaV kai galilaiaV kai samareiaV eicen eirhnhn oikodomoumenh kai poreuomenh tw fobw tou kuriou kai th paraklhsei tou agiou pneumatoV eplhquneto
Hort and Westcott h men oun ekklhsia kaq olhV thV ioudaiaV kai galilaiaV kai samareiaV eicen eirhnhn oikodomoumenh kai poreuomenh tw fobw tou kuriou kai th paraklhsei tou agiou pneumatoV eplhquneto
Latin Vulgate 9:31 ecclesia quidem per totam Iudaeam et Galilaeam et Samariam habebat pacem et aedificabatur ambulans in timore Domini et consolatione Sancti Spiritus replebatur
King James Version 9:31 Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.
American Standard Version 9:31 So the church throughout all Judaea and Galilee and Samaria had peace, being edified; and, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, was multiplied.
Bible in Basic English 9:31 And so the church through all Judaea and Galilee and Samaria had peace and was made strong; and, living in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, was increased greatly.
Darby's English Translation 9:31 The assemblies then throughout the whole of Judaea and Galilee and Samaria had peace, being edified and walking in the fear of the Lord, and were increased through the comfort of the Holy Spirit.
Douay Rheims 9:31 Now the church had peace throughout all Judea, and Galilee, and Samaria; and was edified, walking in the fear of the Lord, and was filled with the consolation of the Holy Ghost.
Noah Webster Bible 9:31 Then had the churches rest throughout all Judea, and Galilee, and Samaria, and were edified: and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Spirit, were multiplied.
Weymouth New Testament 9:31 The Church, however, throughout the whole of Judaea, Galilee and Samaria, had peace and was spiritually built up; and grew in numbers, living in the fear of the Lord and receiving encouragement from the Holy Spirit.
World English Bible 9:31 So the assemblies throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace, and were built up. They were multiplied, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit.
Young's Literal Translation 9:31 Then, indeed, the assemblies throughout all Judea, and Galilee, and Samaria, had peace, being built up, and, going on in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied.
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus egeneto de petron diercomenon dia pantwn katelqein kai proV touV agiouV touV katoikountaV luddan
Scrivener 1894 Textus Receptus egeneto de petron diercomenon dia pantwn katelqein kai proV touV agiouV touV katoikountaV luddan
Byzantine Majority egeneto de petron diercomenon dia pantwn katelqein kai proV touV agiouV touV katoikountaV luddan
Alexandrian egeneto de petron diercomenon dia pantwn katelqein kai proV touV agiouV touV katoikountaV ludda
Hort and Westcott egeneto de petron diercomenon dia pantwn katelqein kai proV touV agiouV touV katoikountaV ludda
Latin Vulgate 9:32 factum est autem Petrum dum pertransiret universos devenire et ad sanctos qui habitabant Lyddae
King James Version 9:32 And it came to pass, as Peter passed throughout all [quarters], he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
American Standard Version 9:32 And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda.
Bible in Basic English 9:32 And it came about that while Peter was going through all parts of the country he came to the saints who were living at Lydda.
Darby's English Translation 9:32 Now it came to pass that Peter, passing through all quarters, descended also to the saints who inhabited Lydda.
Douay Rheims 9:32 And it came to pass that Peter, as he passed through, visiting all, came to the saints who dwelt at Lydda.
Noah Webster Bible 9:32 And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints who dwelt at Lydda.
Weymouth New Testament 9:32 Now Peter, as he went to town after town, came down also to God's people at Lud.
World English Bible 9:32 It happened, as Peter went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lydda.
Young's Literal Translation 9:32 And it came to pass that Peter passing throughout all quarters, came down also unto the saints who were dwelling at Lydda,
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus euren de ekei anqrwpon tina ainean onomati ex etwn oktw katakeimenon epi krabbatw oV hn paralelumenoV
Scrivener 1894 Textus Receptus euren de ekei anqrwpon tina ainean onomati ex etwn oktw katakeimenon epi krabbatw oV hn paralelumenoV
Byzantine Majority euren de ekei anqrwpon tina ainean onomati ex etwn oktw katakeimenon epi krabbatw oV hn paralelumenoV
Alexandrian euren de ekei anqrwpon tina onomati ainean ex etwn oktw katakeimenon epi krabattou oV hn paralelumenoV
Hort and Westcott euren de ekei anqrwpon tina onomati ainean ex etwn oktw katakeimenon epi krabattou oV hn paralelumenoV
Latin Vulgate 9:33 invenit autem ibi hominem quendam nomine Aeneam ab annis octo iacentem in grabatto qui erat paralyticus
King James Version 9:33 And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
American Standard Version 9:33 And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years; for he was palsied.
Bible in Basic English 9:33 And there was a certain man there, named Aeneas, who for eight years had been in bed, without power of moving.
Darby's English Translation 9:33 And he found there a certain man, Aeneas by name, who had been lying for eight years upon a couch, who was paralysed.
Douay Rheims 9:33 And he found there a certain man named Eneas, who had kept his bed for eight years, who was ill of the palsy.
Noah Webster Bible 9:33 And there he found a certain man named Eneas, who had kept his bed eight years, and was sick with the palsy.
Weymouth New Testament 9:33 There he found a man of the name of Aeneas, who for eight years had kept his bed, through being paralysed.
World English Bible 9:33 There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
Young's Literal Translation 9:33 and he found there a certain man, Aeneas by name -- for eight years laid upon a couch -- who was paralytic,
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen autw o petroV ainea iatai se ihsouV o cristoV anasthqi kai strwson seautw kai euqewV anesth
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen autw o petroV ainea iatai se ihsouV o cristoV anasthqi kai strwson seautw kai euqewV anesth
Byzantine Majority kai eipen autw o petroV ainea iatai se ihsouV o cristoV anasthqi kai strwson seautw kai euqewV anesth
Alexandrian kai eipen autw o petroV ainea iatai se ihsouV cristoV anasthqi kai strwson seautw kai euqewV anesth
Hort and Westcott kai eipen autw o petroV ainea iatai se ihsouV cristoV anasthqi kai strwson seautw kai euqewV anesth
Latin Vulgate 9:34 et ait illi Petrus Aeneas sanat te Iesus Christus surge et sterne tibi et continuo surrexit
King James Version 9:34 And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
American Standard Version 9:34 And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise and make thy bed. And straightway he arose.
Bible in Basic English 9:34 And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you well: get up and make your bed. And straight away he got up.
Darby's English Translation 9:34 And Peter said to him, Aeneas, Jesus, the Christ, heals thee: rise up, and make thy couch for thyself. And straightway he rose up.
Douay Rheims 9:34 And Peter said to him: Eneas, the Lord Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And immediately he arose.
Noah Webster Bible 9:34 And Peter said to him, Eneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
Weymouth New Testament 9:34 Peter said to him, 'Aeneas, Jesus Christ cures you. Rise and make your own bed.' He at once rose to his feet.
World English Bible 9:34 Peter said to him, 'Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!' Immediately he arose.
Young's Literal Translation 9:34 and Peter said to him, 'Aeneas, heal thee doth Jesus the Christ; arise and spread for thyself;' and immediately he rose,
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eidon auton panteV oi katoikounteV luddan kai ton sarwnan oitineV epestreyan epi ton kurion
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eidon auton panteV oi katoikounteV luddan kai ton sarwna oitineV epestreyan epi ton kurion
Byzantine Majority kai eidon auton panteV oi katoikounteV luddan kai ton assarwna oitineV epestreyan epi ton kurion
Alexandrian kai eidan auton panteV oi katoikounteV ludda kai ton sarwna oitineV epestreyan epi ton kurion
Hort and Westcott kai eidan auton panteV oi katoikounteV ludda kai ton sarwna oitineV epestreyan epi ton kurion
Latin Vulgate 9:35 et viderunt illum omnes qui habitabant Lyddae et Saronae qui conversi sunt ad Dominum
King James Version 9:35 And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
American Standard Version 9:35 And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
Bible in Basic English 9:35 And all those living in Lydda and Sharon saw him, and were turned to the Lord.
Darby's English Translation 9:35 And all who inhabited Lydda and the Saron saw him, who turned to the Lord.
Douay Rheims 9:35 And all that dwelt at Lydda and Saron, saw him: who were converted to the Lord.
Noah Webster Bible 9:35 And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
Weymouth New Testament 9:35 And all the people of Lud and Sharon saw him; and they turned to the Lord.
World English Bible 9:35 All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
Young's Literal Translation 9:35 and all those dwelling at Lydda, and Saron saw him, and did turn to the Lord.
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus en iopph de tiV hn maqhtria onomati tabiqa h diermhneuomenh legetai dorkaV auth hn plhrhV agaqwn ergwn kai elehmosunwn wn epoiei
Scrivener 1894 Textus Receptus en iopph de tiV hn maqhtria onomati tabiqa h diermhneuomenh legetai dorkaV auth hn plhrhV agaqwn ergwn kai elehmosunwn wn epoiei
Byzantine Majority en iopph de tiV hn maqhtria onomati tabhqa h diermhneuomenh legetai dorkaV auth hn plhrhV agaqwn ergwn kai elehmosunwn wn epoiei
Alexandrian en iopph de tiV hn maqhtria onomati tabiqa h diermhneuomenh legetai dorkaV auth hn plhrhV ergwn agaqwn kai elehmosunwn wn epoiei
Hort and Westcott en iopph de tiV hn maqhtria onomati tabiqa h diermhneuomenh legetai dorkaV auth hn plhrhV ergwn agaqwn kai elehmosunwn wn epoiei
Latin Vulgate 9:36 in Ioppe autem fuit quaedam discipula nomine Tabitas quae interpretata dicitur Dorcas haec erat plena operibus bonis et elemosynis quas faciebat
King James Version 9:36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
American Standard Version 9:36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
Bible in Basic English 9:36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, that is, Dorcas: this woman was given to good works and acts of mercy at all times.
Darby's English Translation 9:36 And in Joppa there was a certain female disciple, by name Tabitha, which being interpreted means Dorcas. She was full of good works and alms-deeds which she did.
Douay Rheims 9:36 And in Joppe there was a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas. This woman was full of good works and almsdeeds which she did.
Noah Webster Bible 9:36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, who by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and alms-deeds which she did.
Weymouth New Testament 9:36 Among the disciples at Jaffa was a woman called Tabitha, or, as the name may be translated, 'Dorcas.' Her life was wholly devoted to the good and charitable actions which she was constantly doing.
World English Bible 9:36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which when translated, means Dorcas. This woman was full of good works and acts of mercy which she did.
Young's Literal Translation 9:36 And in Joppa there was a certain female disciple, by name Tabitha, (which interpreted, is called Dorcas,) this woman was full of good works and kind acts that she was doing;
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus egeneto de en taiV hmeraiV ekeinaiV asqenhsasan authn apoqanein lousanteV de authn eqhkan en uperww
Scrivener 1894 Textus Receptus egeneto de en taiV hmeraiV ekeinaiV asqenhsasan authn apoqanein lousanteV de authn eqhkan en uperww
Byzantine Majority egeneto de en taiV hmeraiV ekeinaiV asqenhsasan authn apoqanein lousanteV de authn eqhkan en uperww
Alexandrian egeneto de en taiV hmeraiV ekeinaiV asqenhsasan authn apoqanein lousanteV de eqhkan [authn] en uperww
Hort and Westcott egeneto de en taiV hmeraiV ekeinaiV asqenhsasan authn apoqanein lousanteV de eqhkan en uperww
Latin Vulgate 9:37 factum est autem in diebus illis ut infirmata moreretur quam cum lavissent posuerunt eam in cenaculo
King James Version 9:37 And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid [her] in an upper chamber.
American Standard Version 9:37 And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.
Bible in Basic English 9:37 And it came about, in those days, that she got ill and came to her death: and when she had been washed, they put her in a room which was high up.
Darby's English Translation 9:37 And it came to pass in those days that she grew sick and died; and, having washed her, they put her in the upper room.
Douay Rheims 9:37 And it came to pass in those days that she was sick, and died. Whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
Noah Webster Bible 9:37 And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom, when they had washed, they laid in an upper chamber.
Weymouth New Testament 9:37 But, as it happened, just at that time she was taken ill and died. After washing her body they laid it out in a room upstairs.
World English Bible 9:37 It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper chamber.
Young's Literal Translation 9:37 and it came to pass in those days she, having ailed, died, and having bathed her, they laid her in an upper chamber,
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus egguV de oushV luddhs th iopph oi maqhtai akousanteV oti petroV estin en auth apesteilan duo andras proV auton parakalounteV mh oknhsai dielqein ewV autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus egguV de oushV luddhs th iopph oi maqhtai akousanteV oti petroV estin en auth apesteilan duo andras proV auton parakalounteV mh oknhsai dielqein ewV autwn
Byzantine Majority egguV de oushV luddhs th iopph oi maqhtai akousanteV oti petroV estin en auth apesteilan proV auton parakalounteV mh oknhsai dielqein ewV autwn
Alexandrian egguV de oushV luddas th iopph oi maqhtai akousanteV oti petroV estin en auth apesteilan duo andras proV auton parakalounteV mh oknhshs dielqein ewV hmwn
Hort and Westcott egguV de oushV luddaV th iopph oi maqhtai akousanteV oti petroV estin en auth apesteilan duo andraV proV auton parakalounteV mh oknhshV dielqein ewV hmwn
Latin Vulgate 9:38 cum autem prope esset Lydda ab Ioppe discipuli audientes quia Petrus esset in ea miserunt duos viros ad eum rogantes ne pigriteris venire usque ad nos
King James Version 9:38 And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring [him] that he would not delay to come to them.
American Standard Version 9:38 And as Lydda was nigh unto Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men unto him, entreating him, Delay not to come on unto us.
Bible in Basic English 9:38 And because Lydda was near Joppa, the disciples, having knowledge that Peter was there, sent two men to him, requesting him to come to them straight away.
Darby's English Translation 9:38 But Lydda being near to Joppa, the disciples having heard that Peter was there, sent two men to him, beseeching him, Thou must not delay coming to us.
Douay Rheims 9:38 And forasmuch as Lydda was nigh to Joppe, the disciples hearing that Peter was there, sent unto him two men, desiring him that he would not be slack to come unto them.
Noah Webster Bible 9:38 And as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent to him two men, desiring him that he would not delay to come to them.
Weymouth New Testament 9:38 Lud, however, being near Jaffa, the disciples, who had heard that Peter was at Lud, sent two men to him with an urgent request that he would come across to them without delay.
World English Bible 9:38 As Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them.
Young's Literal Translation 9:38 and Lydda being nigh to Joppa, the disciples having heard that Peter is in that place, sent two men unto him, calling on him not to delay to come through unto them.
|
39 | Stephens 1550 Textus Receptus anastaV de petroV sunhlqen autoiV on paragenomenon anhgagon eiV to uperwon kai paresthsan autw pasai ai chrai klaiousai kai epideiknumenai citwnaV kai imatia osa epoiei met autwn ousa h dorkaV
Scrivener 1894 Textus Receptus anastaV de petroV sunhlqen autoiV on paragenomenon anhgagon eiV to uperwon kai paresthsan autw pasai ai chrai klaiousai kai epideiknumenai citwnaV kai imatia osa epoiei met autwn ousa h dorkaV
Byzantine Majority anastaV de petroV sunhlqen autoiV on paragenomenon anhgagon eiV to uperwon kai paresthsan autw pasai ai chrai klaiousai kai epideiknumenai citwnaV kai imatia osa epoiei met autwn ousa h dorkaV
Alexandrian anastaV de petroV sunhlqen autoiV on paragenomenon anhgagon eiV to uperwon kai paresthsan autw pasai ai chrai klaiousai kai epideiknumenai citwnaV kai imatia osa epoiei met autwn ousa h dorkaV
Hort and Westcott anastaV de petroV sunhlqen autoiV on paragenomenon anhgagon eiV to uperwon kai paresthsan autw pasai ai chrai klaiousai kai epideiknumenai citwnaV kai imatia osa epoiei met autwn ousa h dorkaV
Latin Vulgate 9:39 exsurgens autem Petrus venit cum illis et cum advenisset duxerunt illum in cenaculum et circumsteterunt illum omnes viduae flentes et ostendentes tunicas et vestes quas faciebat illis Dorcas
King James Version 9:39 Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
American Standard Version 9:39 And Peter arose and went with them. And when he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
Bible in Basic English 9:39 And Peter went with them. And when he had come, they took him into the room: and all the widows were there, weeping and putting before him the coats and clothing which Dorcas had made while she was with them.
Darby's English Translation 9:39 And Peter rising up went with them, whom, when arrived, they brought up into the upper chamber; and all the widows stood by him weeping and shewing him the body-coats and garments which Dorcas had made while she was with them.
Douay Rheims 9:39 And Peter rising up, went with them. And when he was come, they brought him into the upper chamber. And all the widows stood about him weeping, and shewing him the coats and garments which Dorcas made them.
Noah Webster Bible 9:39 Then Peter arose, and went with them. When he had come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
Weymouth New Testament 9:39 So Peter rose and went with them. On his arrival they took him upstairs, and the widow women all came and stood by his side, weeping and showing him the underclothing and cloaks and garments of all kinds which Dorcas used to make while she was still with them.
World English Bible 9:39 Peter got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper chamber. All the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas made while she was with them.
Young's Literal Translation 9:39 And Peter having risen, went with them, whom having come, they brought into the upper chamber, and all the widows stood by him weeping, and shewing coats and garments, as many as Dorcas was making while she was with them.
|
40 | Stephens 1550 Textus Receptus ekbalwn de exw pantaV o petroV qeiV ta gonata proshuxato kai epistreyaV proV to swma eipen tabiqa anasthqi h de hnoixen touV ofqalmouV authV kai idousa ton petron anekaqisen
Scrivener 1894 Textus Receptus ekbalwn de exw pantaV o petroV qeiV ta gonata proshuxato kai epistreyaV proV to swma eipen tabiqa anasthqi h de hnoixen touV ofqalmouV authV kai idousa ton petron anekaqisen
Byzantine Majority ekbalwn de exw pantaV o petroV qeiV ta gonata proshuxato kai epistreyaV proV to swma eipen tabhqa anasthqi h de hnoixen touV ofqalmouV authV kai idousa ton petron anekaqisen
Alexandrian ekbalwn de exw pantaV o petroV kai qeiV ta gonata proshuxato kai epistreyaV proV to swma eipen tabiqa anasthqi h de hnoixen touV ofqalmouV authV kai idousa ton petron anekaqisen
Hort and Westcott ekbalwn de exw pantaV o petroV kai qeiV ta gonata proshuxato kai epistreyaV proV to swma eipen tabiqa anasthqi h de hnoixen touV ofqalmouV authV kai idousa ton petron anekaqisen
Latin Vulgate 9:40 eiectis autem omnibus foras Petrus ponens genua oravit et conversus ad corpus dixit Tabita surge at illa aperuit oculos suos et viso Petro resedit
King James Version 9:40 But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning [him] to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
American Standard Version 9:40 But Peter put them all forth, and kneeled down and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and when she saw Peter, she sat up.
Bible in Basic English 9:40 But Peter made them all go outside, and went down on his knees in prayer; and turning to the body, he said, Tabitha, get up. And, opening her eyes, she saw Peter and got up.
Darby's English Translation 9:40 But Peter, putting them all out, and kneeling down, prayed. And, turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and, seeing Peter, sat up.
Douay Rheims 9:40 And they all being put forth, Peter kneeling down prayed, and turning to the body, he said: Tabitha, arise. And she opened her eyes; and seeing Peter, she sat up.
Noah Webster Bible 9:40 But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning to the body, said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
Weymouth New Testament 9:40 Peter, however, putting every one out of the room, knelt down and prayed, and then turning to the body, he said, 'Tabitha, rise.' Dorcas at once opened her eyes, and seeing Peter, sat up.
World English Bible 9:40 Peter put them all out, and kneeled down and prayed. Turning to the body, he said, 'Tabitha, get up!' She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
Young's Literal Translation 9:40 And Peter having put them all forth without, having bowed the knees, did pray, and having turned unto the body said, 'Tabitha, arise;' and she opened her eyes, and having seen Peter, she sat up,
|
41 | Stephens 1550 Textus Receptus douV de auth ceira anesthsen authn fwnhsaV de touV agiouV kai taV chraV paresthsen authn zwsan
Scrivener 1894 Textus Receptus douV de auth ceira anesthsen authn fwnhsaV de touV agiouV kai taV chraV paresthsen authn zwsan
Byzantine Majority douV de auth ceira anesthsen authn fwnhsaV de touV agiouV kai taV chraV paresthsen authn zwsan
Alexandrian douV de auth ceira anesthsen authn fwnhsaV de touV agiouV kai taV chraV paresthsen authn zwsan
Hort and Westcott douV de auth ceira anesthsen authn fwnhsaV de touV agiouV kai taV chraV paresthsen authn zwsan
Latin Vulgate 9:41 dans autem illi manum erexit eam et cum vocasset sanctos et viduas adsignavit eam vivam
King James Version 9:41 And he gave her [his] hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.
American Standard Version 9:41 And he gave her his hand, and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.
Bible in Basic English 9:41 And he took her hand, lifting her up; and, sending for the saints and widows, he gave her to them, living.
Darby's English Translation 9:41 And having given her his hand, he raised her up, and having called the saints and the widows, presented her living.
Douay Rheims 9:41 And giving her his hand, he lifted her up. And when he had called the saints and the widows, he presented her alive.
Noah Webster Bible 9:41 And he gave her his hand, and lifted her up; and when he had called the saints and widows, presented her alive.
Weymouth New Testament 9:41 Then, giving her his hand, he raised her to her feet and, calling to him God's people and the widows, he gave her back to them alive.
World English Bible 9:41 He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.
Young's Literal Translation 9:41 and having given her his hand, he lifted her up, and having called the saints and the widows, he presented her alive,
|
42 | Stephens 1550 Textus Receptus gnwston de egeneto kaq olhV thV iopphV kai polloi episteusan epi ton kurion
Scrivener 1894 Textus Receptus gnwston de egeneto kaq olhV thV iopphV kai polloi episteusan epi ton kurion
Byzantine Majority gnwston de egeneto kaq olhV thV iopphV kai polloi episteusan epi ton kurion
Alexandrian gnwston de egeneto kaq olhV thV iopphV kai episteusan polloi epi ton kurion
Hort and Westcott gnwston de egeneto kaq olhV iopphV kai episteusan polloi epi ton kurion
Latin Vulgate 9:42 notum autem factum est per universam Ioppen et crediderunt multi in Domino
King James Version 9:42 And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
American Standard Version 9:42 And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.
Bible in Basic English 9:42 And news of it went all through Joppa, and a number of people had faith in the Lord.
Darby's English Translation 9:42 And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed on the Lord.
Douay Rheims 9:42 And it was made known throughout all Joppe; and many believed in the Lord.
Noah Webster Bible 9:42 And it was known throughout all Joppa: and many believed in the Lord.
Weymouth New Testament 9:42 This incident became known throughout Jaffa, and many believed in the Lord;
World English Bible 9:42 It became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
Young's Literal Translation 9:42 and it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord;
|
43 | Stephens 1550 Textus Receptus egeneto de hmeraV ikanaV meinai auton en iopph para tini simwni bursei
Scrivener 1894 Textus Receptus egeneto de hmeraV ikanaV meinai auton en iopph para tini simwni bursei
Byzantine Majority egeneto de hmeraV ikanaV meinai auton en iopph para tini simwni bursei
Alexandrian egeneto de hmeraV ikanaV meinai en iopph para tini simwni bursei
Hort and Westcott egeneto de hmeraV ikanaV meinai en iopph para tini simwni bursei
Latin Vulgate 9:43 factum est autem ut dies multos moraretur in Ioppe apud quendam Simonem coriarium
King James Version 9:43 And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
American Standard Version 9:43 And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.
Bible in Basic English 9:43 And he was living in Joppa for some time with Simon, a leather-worker.
Darby's English Translation 9:43 And it came to pass that he remained many days in Joppa with a certain Simon, a tanner.
Douay Rheims 9:43 And it came to pass, that he abode many days in Joppe, with one Simon a tanner.
Noah Webster Bible 9:43 And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
Weymouth New Testament 9:43 and Peter remained for a considerable time at Jaffa, staying at the house of a man called Simon, a tanner.
World English Bible 9:43 It happened, that he stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner.
Young's Literal Translation 9:43 and it came to pass, that he remained many days in Joppa, with a certain one, Simon a tanner.
|