| Chapter 12 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus kat ekeinon de ton kairon epebalen hrwdhV o basileuV taV ceiraV kakwsai tinaV twn apo thV ekklhsiaV
Scrivener 1894 Textus Receptus kat ekeinon de ton kairon epebalen hrwdhV o basileuV taV ceiraV kakwsai tinaV twn apo thV ekklhsiaV
Byzantine Majority kat ekeinon de ton kairon epebalen hrwdhV o basileuV taV ceiraV kakwsai tinaV twn apo thV ekklhsiaV
Alexandrian kat ekeinon de ton kairon epebalen hrwdhV o basileuV taV ceiraV kakwsai tinaV twn apo thV ekklhsiaV
Hort and Westcott kat ekeinon de ton kairon epebalen hrwdhV o basileuV taV ceiraV kakwsai tinaV twn apo thV ekklhsiaV
Latin Vulgate 12:1 eodem autem tempore misit Herodes rex manus ut adfligeret quosdam de ecclesia
King James Version 12:1 Now about that time Herod the king stretched forth [his] hands to vex certain of the church.
American Standard Version 12:1 Now about that time Herod the king put forth his hands to afflict certain of the church.
Bible in Basic English 12:1 Now, about that time, Herod the king made cruel attacks on the Christians.
Darby's English Translation 12:1 At that time Herod the king laid his hands on some of those of the assembly to do them hurt,
Douay Rheims 12:1 And at the same time, Herod the king stretched forth his hands, to afflict some of the church.
Noah Webster Bible 12:1 Now about that time, Herod the king stretched forth his hands to afflict certain of the church.
Weymouth New Testament 12:1 Now, about that time, King Herod arrested certain members of the Church, in order to ill-treat them;
World English Bible 12:1 Now about that time, Herod the king put forth his hands to oppress some of the assembly.
Young's Literal Translation 12:1 And about that time, Herod the king put forth his hands, to do evil to certain of those of the assembly,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus aneilen de iakwbon ton adelfon iwannou macaira
Scrivener 1894 Textus Receptus aneilen de iakwbon ton adelfon iwannou macaira
Byzantine Majority aneilen de iakwbon ton adelfon iwannou macaira
Alexandrian aneilen de iakwbon ton adelfon iwannou macairh
Hort and Westcott aneilen de iakwbon ton adelfon iwannou macairh
Latin Vulgate 12:2 occidit autem Iacobum fratrem Iohannis gladio
King James Version 12:2 And he killed James the brother of John with the sword.
American Standard Version 12:2 And he killed James the brother of John with the sword.
Bible in Basic English 12:2 And he put James, the brother of John, to death with the sword.
Darby's English Translation 12:2 and slew James, the brother of John, with the sword.
Douay Rheims 12:2 And he killed James, the brother of John, with the sword.
Noah Webster Bible 12:2 And he killed James the brother of John with the sword.
Weymouth New Testament 12:2 and James, John's brother, he beheaded.
World English Bible 12:2 He killed James, the brother of John, with the sword.
Young's Literal Translation 12:2 and he killed James, the brother of John, with the sword,
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus kai idwn oti areston estin toiV ioudaioiV proseqeto sullabein kai petron hsan de hmerai twn azumwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai idwn oti areston estin toiV ioudaioiV proseqeto sullabein kai petron hsan de hmerai twn azumwn
Byzantine Majority kai idwn oti areston estin toiV ioudaioiV proseqeto sullabein kai petron hsan de ai hmerai twn azumwn
Alexandrian idwn de oti areston estin toiV ioudaioiV proseqeto sullabein kai petron hsan de [ai] hmerai twn azumwn
Hort and Westcott idwn de oti areston estin toiV ioudaioiV proseqeto sullabein kai petron hsan de hmerai twn azumwn
Latin Vulgate 12:3 videns autem quia placeret Iudaeis adposuit adprehendere et Petrum erant autem dies azymorum
King James Version 12:3 And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
American Standard Version 12:3 And when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. And those were the days of unleavened bread.
Bible in Basic English 12:3 And when he saw that this was pleasing to the Jews he went on to take Peter in addition. This was at the time of the feast of unleavened bread.
Darby's English Translation 12:3 And seeing that it was pleasing to the Jews, he went on to take Peter also: (and they were the days of unleavened bread:)
Douay Rheims 12:3 And seeing that it pleased the Jews, he proceeded to take up Peter also. Now it was in the days of the Azymes.
Noah Webster Bible 12:3 And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. Then were the days of unleavened bread.
Weymouth New Testament 12:3 Finding that this gratified the Jews, he proceeded to seize Peter also; these being the days of Unleavened Bread.
World English Bible 12:3 When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
Young's Literal Translation 12:3 and having seen that it is pleasing to the Jews, he added to lay hold of Peter also -- and they were the days of the unleavened food --
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus on kai piasaV eqeto eiV fulakhn paradouV tessarsin tetradioiV stratiwtwn fulassein auton boulomenoV meta to pasca anagagein auton tw law
Scrivener 1894 Textus Receptus on kai piasaV eqeto eiV fulakhn paradouV tessarsin tetradioiV stratiwtwn fulassein auton boulomenoV meta to pasca anagagein auton tw law
Byzantine Majority on kai piasaV eqeto eiV fulakhn paradouV tessarsin tetradioiV stratiwtwn fulassein auton boulomenoV meta to pasca anagagein auton tw law
Alexandrian on kai piasaV eqeto eiV fulakhn paradouV tessarsin tetradioiV stratiwtwn fulassein auton boulomenoV meta to pasca anagagein auton tw law
Hort and Westcott on kai piasaV eqeto eiV fulakhn paradouV tessarsin tetradioiV stratiwtwn fulassein auton boulomenoV meta to pasca anagagein auton tw law
Latin Vulgate 12:4 quem cum adprehendisset misit in carcerem tradens quattuor quaternionibus militum custodire eum volens post pascha producere eum populo
King James Version 12:4 And when he had apprehended him, he put [him] in prison, and delivered [him] to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
American Standard Version 12:4 And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people.
Bible in Basic English 12:4 And having taken him, he put him in prison, with four bands of armed men to keep watch over him; his purpose being to take him out to the people after the Passover.
Darby's English Translation 12:4 whom having seized he put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to keep, purposing after the passover to bring him out to the people.
Douay Rheims 12:4 And when he had apprehended him, he cast him into prison, delivering him to four files of soldiers to be kept, intending, after the pasch, to bring him forth to the people.
Noah Webster Bible 12:4 And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after the passover to bring him forth to the people.
Weymouth New Testament 12:4 He had him arrested and lodged in jail, handing him over to the care of sixteen soldiers; and intended after the Passover to bring him out again to the people.
World English Bible 12:4 When he had captured him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
Young's Literal Translation 12:4 whom also having seized, he did put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to guard him, intending after the passover to bring him forth to the people.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus o men oun petroV ethreito en th fulakh proseuch de hn ektenhs ginomenh upo thV ekklhsiaV proV ton qeon uper autou
Scrivener 1894 Textus Receptus o men oun petroV ethreito en th fulakh proseuch de hn ektenhs ginomenh upo thV ekklhsiaV proV ton qeon uper autou
Byzantine Majority o men oun petroV ethreito en th fulakh proseuch de hn ektenhs ginomenh upo thV ekklhsiaV proV ton qeon uper autou
Alexandrian o men oun petroV ethreito en th fulakh proseuch de hn ektenws ginomenh upo thV ekklhsiaV proV ton qeon peri autou
Hort and Westcott o men oun petroV ethreito en th fulakh proseuch de hn ektenwV ginomenh upo thV ekklhsiaV proV ton qeon peri autou
Latin Vulgate 12:5 et Petrus quidem servabatur in carcere oratio autem fiebat sine intermissione ab ecclesia ad Deum pro eo
King James Version 12:5 Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.
American Standard Version 12:5 Peter therefore was kept in the prison: but prayer was made earnestly of the church unto God for him.
Bible in Basic English 12:5 So Peter was kept in prison: but the church made strong prayer to God for him.
Darby's English Translation 12:5 Peter therefore was kept in the prison; but unceasing prayer was made by the assembly to God concerning him.
Douay Rheims 12:5 Peter therefore was kept in prison. But prayer was made without ceasing by the church unto God for him.
Noah Webster Bible 12:5 Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing by the church to God for him.
Weymouth New Testament 12:5 So Peter was kept in prison; but long and fervent prayer was offered to God by the Church on his behalf.
World English Bible 12:5 Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the assembly to God for him.
Young's Literal Translation 12:5 Peter, therefore, indeed, was kept in the prison, and fervent prayer was being made by the assembly unto God for him,
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus ote de emellen auton proagein o hrwdhV th nukti ekeinh hn o petroV koimwmenoV metaxu duo stratiwtwn dedemenoV alusesin dusin fulakeV te pro thV quraV ethroun thn fulakhn
Scrivener 1894 Textus Receptus ote de emellen auton proagein o hrwdhV th nukti ekeinh hn o petroV koimwmenoV metaxu duo stratiwtwn dedemenoV alusesin dusin fulakeV te pro thV quraV ethroun thn fulakhn
Byzantine Majority ote de emellen auton proagein o hrwdhV th nukti ekeinh hn o petroV koimwmenoV metaxu duo stratiwtwn dedemenoV alusesin dusin fulakeV te pro thV quraV ethroun thn fulakhn
Alexandrian ote de hmellen proagagein auton o hrwdhV th nukti ekeinh hn o petroV koimwmenoV metaxu duo stratiwtwn dedemenoV alusesin dusin fulakeV te pro thV quraV ethroun thn fulakhn
Hort and Westcott ote de hmellen prosagagein auton o hrwdhV th nukti ekeinh hn o petroV koimwmenoV metaxu duo stratiwtwn dedemenoV alusesin dusin fulakeV te pro thV quraV ethroun thn fulakhn
Latin Vulgate 12:6 cum autem producturus eum esset Herodes in ipsa nocte erat Petrus dormiens inter duos milites vinctus catenis duabus et custodes ante ostium custodiebant carcerem
King James Version 12:6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
American Standard Version 12:6 And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.
Bible in Basic English 12:6 And when Herod was about to take him out, the same night Peter was sleeping in chains between two armed men, and the watchmen were keeping watch before the door of the prison.
Darby's English Translation 12:6 And when Herod was going to bring him forth, that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door kept the prison.
Douay Rheims 12:6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
Noah Webster Bible 12:6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and the keepers before the door kept the prison.
Weymouth New Testament 12:6 Now when Herod was on the point of taking him out of prison, that very night Peter was asleep between two soldiers, bound with two chains, and guards were on duty outside the door.
World English Bible 12:6 The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.
Young's Literal Translation 12:6 and when Herod was about to bring him forth, the same night was Peter sleeping between two soldiers, having been bound with two chains, guards also before the door were keeping the prison,
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus kai idou aggeloV kuriou epesth kai fwV elamyen en tw oikhmati pataxaV de thn pleuran tou petrou hgeiren auton legwn anasta en tacei kai exepeson autou ai aluseiV ek twn ceirwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai idou aggeloV kuriou epesth kai fwV elamyen en tw oikhmati pataxaV de thn pleuran tou petrou hgeiren auton legwn anasta en tacei kai exepeson autou ai aluseiV ek twn ceirwn
Byzantine Majority kai idou aggeloV kuriou epesth kai fwV elamyen en tw oikhmati pataxaV de thn pleuran tou petrou hgeiren auton legwn anasta en tacei kai exepeson autou ai aluseiV ek twn ceirwn
Alexandrian kai idou aggeloV kuriou epesth kai fwV elamyen en tw oikhmati pataxaV de thn pleuran tou petrou hgeiren auton legwn anasta en tacei kai exepesan autou ai aluseiV ek twn ceirwn
Hort and Westcott kai idou aggeloV kuriou epesth kai fwV elamyen en tw oikhmati pataxaV de thn pleuran tou petrou hgeiren auton legwn anasta en tacei kai exepesan autou ai aluseiV ek twn ceirwn
Latin Vulgate 12:7 et ecce angelus Domini adstitit et lumen refulsit in habitaculo percussoque latere Petri suscitavit eum dicens surge velociter et ceciderunt catenae de manibus eius
King James Version 12:7 And, behold, the angel of the Lord came upon [him], and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from [his] hands.
American Standard Version 12:7 And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shined in the cell: and he smote Peter on the side, and awoke him, saying, Rise up quickly. And his chains fell off from his hands.
Bible in Basic English 12:7 And a great light was seen shining in the room, and an angel of the Lord came to Peter and, touching him on his side so that he came out of his sleep, said, Get up quickly. And his chains came off his hands.
Darby's English Translation 12:7 And lo, an angel of the Lord came there, and a light shone in the prison: and having smitten the side of Peter, he roused him up, saying, Rise up quickly. And his chains fell off his hands.
Douay Rheims 12:7 And behold an angel of the Lord stood by him: and a light shined in the room: and he striking Peter on the side, raised him up, saying: Arise quickly. And the chains fell off from his hands.
Noah Webster Bible 12:7 And behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison; and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise quickly. And his chains fell off from his hands.
Weymouth New Testament 12:7 Suddenly an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell; and, striking Peter on the side, he woke him and said, 'Rise quickly.' Instantly the chains dropped off his wrists.
World English Bible 12:7 Behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying, 'Stand up quickly!' His chains fell off from his hands.
Young's Literal Translation 12:7 and lo, a messenger of the Lord stood by, and a light shone in the buildings, and having smitten Peter on the side, he raised him up, saying, 'Rise in haste,' and his chains fell from off his hands.
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen te o aggeloV proV auton perizwsai kai upodhsai ta sandalia sou epoihsen de outwV kai legei autw peribalou to imation sou kai akolouqei moi
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen te o aggeloV proV auton perizwsai kai upodhsai ta sandalia sou epoihsen de outwV kai legei autw peribalou to imation sou kai akolouqei moi
Byzantine Majority eipen te o aggeloV proV auton perizwsai kai upodhsai ta sandalia sou epoihsen de outwV kai legei autw peribalou to imation sou kai akolouqei moi
Alexandrian eipen de o aggeloV proV auton zwsai kai upodhsai ta sandalia sou epoihsen de outwV kai legei autw peribalou to imation sou kai akolouqei moi
Hort and Westcott eipen de o aggeloV proV auton zwsai kai upodhsai ta sandalia sou epoihsen de outwV kai legei autw peribalou to imation sou kai akolouqei moi
Latin Vulgate 12:8 dixit autem angelus ad eum praecingere et calcia te gallicas tuas et fecit sic et dixit illi circumda tibi vestimentum tuum et sequere me
King James Version 12:8 And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
American Standard Version 12:8 And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
Bible in Basic English 12:8 Then the angel said, Put on your shoes and get ready to go. And he did so. And he said, Put your coat round you and come with me.
Darby's English Translation 12:8 And the angel said to him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he says to him, Cast thine upper garment about thee and follow me.
Douay Rheims 12:8 And the angel said to him: Gird thyself, and put on thy sandals. And he did so. And he said to him: Cast thy garment about thee, and follow me.
Noah Webster Bible 12:8 And the angel said to him, Gird thyself, and bind on thy sandals; and so he did. And he saith to him, Cast thy garment about thee, and follow me.
Weymouth New Testament 12:8 'Fasten your girdle,' said the angel, 'and tie on your sandals.' He did so. Then the angel said, 'Throw your cloak round you, and follow me.'
World English Bible 12:8 The angel said to him, 'Put on your clothes, and tie on your sandals.' He did so. He said to him, 'Wrap your cloak around you, and follow me.'
Young's Literal Translation 12:8 The messenger also said to him, 'Gird thyself, and bind on thy sandals;' and he did so; and he saith to him, 'Put thy garment round and be following me;'
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus kai exelqwn hkolouqei autw kai ouk hdei oti alhqeV estin to ginomenon dia tou aggelou edokei de orama blepein
Scrivener 1894 Textus Receptus kai exelqwn hkolouqei autw kai ouk hdei oti alhqeV estin to ginomenon dia tou aggelou edokei de orama blepein
Byzantine Majority kai exelqwn hkolouqei autw kai ouk hdei oti alhqeV estin to ginomenon dia tou aggelou edokei de orama blepein
Alexandrian kai exelqwn hkolouqei kai ouk hdei oti alhqeV estin to ginomenon dia tou aggelou edokei de orama blepein
Hort and Westcott kai exelqwn hkolouqei kai ouk hdei oti alhqeV estin to ginomenon dia tou aggelou edokei de orama blepein
Latin Vulgate 12:9 et exiens sequebatur et nesciebat quia verum est quod fiebat per angelum aestimabat autem se visum videre
King James Version 12:9 And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.
American Standard Version 12:9 And he went out, and followed; and he knew not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.
Bible in Basic English 12:9 And he went out after him; and he was not certain if what was done by the angel was a fact, for it seemed to him that he was seeing a vision.
Darby's English Translation 12:9 And going forth he followed him and did not know that what was happening by means of the angel was real, but supposed he saw a vision.
Douay Rheims 12:9 And going out, he followed him, and he knew not that it was true which was done by the angel: but thought he saw a vision.
Noah Webster Bible 12:9 And he went out, and followed him, and knew not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.
Weymouth New Testament 12:9 So Peter went out, following him, yet could not believe that what the angel was doing was real, but supposed that he saw a vision.
World English Bible 12:9 He went out, and followed him. He didn't know that what was done by the angel was real, but thought he saw a vision.
Young's Literal Translation 12:9 and having gone forth, he was following him, and he knew not that it is true that which is done through the messenger, and was thinking he saw a vision,
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus dielqonteV de prwthn fulakhn kai deuteran hlqon epi thn pulhn thn sidhran thn ferousan eiV thn polin htiV automath hnoicqh autoiV kai exelqonteV prohlqon rumhn mian kai euqewV apesth o aggeloV ap autou
Scrivener 1894 Textus Receptus dielqonteV de prwthn fulakhn kai deuteran hlqon epi thn pulhn thn sidhran thn ferousan eiV thn polin htiV automath hnoicqh autoiV kai exelqonteV prohlqon rumhn mian kai euqewV apesth o aggeloV ap autou
Byzantine Majority dielqonteV de prwthn fulakhn kai deuteran hlqon epi thn pulhn thn sidhran thn ferousan eiV thn polin htiV automath hnoicqh autoiV kai exelqonteV prohlqon rumhn mian kai euqewV apesth o aggeloV ap autou
Alexandrian dielqonteV de prwthn fulakhn kai deuteran hlqan epi thn pulhn thn sidhran thn ferousan eiV thn polin htiV automath hnoigh autoiV kai exelqonteV prohlqon rumhn mian kai euqewV apesth o aggeloV ap autou
Hort and Westcott dielqonteV de prwthn fulakhn kai deuteran hlqan epi thn pulhn thn sidhran thn ferousan eiV thn polin htiV automath hnoigh autoiV kai exelqonteV prohlqon rumhn mian kai euqewV apesth o aggeloV ap autou
Latin Vulgate 12:10 transeuntes autem primam et secundam custodiam venerunt ad portam ferream quae ducit ad civitatem quae ultro aperta est eis et exeuntes processerunt vicum unum et continuo discessit angelus ab eo
King James Version 12:10 When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
American Standard Version 12:10 And when they were past the first and the second guard, they came unto the iron gate that leadeth into the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and straightway the angel departed from him.
Bible in Basic English 12:10 And when they had gone past the first and second watchmen they came to the iron door into the town, which came open by itself: and they went out and down one street; and then the angel went away.
Darby's English Translation 12:10 And having passed through a first and second guard, they came to the iron gate which leads into the city, which opened to them of itself; and going forth they went down one street, and immediately the angel left him.
Douay Rheims 12:10 And passing through the first and the second ward, they came to the iron gate that leadeth to the city, which of itself opened to them. And going out, they passed on through one street: and immediately the angel departed from him.
Noah Webster Bible 12:10 When they were past the first and the second ward, they came to the iron gate that leadeth to the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
Weymouth New Testament 12:10 And passing through the first ward and the second, they came to the iron gate leading into the city. This opened to them of itself; and, going out, they passed on through one of the streets, and then suddenly the angel left him.
World English Bible 12:10 When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went out, and passed on through one street, and immediately the angel departed from him.
Young's Literal Translation 12:10 and having passed through a first ward, and a second, they came unto the iron gate that is leading to the city, which of its own accord did open to them, and having gone forth, they went on through one street, and immediately the messenger departed from him.
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus kai o petroV genomenos en eautw eipen nun oida alhqwV oti exapesteilen kurioV ton aggelon autou kai exeileto me ek ceiroV hrwdou kai pashV thV prosdokiaV tou laou twn ioudaiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai o petroV genomenos en eautw eipen nun oida alhqwV oti exapesteilen kurioV ton aggelon autou kai exeileto me ek ceiroV hrwdou kai pashV thV prosdokiaV tou laou twn ioudaiwn
Byzantine Majority kai o petroV genomenos en eautw eipen nun oida alhqwV oti exapesteilen kurioV ton aggelon autou kai exeileto me ek ceiroV hrwdou kai pashV thV prosdokiaV tou laou twn ioudaiwn
Alexandrian kai o petroV en eautw genomenos eipen nun oida alhqwV oti exapesteilen [o] kurioV ton aggelon autou kai exeilato me ek ceiroV hrwdou kai pashV thV prosdokiaV tou laou twn ioudaiwn
Hort and Westcott kai o petroV en eautw genomenoV eipen nun oida alhqwV oti exapesteilen o kurioV ton aggelon autou kai exeilato me ek ceiroV hrwdou kai pashV thV prosdokiaV tou laou twn ioudaiwn
Latin Vulgate 12:11 et Petrus ad se reversus dixit nunc scio vere quia misit Dominus angelum suum et eripuit me de manu Herodis et de omni expectatione plebis Iudaeorum
King James Version 12:11 And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and [from] all the expectation of the people of the Jews.
American Standard Version 12:11 And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a truth, that the Lord hath sent forth his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
Bible in Basic English 12:11 And when Peter came to his senses he said, Now, truly, I am certain that the Lord has sent his angel and taken me out of the hands of Herod, against all the hopes of the Jews.
Darby's English Translation 12:11 And Peter, being come to himself, said, Now I know certainly that the Lord has sent forth his angel and has taken me out of the hand of Herod and all the expectation of the people of the Jews.
Douay Rheims 12:11 And Peter coming to himself, said: Now I know in very deed, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
Noah Webster Bible 12:11 And when Peter had come to himself, he said, Now I know with certainty, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
Weymouth New Testament 12:11 Peter coming to himself said, 'Now I know for certain that the Lord has sent His angel and has rescued me from the power of Herod and from all that the Jewish people were anticipating.'
World English Bible 12:11 When Peter had come to himself, he said, 'Now I truly know that the Lord has sent forth his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting.'
Young's Literal Translation 12:11 And Peter having come to himself, said, 'Now I have known of a truth that the Lord did sent forth His messenger, and did deliver me out of the hand of Herod, and all the expectation of the people of the Jews;'
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus sunidwn te hlqen epi thn oikian mariaV thV mhtroV iwannou tou epikaloumenou markou ou hsan ikanoi sunhqroismenoi kai proseucomenoi
Scrivener 1894 Textus Receptus sunidwn te hlqen epi thn oikian mariaV thV mhtroV iwannou tou epikaloumenou markou ou hsan ikanoi sunhqroismenoi kai proseucomenoi
Byzantine Majority sunidwn te hlqen epi thn oikian mariaV thV mhtroV iwannou tou epikaloumenou markou ou hsan ikanoi sunhqroismenoi kai proseucomenoi
Alexandrian sunidwn te hlqen epi thn oikian ths mariaV thV mhtroV iwannou tou epikaloumenou markou ou hsan ikanoi sunhqroismenoi kai proseucomenoi
Hort and Westcott sunidwn te hlqen epi thn oikian thV mariaV thV mhtroV iwannou tou epikaloumenou markou ou hsan ikanoi sunhqroismenoi kai proseucomenoi
Latin Vulgate 12:12 consideransque venit ad domum Mariae matris Iohannis qui cognominatus est Marcus ubi erant multi congregati et orantes
King James Version 12:12 And when he had considered [the thing], he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.
American Standard Version 12:12 And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John whose surname was Mark; where many were gathered together and were praying.
Bible in Basic English 12:12 And when he became clear about this, he went to the house of Mary, the mother of John named Mark, where a number of them had come together for prayer.
Darby's English Translation 12:12 And having become clearly conscious in himself, he came to the house of Mary, the mother of John who was surnamed Mark, where were many gathered together and praying.
Douay Rheims 12:12 And considering, he came to the house of Mary the mother of John, who was surnamed Mark, where many were gathered together and praying.
Noah Webster Bible 12:12 And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John whose surname was Mark; where many were assembled, praying.
Weymouth New Testament 12:12 So, after thinking things over, he went to the house of Mary, the mother of John surnamed Mark, where a large number of people were assembled, praying.
World English Bible 12:12 Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together and were praying.
Young's Literal Translation 12:12 also, having considered, he came unto the house of Mary, the mother of John, who is surnamed Mark, where there were many thronged together and praying.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus krousantoV de tou petrou thn quran tou pulwnoV proshlqen paidiskh upakousai onomati rodh
Scrivener 1894 Textus Receptus krousantoV de tou petrou thn quran tou pulwnoV proshlqen paidiskh upakousai onomati rodh
Byzantine Majority krousantoV de tou petrou thn quran tou pulwnoV proshlqen paidiskh upakousai onomati rodh
Alexandrian krousantoV de autou thn quran tou pulwnoV proshlqen paidiskh upakousai onomati rodh
Hort and Westcott krousantoV de autou thn quran tou pulwnoV proshlqen paidiskh upakousai onomati rodh
Latin Vulgate 12:13 pulsante autem eo ostium ianuae processit puella ad audiendum nomine Rhode
King James Version 12:13 And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.
American Standard Version 12:13 And when he knocked at the door of the gate, a maid came to answer, named Rhoda.
Bible in Basic English 12:13 And he gave a blow on the door, and a young girl came to it, named Rhoda.
Darby's English Translation 12:13 And when he had knocked at the door of the entry, a maid came to listen, by name Rhoda;
Douay Rheims 12:13 And when he knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, whose name was Rhode.
Noah Webster Bible 12:13 And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.
Weymouth New Testament 12:13 When he knocked at the wicket in the door, a maidservant named Rhoda came to answer the knock;
World English Bible 12:13 When Peter knocked at the door of the gate, a maid named Rhoda came to answer.
Young's Literal Translation 12:13 And Peter having knocked at the door of the porch, there came a damsel to hearken, by name Rhoda,
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus kai epignousa thn fwnhn tou petrou apo thV caraV ouk hnoixen ton pulwna eisdramousa de aphggeilen estanai ton petron pro tou pulwnoV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai epignousa thn fwnhn tou petrou apo thV caraV ouk hnoixen ton pulwna eisdramousa de aphggeilen estanai ton petron pro tou pulwnoV
Byzantine Majority kai epignousa thn fwnhn tou petrou apo thV caraV ouk hnoixen ton pulwna eisdramousa de aphggeilen estanai ton petron pro tou pulwnoV
Alexandrian kai epignousa thn fwnhn tou petrou apo thV caraV ouk hnoixen ton pulwna eisdramousa de aphggeilen estanai ton petron pro tou pulwnoV
Hort and Westcott kai epignousa thn fwnhn tou petrou apo thV caraV ouk hnoixen ton pulwna eisdramousa de aphggeilen estanai ton petron pro tou pulwnoV
Latin Vulgate 12:14 et ut cognovit vocem Petri prae gaudio non aperuit ianuam sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante ianuam
King James Version 12:14 And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
American Standard Version 12:14 And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told that Peter stood before the gate.
Bible in Basic English 12:14 And hearing the voice of Peter, in her joy she went running, without opening the door, to say that Peter was outside.
Darby's English Translation 12:14 and having recognised the voice of Peter, through joy did not open the entry, but running in, reported that Peter was standing before the entry.
Douay Rheims 12:14 And as soon as she knew Peter's voice, she opened not the gate for joy, but running in she told that Peter stood before the gate.
Noah Webster Bible 12:14 And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told that Peter stood before the gate
Weymouth New Testament 12:14 and recognizing Peter's voice, for very joy she did not open the door, but ran in and told them that Peter was standing there.
World English Bible 12:14 When she recognized Peter's voice, she didn't open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter stood before the gate.
Young's Literal Translation 12:14 and having known the voice of Peter, from the joy she did not open the porch, but having run in, told of the standing of Peter before the porch,
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de proV authn eipon mainh h de diiscurizeto outwV ecein oi d elegon o aggeloV autou estin
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de proV authn eipon mainh h de diiscurizeto outwV ecein oi d elegon o aggeloV autou estin
Byzantine Majority oi de proV authn eipon mainh h de diiscurizeto outwV ecein oi de elegon o aggeloV autou estin
Alexandrian oi de proV authn eipan mainh h de diiscurizeto outwV ecein oi de elegon o aggeloV estin autou
Hort and Westcott oi de proV authn eipan mainh h de diiscurizeto outwV ecein oi de elegon o aggeloV estin autou
Latin Vulgate 12:15 at illi dixerunt ad eam insanis illa autem adfirmabat sic se habere illi autem dicebant angelus eius est
King James Version 12:15 And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
American Standard Version 12:15 And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.
Bible in Basic English 12:15 And they said to her, You are off your head. But still she said, with decision, that it was so. And they said, It is his angel.
Darby's English Translation 12:15 And they said to her, Thou art mad. But she maintained that it was so. And they said, It is his angel.
Douay Rheims 12:15 But they said to her: Thou art mad. But she affirmed that it was so. Then said they: It is his angel.
Noah Webster Bible 12:15 And they said to her, Thou art insane. But she constantly affirmed that it was even so. Then they said, It is his angel.
Weymouth New Testament 12:15 'You are mad,' they said. But she strenuously maintained that it was true. 'It is his guardian angel,' they said.
World English Bible 12:15 They said to her, 'You are crazy!' But she insisted that it was so. They said, 'It is his angel.'
Young's Literal Translation 12:15 and they said unto her, 'Thou art mad;' and she was confidently affirming it to be so, and they said, 'It is his messenger;'
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus o de petroV epemenen krouwn anoixanteV de eidon auton kai exesthsan
Scrivener 1894 Textus Receptus o de petroV epemenen krouwn anoixanteV de eidon auton kai exesthsan
Byzantine Majority o de petroV epemenen krouwn anoixanteV de eidon auton kai exesthsan
Alexandrian o de petroV epemenen krouwn anoixanteV de eidan auton kai exesthsan
Hort and Westcott o de petroV epemenen krouwn anoixanteV de eidan auton kai exesthsan
Latin Vulgate 12:16 Petrus autem perseverabat pulsans cum autem aperuissent viderunt eum et obstipuerunt
King James Version 12:16 But Peter continued knocking: and when they had opened [the door], and saw him, they were astonished.
American Standard Version 12:16 But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed.
Bible in Basic English 12:16 But Peter went on giving blows on the door: and when it was open and they saw him, they were full of wonder.
Darby's English Translation 12:16 But Peter continued knocking: and having opened, they saw him and were astonished.
Douay Rheims 12:16 But Peter continued knocking. And when they had opened, they saw him, and were astonished.
Noah Webster Bible 12:16 But Peter continued knocking. And when they had opened the door, and saw him, they were astonished.
Weymouth New Testament 12:16 Meanwhile Peter went on knocking, until at last they opened the door and saw that it was really he, and were filled with amazement.
World English Bible 12:16 But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him, and were amazed.
Young's Literal Translation 12:16 and Peter was continuing knocking, and having opened, they saw him, and were astonished,
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus kataseisaV de autoiV th ceiri sigan dihghsato autois pwV o kurioV auton exhgagen ek thV fulakhV eipen de apaggeilate iakwbw kai toiV adelfoiV tauta kai exelqwn eporeuqh eiV eteron topon
Scrivener 1894 Textus Receptus kataseisaV de autoiV th ceiri sigan dihghsato autois pwV o kurioV auton exhgagen ek thV fulakhV eipen de apaggeilate iakwbw kai toiV adelfoiV tauta kai exelqwn eporeuqh eiV eteron topon
Byzantine Majority kataseisaV de autoiV th ceiri sigan dihghsato autois pwV o kurioV auton exhgagen ek thV fulakhV eipen de apaggeilate iakwbw kai toiV adelfoiV tauta kai exelqwn eporeuqh eiV eteron topon
Alexandrian kataseisaV de autoiV th ceiri sigan dihghsato [autois] pwV o kurioV auton exhgagen ek thV fulakhV eipen te apaggeilate iakwbw kai toiV adelfoiV tauta kai exelqwn eporeuqh eiV eteron topon
Hort and Westcott kataseisaV de autoiV th ceiri sigan dihghsato autoiV pwV o kurioV auton exhgagen ek thV fulakhV eipen te apaggeilate iakwbw kai toiV adelfoiV tauta kai exelqwn eporeuqh eiV eteron topon
Latin Vulgate 12:17 annuens autem eis manu ut tacerent enarravit quomodo Dominus eduxisset eum de carcere dixitque nuntiate Iacobo et fratribus haec et egressus abiit in alium locum
King James Version 12:17 But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.
American Standard Version 12:17 But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him forth out of the prison. And he said, Tell these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went to another place.
Bible in Basic English 12:17 But he made a sign to them with his hand to be quiet, and gave them an account of how the Lord had taken him out of prison. And he said, Give the news to James and the brothers. And then he went away.
Darby's English Translation 12:17 And having made a sign to them with his hand to be silent, he related to them how the Lord had brought him out of prison; and he said, Report these things to James and to the brethren. And he went out and went to another place.
Douay Rheims 12:17 But he beckoning to them with his hand to hold their peace, told how the Lord had brought him out of prison, and he said: Tell these things to James, and to the brethren. And going out, he went into another place.
Noah Webster Bible 12:17 But he beckoning to them with the hand to hold their peace, declared to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go, show these things to James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.
Weymouth New Testament 12:17 But he motioned with his hand for silence, and then described to them how the Lord had brought him out of the prison. 'Tell all this to James and the brethren,' he added. Then he left them, and went to another place.
World English Bible 12:17 But he, beckoning to them with his hand to be silent, declared to them how the Lord had brought him forth out of the prison. He said, 'Tell these things to James, and to the brothers.' He departed, and went to another place.
Young's Literal Translation 12:17 and having beckoned to them with the hand to be silent, he declared to them how the Lord brought him out of the prison, and he said, 'Declare to James and to the brethren these things;' and having gone forth, he went on to another place.
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus genomenhV de hmeraV hn taracoV ouk oligoV en toiV stratiwtaiV ti ara o petroV egeneto
Scrivener 1894 Textus Receptus genomenhV de hmeraV hn taracoV ouk oligoV en toiV stratiwtaiV ti ara o petroV egeneto
Byzantine Majority genomenhV de hmeraV hn taracoV ouk oligoV en toiV stratiwtaiV ti ara o petroV egeneto
Alexandrian genomenhV de hmeraV hn taracoV ouk oligoV en toiV stratiwtaiV ti ara o petroV egeneto
Hort and Westcott genomenhV de hmeraV hn taracoV ouk oligoV en toiV stratiwtaiV ti ara o petroV egeneto
Latin Vulgate 12:18 facta autem die erat non parva turbatio inter milites quidnam de Petro factum esset
King James Version 12:18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
American Standard Version 12:18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Bible in Basic English 12:18 Now when it was day, the armed men were greatly troubled about what had become of Peter.
Darby's English Translation 12:18 And when it was day there was no small disturbance among the soldiers, what then was become of Peter.
Douay Rheims 12:18 Now when day was come, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Noah Webster Bible 12:18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Weymouth New Testament 12:18 When morning came, there was no little commotion among the soldiers, as to what could possibly have become of Peter.
World English Bible 12:18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.
Young's Literal Translation 12:18 And day having come, there was not a little stir among the soldiers what then was become of Peter,
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus hrwdhV de epizhthsaV auton kai mh eurwn anakrinaV touV fulakaV ekeleusen apacqhnai kai katelqwn apo thV ioudaiaV eiV thn kaisareian dietriben
Scrivener 1894 Textus Receptus hrwdhV de epizhthsaV auton kai mh eurwn anakrinaV touV fulakaV ekeleusen apacqhnai kai katelqwn apo thV ioudaiaV eiV thn kaisareian dietriben
Byzantine Majority hrwdhV de epizhthsaV auton kai mh eurwn anakrinaV touV fulakaV ekeleusen apacqhnai kai katelqwn apo thV ioudaiaV eiV thn kaisareian dietriben
Alexandrian hrwdhV de epizhthsaV auton kai mh eurwn anakrinaV touV fulakaV ekeleusen apacqhnai kai katelqwn apo thV ioudaiaV eiV kaisareian dietriben
Hort and Westcott hrwdhV de epizhthsaV auton kai mh eurwn anakrinaV touV fulakaV ekeleusen apacqhnai kai katelqwn apo thV ioudaiaV eiV kaisareian dietriben
Latin Vulgate 12:19 Herodes autem cum requisisset eum et non invenisset inquisitione facta de custodibus iussit eos duci descendensque a Iudaea in Caesaream ibi commoratus est
King James Version 12:19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that [they] should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and [there] abode.
American Standard Version 12:19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and tarried there.
Bible in Basic English 12:19 And Herod, when he sent for him, and he was not there, after questioning the watchmen, gave orders that they were to be put to death. Then he went down from Judaea to Caesarea for a time.
Darby's English Translation 12:19 And Herod having sought him and not found him, having examined the guards, commanded them to be executed. And he went down from Judaea to Caesarea and stayed there.
Douay Rheims 12:19 And when Herod had sought for him, and found him not; having examined the keepers, he commanded they should be put to death; and going down from Judea to Caesarea, he abode there.
Noah Webster Bible 12:19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Cesarea, and there abode.
Weymouth New Testament 12:19 And when Herod had had him searched for and could not find him, after sharply questioning the guards he ordered them away to execution. He then went down from Judaea to Caesarea and remained there.
World English Bible 12:19 When Herod had sought for him, and didn't find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
Young's Literal Translation 12:19 and Herod having sought for him, and not having found, having examined the guards, did command them to be led away to punishment, and having gone down from Judea to Cesarea, he was abiding there.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus hn de o hrwdhs qumomacwn turioiV kai sidwnioiV omoqumadon de parhsan proV auton kai peisanteV blaston ton epi tou koitwnoV tou basilewV htounto eirhnhn dia to trefesqai autwn thn cwran apo thV basilikhV
Scrivener 1894 Textus Receptus hn de o hrwdhs qumomacwn turioiV kai sidwnioiV omoqumadon de parhsan proV auton kai peisanteV blaston ton epi tou koitwnoV tou basilewV htounto eirhnhn dia to trefesqai autwn thn cwran apo thV basilikhV
Byzantine Majority hn de o hrwdhs qumomacwn turioiV kai sidwnioiV omoqumadon de parhsan proV auton kai peisanteV blaston ton epi tou koitwnoV tou basilewV htounto eirhnhn dia to trefesqai autwn thn cwran apo thV basilikhV
Alexandrian hn de qumomacwn turioiV kai sidwnioiV omoqumadon de parhsan proV auton kai peisanteV blaston ton epi tou koitwnoV tou basilewV htounto eirhnhn dia to trefesqai autwn thn cwran apo thV basilikhV
Hort and Westcott hn de qumomacwn turioiV kai sidwnioiV omoqumadon de parhsan proV auton kai peisanteV blaston ton epi tou koitwnoV tou basilewV htounto eirhnhn dia to trefesqai autwn thn cwran apo thV basilikhV
Latin Vulgate 12:20 erat autem iratus Tyriis et Sidoniis at illi unianimes venerunt ad eum et persuaso Blasto qui erat super cubiculum regis postulabant pacem eo quod alerentur regiones eorum ab illo
King James Version 12:20 And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's [country].
American Standard Version 12:20 Now he was highly displeased with them of Tyre and Sidon: and they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, they asked for peace, because their country was fed from the king's country.
Bible in Basic English 12:20 Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon: and they came to him, all together, and having made friends with Blastus, the controller of the king's house, they made a request for peace, because their country was dependent on the king's country for its food.
Darby's English Translation 12:20 And he was in bitter hostility with the Tyrians and Sidonians; but they came to him with one accord, and, having gained Blastus the king's chamberlain, sought peace, because their country was nourished by the king's.
Douay Rheims 12:20 And he was angry with the Tyrians and the Sidonians. But they with one accord came to him, and having gained Blastus, who was the king's chamberlain, they desired peace, because their countries were nourished by him.
Noah Webster Bible 12:20 And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon. But they came with one accord to him, and having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace, because their country was nourished by the king's country.
Weymouth New Testament 12:20 Now the people of Tyre and Sidon had incurred Herod's violent displeasure. So they sent a large deputation to wait on him; and having secured the good will of Blastus, his treasurer, they begged the king to be friendly with them again, because their country was dependent on his for its food supply.
World English Bible 12:20 Now Herod was highly displeased with those of Tyre and Sidon. They came with one accord to him, and, having made Blastus, the king's chamberlain, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food.
Young's Literal Translation 12:20 And Herod was highly displeased with the Tyrians and Sidonians, and with one accord they came unto him, and having made a friend of Blastus, who is over the bed-chambers of the king, they were asking peace, because of their country being nourished from the king's;
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus takth de hmera o hrwdhV endusamenoV esqhta basilikhn kai kaqisaV epi tou bhmatoV edhmhgorei proV autouV
Scrivener 1894 Textus Receptus takth de hmera o hrwdhV endusamenoV esqhta basilikhn kai kaqisaV epi tou bhmatoV edhmhgorei proV autouV
Byzantine Majority takth de hmera o hrwdhV endusamenoV esqhta basilikhn kai kaqisaV epi tou bhmatoV edhmhgorei proV autouV
Alexandrian takth de hmera o hrwdhV endusamenoV esqhta basilikhn [kai] kaqisaV epi tou bhmatoV edhmhgorei proV autouV
Hort and Westcott takth de hmera o hrwdhV endusamenoV esqhta basilikhn kaqisaV epi tou bhmatoV edhmhgorei proV autouV
Latin Vulgate 12:21 statuto autem die Herodes vestitus veste regia sedit pro tribunali et contionabatur ad eos
King James Version 12:21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
American Standard Version 12:21 And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them.
Bible in Basic English 12:21 And on the day which had been fixed, Herod, dressed in his robes and seated in his place, made a public statement to them.
Darby's English Translation 12:21 And on a set day, clothed in royal apparel and sitting on the elevated seat of honour, Herod made a public oration to them.
Douay Rheims 12:21 And upon a day appointed, Herod being arrayed in kingly apparel, sat in the judgment seat, and made an oration to them.
Noah Webster Bible 12:21 And upon a set day, Herod arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration to them.
Weymouth New Testament 12:21 So, on an appointed day, Herod, having arrayed himself in royal robes, took his seat on the tribunal, and was haranguing them;
World English Bible 12:21 On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.
Young's Literal Translation 12:21 and on a set day, Herod having arrayed himself in kingly apparel, and having sat down upon the tribunal, was making an oration unto them,
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus o de dhmoV epefwnei qeou fwnh kai ouk anqrwpou
Scrivener 1894 Textus Receptus o de dhmoV epefwnei qeou fwnh kai ouk anqrwpou
Byzantine Majority o de dhmoV epefwnei fwnh qeou kai ouk anqrwpou
Alexandrian o de dhmoV epefwnei qeou fwnh kai ouk anqrwpou
Hort and Westcott o de dhmoV epefwnei qeou fwnh kai ouk anqrwpou
Latin Vulgate 12:22 populus autem adclamabat dei voces et non hominis
King James Version 12:22 And the people gave a shout, [saying, It is] the voice of a god, and not of a man.
American Standard Version 12:22 And the people shouted, saying, The voice of a god, and not of a man.
Bible in Basic English 12:22 And the people, with loud cries, said, It is the voice of a god, not of a man.
Darby's English Translation 12:22 And the people cried out, A god's voice and not a man's.
Douay Rheims 12:22 And the people made acclamation, saying: It is the voice of a god, and not of a man.
Noah Webster Bible 12:22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
Weymouth New Testament 12:22 and the assembled people kept shouting, 'It is the voice of a god, and not of a man!'
World English Bible 12:22 The people shouted, 'The voice of a god, and not of a man!'
Young's Literal Translation 12:22 and the populace were shouting, 'The voice of a god, and not of a man;'
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus paracrhma de epataxen auton aggeloV kuriou anq wn ouk edwken thn doxan tw qew kai genomenoV skwlhkobrwtoV exeyuxen
Scrivener 1894 Textus Receptus paracrhma de epataxen auton aggeloV kuriou anq wn ouk edwken thn doxan tw qew kai genomenoV skwlhkobrwtoV exeyuxen
Byzantine Majority paracrhma de epataxen auton aggeloV kuriou anq wn ouk edwken doxan tw qew kai genomenoV skwlhkobrwtoV exeyuxen
Alexandrian paracrhma de epataxen auton aggeloV kuriou anq wn ouk edwken thn doxan tw qew kai genomenoV skwlhkobrwtoV exeyuxen
Hort and Westcott paracrhma de epataxen auton aggeloV kuriou anq wn ouk edwken thn doxan tw qew kai genomenoV skwlhkobrwtoV exeyuxen
Latin Vulgate 12:23 confestim autem percussit eum angelus Domini eo quod non dedisset honorem Deo et consumptus a vermibus exspiravit
King James Version 12:23 And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
American Standard Version 12:23 And immediately an angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
Bible in Basic English 12:23 And straight away the angel of the Lord sent a disease on him, because he did not give the glory to God: and his flesh was wasted away by worms, and so he came to his end.
Darby's English Translation 12:23 And immediately an angel of the Lord smote him, because he did not give the glory to God, and he expired, eaten of worms.
Douay Rheims 12:23 And forthwith an angel of the Lord struck him, because he had not given the honour to God: and being eaten up by worms, he gave up the ghost.
Noah Webster Bible 12:23 And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten by worms, and died.
Weymouth New Testament 12:23 Instantly an angel of the Lord struck him, because he had not given the glory to God, and being eaten up by worms, he died.
World English Bible 12:23 Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn't give God the glory, and he was eaten by worms, and he died.
Young's Literal Translation 12:23 and presently there smote him a messenger of the Lord, because he did not give the glory to God, and having been eaten of worms, he expired.
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus o de logoV tou qeou huxanen kai eplhquneto
Scrivener 1894 Textus Receptus o de logoV tou qeou huxanen kai eplhquneto
Byzantine Majority o de logoV tou qeou huxanen kai eplhquneto
Alexandrian o de logoV tou qeou huxanen kai eplhquneto
Hort and Westcott o de logoV tou kuriou huxanen kai eplhquneto
Latin Vulgate 12:24 verbum autem Domini crescebat et multiplicabatur
King James Version 12:24 But the word of God grew and multiplied.
American Standard Version 12:24 But the word of God grew and multiplied.
Bible in Basic English 12:24 But the word of the Lord went on increasing.
Darby's English Translation 12:24 But the word of God grew and spread itself.
Douay Rheims 12:24 But the word of the Lord increased and multiplied.
Noah Webster Bible 12:24 But the word of God grew and multiplied.
Weymouth New Testament 12:24 But God's Message prospered, and converts were multiplied.
World English Bible 12:24 But the word of God grew and multiplied.
Young's Literal Translation 12:24 And the word of God did grow and did multiply,
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus barnabaV de kai sauloV upestreyan ex ierousalhm plhrwsanteV thn diakonian sumparalabonteV kai iwannhn ton epiklhqenta markon
Scrivener 1894 Textus Receptus barnabaV de kai sauloV upestreyan ex ierousalhm plhrwsanteV thn diakonian sumparalabonteV kai iwannhn ton epiklhqenta markon
Byzantine Majority barnabaV de kai sauloV upestreyan eis ierousalhm plhrwsanteV thn diakonian sumparalabonteV kai iwannhn ton epiklhqenta markon
Alexandrian barnabaV de kai sauloV upestreyan eis ierousalhm plhrwsanteV thn diakonian sumparalabonteV iwannhn ton epiklhqenta markon
Hort and Westcott barnabaV de kai sauloV upestreyan eiV ierousalhm plhrwsanteV thn diakonian sumparalabonteV iwannhn ton epiklhqenta markon
Latin Vulgate 12:25 Barnabas autem et Saulus reversi sunt ab Hierosolymis expleto ministerio adsumpto Iohanne qui cognominatus est Marcus
King James Version 12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled [their] ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
American Standard Version 12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark.
Bible in Basic English 12:25 And Barnabas and Saul came back from Jerusalem, when their work was ended, taking with them John named Mark.
Darby's English Translation 12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having fulfilled the service entrusted to them, taking also with them John, surnamed Mark.
Douay Rheims 12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having fulfilled their ministry, taking with them John, who was surnamed Mark.
Noah Webster Bible 12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
Weymouth New Testament 12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having discharged their mission, and they brought with them John, surnamed Mark.
World English Bible 12:25 Barnabas and Saul returned to Jerusalem, when they had fulfilled their service, also taking with them John whose surname was Mark.
Young's Literal Translation 12:25 and Barnabas and Saul did turn back out of Jerusalem, having fulfilled the ministration, having taken also with them John, who was surnamed Mark.
|