| Chapter 7 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus h agnoeite adelfoi ginwskousin gar nomon lalw oti o nomoV kurieuei tou anqrwpou ef oson cronon zh
Scrivener 1894 Textus Receptus h agnoeite adelfoi ginwskousin gar nomon lalw oti o nomoV kurieuei tou anqrwpou ef oson cronon zh
Byzantine Majority h agnoeite adelfoi ginwskousin gar nomon lalw oti o nomoV kurieuei tou anqrwpou ef oson cronon zh
Alexandrian h agnoeite adelfoi ginwskousin gar nomon lalw oti o nomoV kurieuei tou anqrwpou ef oson cronon zh
Hort and Westcott h agnoeite adelfoi ginwskousin gar nomon lalw oti o nomoV kurieuei tou anqrwpou ef oson cronon zh
Latin Vulgate 7:1 an ignoratis fratres scientibus enim legem loquor quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit
King James Version 7:1 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
American Standard Version 7:1 Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men who know the law), that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?
Bible in Basic English 7:1 Is it not clear, my brothers (I am using an argument to those who have knowledge of the law), that the law has power over a man as long as he is living?
Darby's English Translation 7:1 Are ye ignorant, brethren, (for I speak to those knowing law,) that law rules over a man as long as he lives?
Douay Rheims 7:1 Know you not, brethren, (for I speak to them that know the law,) that the law hath dominion over a man, as long as it liveth?
Noah Webster Bible 7:1 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law) that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
Weymouth New Testament 7:1 Brethren, do you not know--for I am writing to people acquainted with the Law--that it is during our lifetime that we are subject to the Law?
World English Bible 7:1 Or don't you know, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives?
Young's Literal Translation 7:1 Are ye ignorant, brethren -- for to those knowing law I speak -- that the law hath lordship over the man as long as he liveth?
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus h gar upandroV gunh tw zwnti andri dedetai nomw ean de apoqanh o anhr kathrghtai apo tou nomou tou androV
Scrivener 1894 Textus Receptus h gar upandroV gunh tw zwnti andri dedetai nomw ean de apoqanh o anhr kathrghtai apo tou nomou tou androV
Byzantine Majority h gar upandroV gunh tw zwnti andri dedetai nomw ean de apoqanh o anhr kathrghtai apo tou nomou tou androV
Alexandrian h gar upandroV gunh tw zwnti andri dedetai nomw ean de apoqanh o anhr kathrghtai apo tou nomou tou androV
Hort and Westcott h gar upandroV gunh tw zwnti andri dedetai nomw ean de apoqanh o anhr kathrghtai apo tou nomou tou androV
Latin Vulgate 7:2 nam quae sub viro est mulier vivente viro alligata est legi si autem mortuus fuerit vir soluta est a lege viri
King James Version 7:2 For the woman which hath an husband is bound by the law to [her] husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of [her] husband.
American Standard Version 7:2 For the woman that hath a husband is bound by law to the husband while he liveth; but if the husband die, she is discharged from the law of the husband.
Bible in Basic English 7:2 For the woman who has a husband is placed by the law under the power of her husband as long as he is living; but if her husband is dead, she is free from the law of the husband.
Darby's English Translation 7:2 For the married woman is bound by law to her husband so long as he is alive; but if the husband should die, she is clear from the law of the husband:
Douay Rheims 7:2 For the woman that hath an husband, whilst her husband liveth is bound to the law. But if her husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
Noah Webster Bible 7:2 For the woman who hath a husband, is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband is dead, she is loosed from the law of her husband.
Weymouth New Testament 7:2 A wife, for instance, whose husband is living is bound to him by the Law; but if her husband dies the law that bound her to him has now no hold over her.
World English Bible 7:2 For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.
Young's Literal Translation 7:2 for the married woman to the living husband hath been bound by law, and if the husband may die, she hath been free from the law of the husband;
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus ara oun zwntoV tou androV moicaliV crhmatisei ean genhtai andri eterw ean de apoqanh o anhr eleuqera estin apo tou nomou tou mh einai authn moicalida genomenhn andri eterw
Scrivener 1894 Textus Receptus ara oun zwntoV tou androV moicaliV crhmatisei ean genhtai andri eterw ean de apoqanh o anhr eleuqera estin apo tou nomou tou mh einai authn moicalida genomenhn andri eterw
Byzantine Majority ara oun zwntoV tou androV moicaliV crhmatisei ean genhtai andri eterw ean de apoqanh o anhr eleuqera estin apo tou nomou tou mh einai authn moicalida genomenhn andri eterw
Alexandrian ara oun zwntoV tou androV moicaliV crhmatisei ean genhtai andri eterw ean de apoqanh o anhr eleuqera estin apo tou nomou tou mh einai authn moicalida genomenhn andri eterw
Hort and Westcott ara oun zwntoV tou androV moicaliV crhmatisei ean genhtai andri eterw ean de apoqanh o anhr eleuqera estin apo tou nomou tou mh einai authn moicalida genomenhn andri eterw
Latin Vulgate 7:3 igitur vivente viro vocabitur adultera si fuerit cum alio viro si autem mortuus fuerit vir eius liberata est a lege ut non sit adultera si fuerit cum alio viro
King James Version 7:3 So then if, while [her] husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
American Standard Version 7:3 So then if, while the husband liveth, she be joined to another man, she shall be called an adulteress: but if the husband die, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she be joined to another man.
Bible in Basic English 7:3 So if, while the husband is living, she is joined to another man, she will get the name of one who is untrue to her husband: but if the husband is dead, she is free from the law, so that she is not untrue, even if she takes another man.
Darby's English Translation 7:3 so then, the husband being alive, she shall be called an adulteress if she be to another man; but if the husband should die, she is free from the law, so as not to be an adulteress, though she be to another man.
Douay Rheims 7:3 Therefore, whilst her husband liveth, she shall be called an adulteress, if she be with another man: but if her husband be dead, she is delivered from the law of her husband; so that she is not an adulteress, if she be with another man.
Noah Webster Bible 7:3 So then, if while her husband liveth, she is married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband is dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
Weymouth New Testament 7:3 This accounts for the fact that if during her husband's life she lives with another man, she will be stigmatized as an adulteress; but that if her husband is dead she is no longer under the old prohibition, and even though she marries again, she is not an adulteress.
World English Bible 7:3 So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.
Young's Literal Translation 7:3 so, then, the husband being alive, an adulteress she shall be called if she may become another man's; and if the husband may die, she is free from the law, so as not to be an adulteress, having become another man's.
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus wste adelfoi mou kai umeiV eqanatwqhte tw nomw dia tou swmatoV tou cristou eiV to genesqai umaV eterw tw ek nekrwn egerqenti ina karpoforhswmen tw qew
Scrivener 1894 Textus Receptus wste adelfoi mou kai umeiV eqanatwqhte tw nomw dia tou swmatoV tou cristou eiV to genesqai umaV eterw tw ek nekrwn egerqenti ina karpoforhswmen tw qew
Byzantine Majority wste adelfoi mou kai umeiV eqanatwqhte tw nomw dia tou swmatoV tou cristou eiV to genesqai umaV eterw tw ek nekrwn egerqenti ina karpoforhswmen tw qew
Alexandrian wste adelfoi mou kai umeiV eqanatwqhte tw nomw dia tou swmatoV tou cristou eiV to genesqai umaV eterw tw ek nekrwn egerqenti ina karpoforhswmen tw qew
Hort and Westcott wste adelfoi mou kai umeiV eqanatwqhte tw nomw dia tou swmatoV tou cristou eiV to genesqai umaV eterw tw ek nekrwn egerqenti ina karpoforhswmen tw qew
Latin Vulgate 7:4 itaque fratres mei et vos mortificati estis legi per corpus Christi ut sitis alterius qui ex mortuis resurrexit ut fructificaremus Deo
King James Version 7:4 Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, [even] to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
American Standard Version 7:4 Wherefore, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of Christ; that ye should be joined to another, even to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit unto God.
Bible in Basic English 7:4 In the same way, my brothers, you were made dead to the law through the body of Christ, so that you might be joined to another, even to him who came again from the dead, so that we might give fruit to God.
Darby's English Translation 7:4 So that, my brethren, ye also have been made dead to the law by the body of the Christ, to be to another, who has been raised up from among the dead, in order that we might bear fruit to God.
Douay Rheims 7:4 Therefore, my brethren, you also are become dead to the law, by the body of Christ; that you may belong to another, who is risen again from the dead, that we may bring forth fruit to God.
Noah Webster Bible 7:4 Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit to God.
Weymouth New Testament 7:4 So, my brethren, to you also the Law died through the incarnation of Christ, that you might be wedded to Another, namely to Him who rose from the dead in order that we might yield fruit to God.
World English Bible 7:4 Therefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit to God.
Young's Literal Translation 7:4 So that, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of the Christ, for your becoming another's, who out of the dead was raised up, that we might bear fruit to God;
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus ote gar hmen en th sarki ta paqhmata twn amartiwn ta dia tou nomou enhrgeito en toiV melesin hmwn eiV to karpoforhsai tw qanatw
Scrivener 1894 Textus Receptus ote gar hmen en th sarki ta paqhmata twn amartiwn ta dia tou nomou enhrgeito en toiV melesin hmwn eiV to karpoforhsai tw qanatw
Byzantine Majority ote gar hmen en th sarki ta paqhmata twn amartiwn ta dia tou nomou enhrgeito en toiV melesin hmwn eiV to karpoforhsai tw qanatw
Alexandrian ote gar hmen en th sarki ta paqhmata twn amartiwn ta dia tou nomou enhrgeito en toiV melesin hmwn eiV to karpoforhsai tw qanatw
Hort and Westcott ote gar hmen en th sarki ta paqhmata twn amartiwn ta dia tou nomou enhrgeito en toiV melesin hmwn eiV to karpoforhsai tw qanatw
Latin Vulgate 7:5 cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent morti
King James Version 7:5 For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
American Standard Version 7:5 For when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, wrought in our members to bring forth fruit unto death.
Bible in Basic English 7:5 For when we were in the flesh, the evil passions which came into being through the law were working in our bodies to give the fruit of death.
Darby's English Translation 7:5 For when we were in the flesh the passions of sins, which were by the law, wrought in our members to bring forth fruit to death;
Douay Rheims 7:5 For when we were in the flesh, the passions of sins, which were by the law, did work in our members, to bring forth fruit unto death.
Noah Webster Bible 7:5 For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit to death:
Weymouth New Testament 7:5 For whilst we were under the thraldom of our earthly natures, sinful passions-- made sinful by the Law--were always being aroused to action in our bodily faculties that they might yield fruit to death.
World English Bible 7:5 For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law, worked in our members to bring forth fruit to death.
Young's Literal Translation 7:5 for when we were in the flesh, the passions of the sins, that are through the law, were working in our members, to bear fruit to the death;
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus nuni de kathrghqhmen apo tou nomou apoqanontes en w kateicomeqa wste douleuein hmaV en kainothti pneumatoV kai ou palaiothti grammatoV
Scrivener 1894 Textus Receptus nuni de kathrghqhmen apo tou nomou apoqanontos en w kateicomeqa wste douleuein hmaV en kainothti pneumatoV kai ou palaiothti grammatoV
Byzantine Majority nuni de kathrghqhmen apo tou nomou apoqanontes en w kateicomeqa wste douleuein hmaV en kainothti pneumatoV kai ou palaiothti grammatoV
Alexandrian nuni de kathrghqhmen apo tou nomou apoqanontes en w kateicomeqa wste douleuein hmaV en kainothti pneumatoV kai ou palaiothti grammatoV
Hort and Westcott nuni de kathrghqhmen apo tou nomou apoqanonteV en w kateicomeqa wste douleuein hmaV en kainothti pneumatoV kai ou palaiothti grammatoV
Latin Vulgate 7:6 nunc autem soluti sumus a lege morientes in quo detinebamur ita ut serviamus in novitate spiritus et non in vetustate litterae
King James Version 7:6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not [in] the oldness of the letter.
American Standard Version 7:6 But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
Bible in Basic English 7:6 But now we are free from the law, having been made dead to that which had power over us; so that we are servants in the new way of the spirit, not in the old way of the letter.
Darby's English Translation 7:6 but now we are clear from the law, having died in that in which we were held, so that we should serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
Douay Rheims 7:6 But now we are loosed from the law of death, wherein we were detained; so that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
Noah Webster Bible 7:6 But now we are delivered from the law, that being dead by which we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
Weymouth New Testament 7:6 But seeing that we have died to that which once held us in bondage, the Law has now no hold over us, so that we render a service which, instead of being old and formal, is new and spiritual.
World English Bible 7:6 But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
Young's Literal Translation 7:6 and now we have ceased from the law, that being dead in which we were held, so that we may serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus ti oun eroumen o nomoV amartia mh genoito alla thn amartian ouk egnwn ei mh dia nomou thn te gar epiqumian ouk hdein ei mh o nomoV elegen ouk epiqumhseiV
Scrivener 1894 Textus Receptus ti oun eroumen o nomoV amartia mh genoito alla thn amartian ouk egnwn ei mh dia nomou thn te gar epiqumian ouk hdein ei mh o nomoV elegen ouk epiqumhseiV
Byzantine Majority ti oun eroumen o nomoV amartia mh genoito alla thn amartian ouk egnwn ei mh dia nomou thn te gar epiqumian ouk hdein ei mh o nomoV elegen ouk epiqumhseiV
Alexandrian ti oun eroumen o nomoV amartia mh genoito alla thn amartian ouk egnwn ei mh dia nomou thn te gar epiqumian ouk hdein ei mh o nomoV elegen ouk epiqumhseiV
Hort and Westcott ti oun eroumen o nomoV amartia mh genoito alla thn amartian ouk egnwn ei mh dia nomou thn te gar epiqumian ouk hdein ei mh o nomoV elegen ouk epiqumhseiV
Latin Vulgate 7:7 quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisces
King James Version 7:7 What shall we say then? [Is] the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
American Standard Version 7:7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Howbeit, I had not known sin, except through the law: for I had not known coveting, except the law had said, Thou shalt not covet:
Bible in Basic English 7:7 What then is to be said? is the law sin? in no way. But I would not have had knowledge of sin but for the law: for I would not have been conscious of desire if the law had not said, You may not have a desire for what is another's.
Darby's English Translation 7:7 What shall we say then? is the law sin? Far be the thought. But I had not known sin, unless by law: for I had not had conscience also of lust unless the law had said, Thou shalt not lust;
Douay Rheims 7:7 What shall we say, then? Is the law sin? God forbid. But I do not know sin, but by the law; for I had not known concupiscence, if the law did not say: Thou shalt not covet.
Noah Webster Bible 7:7 What shall we say then? Is the law sin? By no means. No, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
Weymouth New Testament 7:7 What follows? Is the Law itself a sinful thing? No, indeed; on the contrary, unless I had been taught by the Law, I should have known nothing of sin as sin. For instance, I should not have known what covetousness is, if the Law had not repeatedly said, 'Thou shalt not covet.'
World English Bible 7:7 What will we say then? Is the law sin? Certainly not! However, I wouldn't have known sin, except through the law. For I wouldn't have known coveting, unless the law had said, 'You shall not covet.'
Young's Literal Translation 7:7 What, then, shall we say? the law is sin? let it not be! but the sin I did not know except through law, for also the covetousness I had not known if the law had not said:
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus aformhn de labousa h amartia dia thV entolhV kateirgasato en emoi pasan epiqumian cwriV gar nomou amartia nekra
Scrivener 1894 Textus Receptus aformhn de labousa h amartia dia thV entolhV kateirgasato en emoi pasan epiqumian cwriV gar nomou amartia nekra
Byzantine Majority aformhn de labousa h amartia dia thV entolhV kateirgasato en emoi pasan epiqumian cwriV gar nomou amartia nekra
Alexandrian aformhn de labousa h amartia dia thV entolhV kateirgasato en emoi pasan epiqumian cwriV gar nomou amartia nekra
Hort and Westcott aformhn de labousa h amartia dia thV entolhV kateirgasato en emoi pasan epiqumian cwriV gar nomou amartia nekra
Latin Vulgate 7:8 occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat
King James Version 7:8 But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin [was] dead.
American Standard Version 7:8 but sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin is dead.
Bible in Basic English 7:8 But sin, taking its chance through that which was ordered by the law, was working in me every form of desire: because without the law sin is dead.
Darby's English Translation 7:8 but sin, getting a point of attack by the commandment, wrought in me every lust; for without law sin was dead.
Douay Rheims 7:8 But sin taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
Noah Webster Bible 7:8 But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
Weymouth New Testament 7:8 Sin took advantage of this, and by means of the Commandment stirred up within me every kind of coveting; for apart from Law sin would be dead.
World English Bible 7:8 But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.
Young's Literal Translation 7:8 'Thou shalt not covet;' and the sin having received an opportunity, through the command, did work in me all covetousness -- for apart from law sin is dead.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de ezwn cwriV nomou pote elqoushV de thV entolhV h amartia anezhsen egw de apeqanon
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de ezwn cwriV nomou pote elqoushV de thV entolhV h amartia anezhsen egw de apeqanon
Byzantine Majority egw de ezwn cwriV nomou pote elqoushV de thV entolhV h amartia anezhsen egw de apeqanon
Alexandrian egw de ezwn cwriV nomou pote elqoushV de thV entolhV h amartia anezhsen egw de apeqanon
Hort and Westcott egw de ezwn cwriV nomou pote elqoushV de thV entolhV h amartia anezhsen egw de apeqanon
Latin Vulgate 7:9 ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit
King James Version 7:9 For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
American Standard Version 7:9 And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died;
Bible in Basic English 7:9 And there was a time when I was living without the law: but when the law gave its orders, sin came to life and put me to death;
Darby's English Translation 7:9 But I was alive without law once; but the commandment having come, sin revived, but I died.
Douay Rheims 7:9 And I lived some time without the law. But when the commandment came, sin revived,
Noah Webster Bible 7:9 For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
Weymouth New Testament 7:9 Once, apart from Law, I was alive, but when the Commandment came, sin sprang into life, and I died;
World English Bible 7:9 I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived, and I died.
Young's Literal Translation 7:9 And I was alive apart from law once, and the command having come, the sin revived, and I died;
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eureqh moi h entolh h eiV zwhn auth eiV qanaton
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eureqh moi h entolh h eiV zwhn auth eiV qanaton
Byzantine Majority kai eureqh moi h entolh h eiV zwhn auth eiV qanaton
Alexandrian kai eureqh moi h entolh h eiV zwhn auth eiV qanaton
Hort and Westcott kai eureqh moi h entolh h eiV zwhn auth eiV qanaton
Latin Vulgate 7:10 ego autem mortuus sum et inventum est mihi mandatum quod erat ad vitam hoc esse ad mortem
King James Version 7:10 And the commandment, which [was ordained] to life, I found [to be] unto death.
American Standard Version 7:10 and the commandment, which was unto life, this I found to be unto death:
Bible in Basic English 7:10 And I made the discovery that the law whose purpose was to give life had become a cause of death:
Darby's English Translation 7:10 And the commandment, which was for life, was found, as to me, itself to be unto death:
Douay Rheims 7:10 And I died. And the commandment that was ordained to life, the same was found to be unto death to me.
Noah Webster Bible 7:10 And the commandment which was ordained to life, I found to be to death.
Weymouth New Testament 7:10 and, as it turned out, the very Commandment which was to bring me life, brought me death.
World English Bible 7:10 The commandment, which was to life, this I found to be to death;
Young's Literal Translation 7:10 and the command that is for life, this was found by me for death;
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus h gar amartia aformhn labousa dia thV entolhV exhpathsen me kai di authV apekteinen
Scrivener 1894 Textus Receptus h gar amartia aformhn labousa dia thV entolhV exhpathsen me kai di authV apekteinen
Byzantine Majority h gar amartia aformhn labousa dia thV entolhV exhpathsen me kai di authV apekteinen
Alexandrian h gar amartia aformhn labousa dia thV entolhV exhpathsen me kai di authV apekteinen
Hort and Westcott h gar amartia aformhn labousa dia thV entolhV exhpathsen me kai di authV apekteinen
Latin Vulgate 7:11 nam peccatum occasione accepta per mandatum seduxit me et per illud occidit
King James Version 7:11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew [me].
American Standard Version 7:11 for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
Bible in Basic English 7:11 For I was tricked and put to death by sin, which took its chance through the law.
Darby's English Translation 7:11 for sin, getting a point of attack by the commandment, deceived me, and by it slew me.
Douay Rheims 7:11 For sin, taking occasion by the commandment, seduced me, and by it killed me.
Noah Webster Bible 7:11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
Weymouth New Testament 7:11 For sin seized the advantage, and by means of the Commandment it completely deceived me, and also put me to death.
World English Bible 7:11 for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.
Young's Literal Translation 7:11 for the sin, having received an opportunity, through the command, did deceive me, and through it did slay me;
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus wste o men nomoV agioV kai h entolh agia kai dikaia kai agaqh
Scrivener 1894 Textus Receptus wste o men nomoV agioV kai h entolh agia kai dikaia kai agaqh
Byzantine Majority wste o men nomoV agioV kai h entolh agia kai dikaia kai agaqh
Alexandrian wste o men nomoV agioV kai h entolh agia kai dikaia kai agaqh
Hort and Westcott wste o men nomoV agioV kai h entolh agia kai dikaia kai agaqh
Latin Vulgate 7:12 itaque lex quidem sancta et mandatum sanctum et iustum et bonum
King James Version 7:12 Wherefore the law [is] holy, and the commandment holy, and just, and good.
American Standard Version 7:12 So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
Bible in Basic English 7:12 But the law is holy, and its orders are holy, upright, and good.
Darby's English Translation 7:12 So that the law indeed is holy, and the commandment holy, and just, and good.
Douay Rheims 7:12 Wherefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and just, and good.
Noah Webster Bible 7:12 Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
Weymouth New Testament 7:12 So that the Law itself is holy, and the Commandment is holy, just and good.
World English Bible 7:12 So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
Young's Literal Translation 7:12 so that the law, indeed, is holy, and the command holy, and righteous, and good.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus to oun agaqon emoi gegonen qanatoV mh genoito alla h amartia ina fanh amartia dia tou agaqou moi katergazomenh qanaton ina genhtai kaq uperbolhn amartwloV h amartia dia thV entolhV
Scrivener 1894 Textus Receptus to oun agaqon emoi gegonen qanatoV mh genoito alla h amartia ina fanh amartia dia tou agaqou moi katergazomenh qanaton ina genhtai kaq uperbolhn amartwloV h amartia dia thV entolhV
Byzantine Majority to oun agaqon emoi gegonen qanatoV mh genoito alla h amartia ina fanh amartia dia tou agaqou moi katergazomenh qanaton ina genhtai kaq uperbolhn amartwloV h amartia dia thV entolhV
Alexandrian to oun agaqon emoi egeneto qanatoV mh genoito alla h amartia ina fanh amartia dia tou agaqou moi katergazomenh qanaton ina genhtai kaq uperbolhn amartwloV h amartia dia thV entolhV
Hort and Westcott to oun agaqon emoi egeneto qanatoV mh genoito alla h amartia ina fanh amartia dia tou agaqou moi katergazomenh qanaton ina genhtai kaq uperbolhn amartwloV h amartia dia thV entolhV
Latin Vulgate 7:13 quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum
King James Version 7:13 Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.
American Standard Version 7:13 Did then that which is good become death unto me? God forbid. But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good; --that through the commandment sin might become exceeding sinful.
Bible in Basic English 7:13 Was then that which is good, death to me? In no way. But the purpose was that sin might be seen to be sin by working death to me through that which is good; so that through the orders of the law sin might seem much more evil.
Darby's English Translation 7:13 Did then that which is good become death to me? Far be the thought. But sin, that it might appear sin, working death to me by that which is good; in order that sin by the commandment might become exceeding sinful.
Douay Rheims 7:13 Was that then which is good, made death unto me? God forbid. But sin, that it may appear sin, by that which is good, wrought death in me; that sin, by the commandment, might become sinful above measure.
Noah Webster Bible 7:13 Was then that which is good made death to me? By no means. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.
Weymouth New Testament 7:13 Did then a thing which is good become death to me? No, indeed, but sin did; so that through its bringing about death by means of what was good, it might be seen in its true light as sin, in order that by means of the Commandment the unspeakable sinfulness of sin might be plainly shown.
World English Bible 7:13 Did then that which is good become death to me? Certainly not! But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good; that through the commandment sin might become exceeding sinful.
Young's Literal Translation 7:13 That which is good then, to me hath it become death? let it not be! but the sin, that it might appear sin, through the good, working death to me, that the sin might become exceeding sinful through the command,
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus oidamen gar oti o nomoV pneumatikoV estin egw de sarkikos eimi pepramenoV upo thn amartian
Scrivener 1894 Textus Receptus oidamen gar oti o nomoV pneumatikoV estin egw de sarkikos eimi pepramenoV upo thn amartian
Byzantine Majority oidamen gar oti o nomoV pneumatikoV estin egw de sarkikos eimi pepramenoV upo thn amartian
Alexandrian oidamen gar oti o nomoV pneumatikoV estin egw de sarkinos eimi pepramenoV upo thn amartian
Hort and Westcott oidamen gar oti o nomoV pneumatikoV estin egw de sarkinoV eimi pepramenoV upo thn amartian
Latin Vulgate 7:14 scimus enim quod lex spiritalis est ego autem carnalis sum venundatus sub peccato
King James Version 7:14 For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
American Standard Version 7:14 For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
Bible in Basic English 7:14 For we are conscious that the law is of the spirit; but I am of the flesh, given into the power of sin.
Darby's English Translation 7:14 For we know that the law is spiritual: but I am fleshly, sold under sin.
Douay Rheims 7:14 For we know that the law is spiritual; but I am carnal, sold under sin.
Noah Webster Bible 7:14 For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
Weymouth New Testament 7:14 For we know that the Law is a spiritual thing; but I am unspiritual--the slave, bought and sold, of sin.
World English Bible 7:14 For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.
Young's Literal Translation 7:14 for we have known that the law is spiritual, and I am fleshly, sold by the sin;
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus o gar katergazomai ou ginwskw ou gar o qelw touto prassw all o misw touto poiw
Scrivener 1894 Textus Receptus o gar katergazomai ou ginwskw ou gar o qelw touto prassw all o misw touto poiw
Byzantine Majority o gar katergazomai ou ginwskw ou gar o qelw touto prassw all o misw touto poiw
Alexandrian o gar katergazomai ou ginwskw ou gar o qelw touto prassw all o misw touto poiw
Hort and Westcott o gar katergazomai ou ginwskw ou gar o qelw touto prassw all o misw touto poiw
Latin Vulgate 7:15 quod enim operor non intellego non enim quod volo hoc ago sed quod odi illud facio
King James Version 7:15 For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
American Standard Version 7:15 For that which I do I know not: for not what I would, that do I practise; but what I hate, that I do.
Bible in Basic English 7:15 And I have no clear knowledge of what I am doing, for that which I have a mind to do, I do not, but what I have hate for, that I do.
Darby's English Translation 7:15 For that which I do, I do not own: for not what I will, this I do; but what I hate, this I practise.
Douay Rheims 7:15 For that which I work, I understand not. For I do not that good which I will; but the evil which I hate, that I do.
Noah Webster Bible 7:15 For that which I do, I allow not: for what I would, that I do not; but what I hate, that I do.
Weymouth New Testament 7:15 For what I do, I do not recognize as my own action. What I desire to do is not what I do, but what I am averse to is what I do.
World English Bible 7:15 For I don't know what I am doing. For I don't practice what I desire to do; but what I hate, that I do.
Young's Literal Translation 7:15 for that which I work, I do not acknowledge; for not what I will, this I practise, but what I hate, this I do.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus ei de o ou qelw touto poiw sumfhmi tw nomw oti kaloV
Scrivener 1894 Textus Receptus ei de o ou qelw touto poiw sumfhmi tw nomw oti kaloV
Byzantine Majority ei de o ou qelw touto poiw sumfhmi tw nomw oti kaloV
Alexandrian ei de o ou qelw touto poiw sumfhmi tw nomw oti kaloV
Hort and Westcott ei de o ou qelw touto poiw sumfhmi tw nomw oti kaloV
Latin Vulgate 7:16 si autem quod nolo illud facio consentio legi quoniam bona
King James Version 7:16 If then I do that which I would not, I consent unto the law that [it is] good.
American Standard Version 7:16 But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.
Bible in Basic English 7:16 But, if I do that which I have no mind to do, I am in agreement with the law that the law is good.
Darby's English Translation 7:16 But if what I do not will, this I practise, I consent to the law that it is right.
Douay Rheims 7:16 If then I do that which I will not, I consent to the law, that it is good.
Noah Webster Bible 7:16 If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good.
Weymouth New Testament 7:16 But if I do that which I do not desire to do, I admit the excellence of the Law,
World English Bible 7:16 But if what I don't desire, that I do, I consent to the law that it is good.
Young's Literal Translation 7:16 And if what I do not will, this I do, I consent to the law that it is good,
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus nuni de ouketi egw katergazomai auto all h oikousa en emoi amartia
Scrivener 1894 Textus Receptus nuni de ouketi egw katergazomai auto all h oikousa en emoi amartia
Byzantine Majority nuni de ouketi egw katergazomai auto all h oikousa en emoi amartia
Alexandrian nuni de ouketi egw katergazomai auto alla h oikousa en emoi amartia
Hort and Westcott nuni de ouketi egw katergazomai auto alla h enoikousa en emoi amartia
Latin Vulgate 7:17 nunc autem iam non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
King James Version 7:17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
American Standard Version 7:17 So now it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.
Bible in Basic English 7:17 So it is no longer I who do it, but the sin living in me.
Darby's English Translation 7:17 Now then it is no longer I that do it, but the sin that dwells in me.
Douay Rheims 7:17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
Noah Webster Bible 7:17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
Weymouth New Testament 7:17 and now it is no longer I that do these things, but the sin which has its home within me does them.
World English Bible 7:17 So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
Young's Literal Translation 7:17 and now it is no longer I that work it, but the sin dwelling in me,
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus oida gar oti ouk oikei en emoi toutestin en th sarki mou agaqon to gar qelein parakeitai moi to de katergazesqai to kalon ouc euriskw
Scrivener 1894 Textus Receptus oida gar oti ouk oikei en emoi toutestin en th sarki mou agaqon to gar qelein parakeitai moi to de katergazesqai to kalon ouc euriskw
Byzantine Majority oida gar oti ouk oikei en emoi tout estin en th sarki mou agaqon to gar qelein parakeitai moi to de katergazesqai to kalon ouc euriskw
Alexandrian oida gar oti ouk oikei en emoi tout estin en th sarki mou agaqon to gar qelein parakeitai moi to de katergazesqai to kalon ou
Hort and Westcott oida gar oti ouk oikei en emoi tout estin en th sarki mou agaqon to gar qelein parakeitai moi to de katergazesqai to kalon ou
Latin Vulgate 7:18 scio enim quia non habitat in me hoc est in carne mea bonum nam velle adiacet mihi perficere autem bonum non invenio
King James Version 7:18 For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to perform that which is good I find not.
American Standard Version 7:18 For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.
Bible in Basic English 7:18 For I am conscious that in me, that is, in my flesh, there is nothing good: I have the mind but not the power to do what is right.
Darby's English Translation 7:18 For I know that in me, that is, in my flesh, good does not dwell: for to will is there with me, but to do right I find not.
Douay Rheims 7:18 For I know that there dwelleth not in me, that is to say, in my flesh, that which is good. For to will, is present with me; but to accomplish that which is good, I find not.
Noah Webster Bible 7:18 For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good, I find not.
Weymouth New Testament 7:18 For I know that in me, that is, in my lower self, nothing good has its home; for while the will to do right is present with me, the power to carry it out is not.
World English Bible 7:18 For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don't find it doing that which is good.
Young's Literal Translation 7:18 for I have known that there doth not dwell in me, that is, in my flesh, good: for to will is present with me, and to work that which is right I do not find,
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus ou gar o qelw poiw agaqon all o ou qelw kakon touto prassw
Scrivener 1894 Textus Receptus ou gar o qelw poiw agaqon all o ou qelw kakon touto prassw
Byzantine Majority ou gar o qelw poiw agaqon all o ou qelw kakon touto prassw
Alexandrian ou gar o qelw poiw agaqon alla o ou qelw kakon touto prassw
Hort and Westcott ou gar o qelw poiw agaqon alla o ou qelw kakon touto prassw
Latin Vulgate 7:19 non enim quod volo bonum hoc facio sed quod nolo malum hoc ago
King James Version 7:19 For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
American Standard Version 7:19 For the good which I would I do not: but the evil which I would not, that I practise.
Bible in Basic English 7:19 For the good which I have a mind to do, I do not: but the evil which I have no mind to do, that I do.
Darby's English Translation 7:19 For I do not practise the good that I will; but the evil I do not will, that I do.
Douay Rheims 7:19 For the good which I will, I do not; but the evil which I will not, that I do.
Noah Webster Bible 7:19 For the good that I would, I do not; but the evil which I would not, that I do.
Weymouth New Testament 7:19 For what I do is not the good thing that I desire to do; but the evil thing that I desire not to do, is what I constantly do.
World English Bible 7:19 For the good which I desire, I don't do; but the evil which I don't desire, that I practice.
Young's Literal Translation 7:19 for the good that I will, I do not; but the evil that I do not will, this I practise.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus ei de o ou qelw egw touto poiw ouketi egw katergazomai auto all h oikousa en emoi amartia
Scrivener 1894 Textus Receptus ei de o ou qelw egw touto poiw ouketi egw katergazomai auto all h oikousa en emoi amartia
Byzantine Majority ei de o ou qelw egw touto poiw ouketi egw katergazomai auto all h oikousa en emoi amartia
Alexandrian ei de o ou qelw [egw] touto poiw ouketi egw katergazomai auto alla h oikousa en emoi amartia
Hort and Westcott ei de o ou qelw touto poiw ouketi egw katergazomai auto alla h oikousa en emoi amartia
Latin Vulgate 7:20 si autem quod nolo illud facio non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
King James Version 7:20 Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
American Standard Version 7:20 But if what I would not, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.
Bible in Basic English 7:20 But if I do what I have no mind to do, it is no longer I who do it, but the sin living in me.
Darby's English Translation 7:20 But if what I do not will, this I practise, it is no longer I that do it, but the sin that dwells in me.
Douay Rheims 7:20 Now if I do that which I will not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
Noah Webster Bible 7:20 Now if I do that which I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
Weymouth New Testament 7:20 But if I do that which I desire not to do, it can no longer be said that it is I who do it, but the sin which has its home within me does it.
World English Bible 7:20 But if what I don't desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
Young's Literal Translation 7:20 And if what I do not will, this I do, it is no longer I that work it, but the sin that is dwelling in me.
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus euriskw ara ton nomon tw qelonti emoi poiein to kalon oti emoi to kakon parakeitai
Scrivener 1894 Textus Receptus euriskw ara ton nomon tw qelonti emoi poiein to kalon oti emoi to kakon parakeitai
Byzantine Majority euriskw ara ton nomon tw qelonti emoi poiein to kalon oti emoi to kakon parakeitai
Alexandrian euriskw ara ton nomon tw qelonti emoi poiein to kalon oti emoi to kakon parakeitai
Hort and Westcott euriskw ara ton nomon tw qelonti emoi poiein to kalon oti emoi to kakon parakeitai
Latin Vulgate 7:21 invenio igitur legem volenti mihi facere bonum quoniam mihi malum adiacet
King James Version 7:21 I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
American Standard Version 7:21 I find then the law, that, to me who would do good, evil is present.
Bible in Basic English 7:21 So I see a law that, though I have a mind to do good, evil is present in me.
Darby's English Translation 7:21 I find then the law upon me who will to practise what is right, that with me evil is there.
Douay Rheims 7:21 I find then a law, that when I have a will to do good, evil is present with me.
Noah Webster Bible 7:21 I find then a law, that when I would do good, evil is present with me.
Weymouth New Testament 7:21 I find therefore the law of my nature to be that when I desire to do what is right, evil is lying in ambush for me.
World English Bible 7:21 I find then the law, that, to me, while I desire to do good, evil is present.
Young's Literal Translation 7:21 I find, then, the law, that when I desire to do what is right, with me the evil is present,
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus sunhdomai gar tw nomw tou qeou kata ton esw anqrwpon
Scrivener 1894 Textus Receptus sunhdomai gar tw nomw tou qeou kata ton esw anqrwpon
Byzantine Majority sunhdomai gar tw nomw tou qeou kata ton esw anqrwpon
Alexandrian sunhdomai gar tw nomw tou qeou kata ton esw anqrwpon
Hort and Westcott sunhdomai gar tw nomw tou qeou kata ton esw anqrwpon
Latin Vulgate 7:22 condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem
King James Version 7:22 For I delight in the law of God after the inward man:
American Standard Version 7:22 For I delight in the law of God after the inward man:
Bible in Basic English 7:22 In my heart I take pleasure in the law of God,
Darby's English Translation 7:22 For I delight in the law of God according to the inward man:
Douay Rheims 7:22 For I am delighted with the law of God, according to the inward man:
Noah Webster Bible 7:22 For I delight in the law of God, after the inward man:
Weymouth New Testament 7:22 For in my inmost self all my sympathy is with the Law of God;
World English Bible 7:22 For I delight in God's law after the inward man,
Young's Literal Translation 7:22 for I delight in the law of God according to the inward man,
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus blepw de eteron nomon en toiV melesin mou antistrateuomenon tw nomw tou nooV mou kai aicmalwtizonta me tw nomw thV amartiaV tw onti en toiV melesin mou
Scrivener 1894 Textus Receptus blepw de eteron nomon en toiV melesin mou antistrateuomenon tw nomw tou nooV mou kai aicmalwtizonta me tw nomw thV amartiaV tw onti en toiV melesin mou
Byzantine Majority blepw de eteron nomon en toiV melesin mou antistrateuomenon tw nomw tou nooV mou kai aicmalwtizonta me en tw nomw thV amartiaV tw onti en toiV melesin mou
Alexandrian blepw de eteron nomon en toiV melesin mou antistrateuomenon tw nomw tou nooV mou kai aicmalwtizonta me en tw nomw thV amartiaV tw onti en toiV melesin mou
Hort and Westcott blepw de eteron nomon en toiV melesin mou antistrateuomenon tw nomw tou nooV mou kai aicmalwtizonta me en tw nomw thV amartiaV tw onti en toiV melesin mou
Latin Vulgate 7:23 video autem aliam legem in membris meis repugnantem legi mentis meae et captivantem me in lege peccati quae est in membris meis
King James Version 7:23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
American Standard Version 7:23 but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
Bible in Basic English 7:23 But I see another law in my body, working against the law of my mind, and making me the servant of the law of sin which is in my flesh.
Darby's English Translation 7:23 but I see another law in my members, warring in opposition to the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which exists in my members.
Douay Rheims 7:23 But I see another law in my members, fighting against the law of my mind, and captivating me in the law of sin, that is in my members.
Noah Webster Bible 7:23 But I see another law in my members warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
Weymouth New Testament 7:23 but I discover within me a different Law at war with the Law of my understanding, and leading me captive to the Law which is everywhere at work in my body--the Law of sin.
World English Bible 7:23 but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
Young's Literal Translation 7:23 and I behold another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of the sin that is in my members.
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus talaipwroV egw anqrwpoV tiV me rusetai ek tou swmatoV tou qanatou toutou
Scrivener 1894 Textus Receptus talaipwroV egw anqrwpoV tiV me rusetai ek tou swmatoV tou qanatou toutou
Byzantine Majority talaipwroV egw anqrwpoV tiV me rusetai ek tou swmatoV tou qanatou toutou
Alexandrian talaipwroV egw anqrwpoV tiV me rusetai ek tou swmatoV tou qanatou toutou
Hort and Westcott talaipwroV egw anqrwpoV tiV me rusetai ek tou swmatoV tou qanatou toutou
Latin Vulgate 7:24 infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huius
King James Version 7:24 O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
American Standard Version 7:24 Wretched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?
Bible in Basic English 7:24 How unhappy am I! who will make me free from the body of this death?
Darby's English Translation 7:24 O wretched man that I am! who shall deliver me out of this body of death?
Douay Rheims 7:24 Unhappy man that I am, who shall deliver me from the body of this death?
Noah Webster Bible 7:24 O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Weymouth New Testament 7:24 (Unhappy man that I am! who will rescue me from this death-burdened body?
World English Bible 7:24 What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?
Young's Literal Translation 7:24 A wretched man I am! who shall deliver me out of the body of this death?
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus eucaristw tw qew dia ihsou cristou tou kuriou hmwn ara oun autoV egw tw men noi douleuw nomw qeou th de sarki nomw amartiaV
Scrivener 1894 Textus Receptus eucaristw tw qew dia ihsou cristou tou kuriou hmwn ara oun autoV egw tw men noi douleuw nomw qeou th de sarki nomw amartiaV
Byzantine Majority eucaristw tw qew dia ihsou cristou tou kuriou hmwn ara oun autoV egw tw men noi douleuw nomw qeou th de sarki nomw amartiaV
Alexandrian caris de tw qew dia ihsou cristou tou kuriou hmwn ara oun autoV egw tw men noi douleuw nomw qeou th de sarki nomw amartiaV
Hort and Westcott cariV de tw qew dia ihsou cristou tou kuriou hmwn ara oun autoV egw tw men noi douleuw nomw qeou th de sarki nomw amartiaV
Latin Vulgate 7:25 gratia Dei per Iesum Christum Dominum nostrum igitur ego ipse mente servio legi Dei carne autem legi peccati
King James Version 7:25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
American Standard Version 7:25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then I of myself with the mind, indeed, serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
Bible in Basic English 7:25 I give praise to God through Jesus Christ our Lord. So with my mind I am a servant to the law of God, but with my flesh to the law of sin.
Darby's English Translation 7:25 I thank God, through Jesus Christ our Lord. So then I myself with the mind serve God's law; but with the flesh sin's law.
Douay Rheims 7:25 The grace of God, by Jesus Christ our Lord. Therefore, I myself, with the mind serve the law of God; but with the flesh, the law of sin.
Noah Webster Bible 7:25 I thank God, through Jesus Christ our Lord. So then, with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
Weymouth New Testament 7:25 Thanks be to God through Jesus Christ our Lord!) To sum up then, with my understanding, I--my true self--am in servitude to the Law of God, but with my lower nature I am in servitude to the Law of sin.
World English Bible 7:25 I thank God through Jesus Christ, our Lord. So then I of myself with the mind, indeed serve the law of God, but with the flesh the law of sin.
Young's Literal Translation 7:25 I thank God -- through Jesus Christ our Lord; so then, I myself indeed with the mind do serve the law of God, and with the flesh, the law of sin.
|