| Chapter 7 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus outoV gar o melcisedek basileuV salhm iereuV tou qeou tou uyistou o sunanthsaV abraam upostrefonti apo thV kophV twn basilewn kai euloghsaV auton
Scrivener 1894 Textus Receptus outoV gar o melcisedek basileuV salhm iereuV tou qeou tou uyistou o sunanthsaV abraam upostrefonti apo thV kophV twn basilewn kai euloghsaV auton
Byzantine Majority outoV gar o melcisedek basileuV salhm iereuV tou qeou tou uyistou o sunanthsaV abraam upostrefonti apo thV kophV twn basilewn kai euloghsaV auton
Alexandrian outoV gar o melcisedek basileuV salhm iereuV tou qeou tou uyistou o sunanthsaV abraam upostrefonti apo thV kophV twn basilewn kai euloghsaV auton
Hort and Westcott outoV gar o melcisedek basileuV salhm iereuV tou qeou tou uyistou o sunanthsaV abraam upostrefonti apo thV kophV twn basilewn kai euloghsaV auton
Latin Vulgate 7:1 hic enim Melchisedech rex Salem sacerdos Dei summi qui obviavit Abrahae regresso a caede regum et benedixit ei
King James Version 7:1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
American Standard Version 7:1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
Bible in Basic English 7:1 For this Melchizedek, the king of Salem, a priest of the Most High God, who gave Abraham his blessing, meeting him when he came back after putting the kings to death,
Darby's English Translation 7:1 For this Melchisedec, King of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from smiting the kings, and blessed him;
Douay Rheims 7:1 For this Melchisedech was king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him:
Noah Webster Bible 7:1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
Weymouth New Testament 7:1 For this man, Melchizedek, King of Salem and priest of the Most High God--he who when Abraham was returning after defeating the kings met him and pronounced a blessing on him--
World English Bible 7:1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
Young's Literal Translation 7:1 For this Melchisedek, king of Salem, priest of God Most High, who did meet Abraham turning back from the smiting of the kings, and did bless him,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus w kai dekathn apo pantwn emerisen abraam prwton men ermhneuomenoV basileuV dikaiosunhV epeita de kai basileuV salhm o estin basileuV eirhnhV
Scrivener 1894 Textus Receptus w kai dekathn apo pantwn emerisen abraam prwton men ermhneuomenoV basileuV dikaiosunhV epeita de kai basileuV salhm o estin basileuV eirhnhV
Byzantine Majority w kai dekathn apo pantwn emerisen abraam prwton men ermhneuomenoV basileuV dikaiosunhV epeita de kai basileuV salhm o estin basileuV eirhnhV
Alexandrian w kai dekathn apo pantwn emerisen abraam prwton men ermhneuomenoV basileuV dikaiosunhV epeita de kai basileuV salhm o estin basileuV eirhnhV
Hort and Westcott w kai dekathn apo pantwn emerisen abraam prwton men ermhneuomenoV basileuV dikaiosunhV epeita de kai basileuV salhm o estin basileuV eirhnhV
Latin Vulgate 7:2 cui decimas omnium divisit Abraham primum quidem qui interpretatur rex iustitiae deinde autem et rex Salem quod est rex pacis
King James Version 7:2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
American Standard Version 7:2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace;
Bible in Basic English 7:2 And to whom Abraham gave a tenth part of everything which he had, being first named King of righteousness, and then in addition, King of Salem, that is to say, King of peace;
Darby's English Translation 7:2 to whom Abraham gave also the tenth portion of all; first being interpreted King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace;
Douay Rheims 7:2 To whom also Abraham divided the tithes of all: who first indeed by interpretation, is king of justice: and then also king of Salem, that is, king of peace:
Noah Webster Bible 7:2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
Weymouth New Testament 7:2 to whom also Abraham presented a tenth part of all--being first, as his name signifies, King of righteousness, and secondly King of Salem, that is, King of peace:
World English Bible 7:2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace;
Young's Literal Translation 7:2 to whom also a tenth of all did Abraham divide, (first, indeed, being interpreted, 'King of righteousness,' and then also, King of Salem, which is, King of Peace,)
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus apatwr amhtwr agenealoghtoV mhte archn hmerwn mhte zwhV teloV ecwn afwmoiwmenoV de tw uiw tou qeou menei iereuV eiV to dihnekeV
Scrivener 1894 Textus Receptus apatwr amhtwr agenealoghtoV mhte archn hmerwn mhte zwhV teloV ecwn afwmoiwmenoV de tw uiw tou qeou menei iereuV eiV to dihnekeV
Byzantine Majority apatwr amhtwr agenealoghtoV mhte archn hmerwn mhte zwhV teloV ecwn afwmoiwmenoV de tw uiw tou qeou menei iereuV eiV to dihnekeV
Alexandrian apatwr amhtwr agenealoghtoV mhte archn hmerwn mhte zwhV teloV ecwn afwmoiwmenoV de tw uiw tou qeou menei iereuV eiV to dihnekeV
Hort and Westcott apatwr amhtwr agenealoghtoV mhte archn hmerwn mhte zwhV teloV ecwn afwmoiwmenoV de tw uiw tou qeou menei iereuV eiV to dihnekeV
Latin Vulgate 7:3 sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum
King James Version 7:3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
American Standard Version 7:3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
Bible in Basic English 7:3 Being without father or mother, or family, having no birth or end to his life, being made like the Son of God, is a priest for ever.
Darby's English Translation 7:3 without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually.
Douay Rheims 7:3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but likened unto the Son of God, continueth a priest for ever.
Noah Webster Bible 7:3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like to the Son of God; abideth a priest continually.
Weymouth New Testament 7:3 with no father or mother, and no record of ancestry: having neither beginning of days nor end of life, but made a type of the Son of God--this man Melchizedek remains a priest for ever.
World English Bible 7:3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
Young's Literal Translation 7:3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and being made like to the Son of God, doth remain a priest continually.
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus qewreite de phlikoV outoV w kai dekathn abraam edwken ek twn akroqiniwn o patriarchV
Scrivener 1894 Textus Receptus qewreite de phlikoV outoV w kai dekathn abraam edwken ek twn akroqiniwn o patriarchV
Byzantine Majority qewreite de phlikoV outoV w kai dekathn abraam edwken ek twn akroqiniwn o patriarchV
Alexandrian qewreite de phlikoV outoV w [kai] dekathn abraam edwken ek twn akroqiniwn o patriarchV
Hort and Westcott qewreite de phlikoV outoV w dekathn abraam edwken ek twn akroqiniwn o patriarchV
Latin Vulgate 7:4 intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha
King James Version 7:4 Now consider how great this man [was], unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
American Standard Version 7:4 Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
Bible in Basic English 7:4 Now see how great this man was, to whom our father Abraham gave a tenth part of what he had got in the fight.
Darby's English Translation 7:4 Now consider how great this personage was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth out of the spoils.
Douay Rheims 7:4 Now consider how great this man is, to whom also Abraham the patriarch gave tithes out of the principal things.
Noah Webster Bible 7:4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Weymouth New Testament 7:4 Now think how great this priest-king must have been to whom Abraham the patriarch gave a tenth part of the best of the spoil.
World English Bible 7:4 Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best spoils.
Young's Literal Translation 7:4 And see how great this one is, to whom also a tenth Abraham the patriarch did give out of the best of the spoils,
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus kai oi men ek twn uiwn leui thn ierateian lambanonteV entolhn ecousin apodekatoun ton laon kata ton nomon toutestin touV adelfouV autwn kaiper exelhluqotaV ek thV osfuoV abraam
Scrivener 1894 Textus Receptus kai oi men ek twn uiwn leui thn ierateian lambanonteV entolhn ecousin apodekatoun ton laon kata ton nomon toutestin touV adelfouV autwn kaiper exelhluqotaV ek thV osfuoV abraam
Byzantine Majority kai oi men ek twn uiwn leui thn ierateian lambanonteV entolhn ecousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin touV adelfouV autwn kaiper exelhluqotaV ek thV osfuoV abraam
Alexandrian kai oi men ek twn uiwn leui thn ierateian lambanonteV entolhn ecousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin touV adelfouV autwn kaiper exelhluqotaV ek thV osfuoV abraam
Hort and Westcott kai oi men ek twn uiwn leui thn ierateian lambanonteV entolhn ecousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin touV adelfouV autwn kaiper exelhluqotaV ek thV osfuoV abraam
Latin Vulgate 7:5 et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae
King James Version 7:5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
American Standard Version 7:5 And they indeed of the sons of Levi that receive the priest's office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham:
Bible in Basic English 7:5 And it is true that by the law, those of the sons of Levi who have the position of priests may take a tenth part of the people's goods; that is to say, they take it from their brothers though these are the sons of Abraham.
Darby's English Translation 7:5 And they indeed from among the sons of Levi, who receive the priesthood, have commandment to take tithes from the people according to the law, that is from their brethren, though these are come out of the loins of Abraham:
Douay Rheims 7:5 And indeed they that are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is to say, of their brethren: though they themselves also came out of the loins of Abraham.
Noah Webster Bible 7:5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they come from the loins of Abraham:
Weymouth New Testament 7:5 And those of the descendants of Levi who receive the priesthood are authorized by the Law to take tithes from the people, that is, from their brethren, though these have sprung from Abraham.
World English Bible 7:5 They indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the loins of Abraham,
Young's Literal Translation 7:5 and those, indeed, out of the sons of Levi receiving the priesthood, a command have to take tithes from the people according to the law, that is, their brethren, even though they came forth out of the loins of Abraham;
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus o de mh genealogoumenoV ex autwn dedekatwken ton abraam kai ton econta taV epaggeliaV euloghken
Scrivener 1894 Textus Receptus o de mh genealogoumenoV ex autwn dedekatwken ton abraam kai ton econta taV epaggeliaV euloghken
Byzantine Majority o de mh genealogoumenoV ex autwn dedekatwken ton abraam kai ton econta taV epaggeliaV euloghken
Alexandrian o de mh genealogoumenoV ex autwn dedekatwken abraam kai ton econta taV epaggeliaV euloghken
Hort and Westcott o de mh genealogoumenoV ex autwn dedekatwken abraam kai ton econta taV epaggeliaV euloghken
Latin Vulgate 7:6 cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit
King James Version 7:6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
American Standard Version 7:6 but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises.
Bible in Basic English 7:6 But this man, who was not of their family, took the tenth from Abraham, and gave a blessing to him to whom God had given his undertaking.
Darby's English Translation 7:6 but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises.
Douay Rheims 7:6 But he, whose pedigree is not numbered among them, received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
Noah Webster Bible 7:6 But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham, and blessed him that had the promises.
Weymouth New Testament 7:6 But, in this instance, one who does not trace his origin from them takes tithes from Abraham, and pronounces a blessing on him to whom the promises belong.
World English Bible 7:6 but he whose genealogy is not counted from them has taken tithes of Abraham, and has blessed him who has the promises.
Young's Literal Translation 7:6 and he who was not reckoned by genealogy of them, received tithes from Abraham, and him having the promises he hath blessed,
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus cwriV de pashV antilogiaV to elatton upo tou kreittonoV eulogeitai
Scrivener 1894 Textus Receptus cwriV de pashV antilogiaV to elatton upo tou kreittonoV eulogeitai
Byzantine Majority cwriV de pashV antilogiaV to elatton upo tou kreittonoV eulogeitai
Alexandrian cwriV de pashV antilogiaV to elatton upo tou kreittonoV eulogeitai
Hort and Westcott cwriV de pashV antilogiaV to elatton upo tou kreittonoV eulogeitai
Latin Vulgate 7:7 sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur
King James Version 7:7 And without all contradiction the less is blessed of the better.
American Standard Version 7:7 But without any dispute the less is blessed of the better.
Bible in Basic English 7:7 But there is no doubt that the less gets his blessing from the greater.
Darby's English Translation 7:7 But beyond all gainsaying, the inferior is blessed by the better.
Douay Rheims 7:7 And without all contradiction, that which is less, is blessed by the better.
Noah Webster Bible 7:7 And without all contradiction the less is blessed by the better.
Weymouth New Testament 7:7 And beyond all dispute it is always the inferior who is blessed by the superior.
World English Bible 7:7 But without any dispute the less is blessed of the better.
Young's Literal Translation 7:7 and apart from all controversy, the less by the better is blessed --
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus kai wde men dekataV apoqnhskonteV anqrwpoi lambanousin ekei de marturoumenoV oti zh
Scrivener 1894 Textus Receptus kai wde men dekataV apoqnhskonteV anqrwpoi lambanousin ekei de marturoumenoV oti zh
Byzantine Majority kai wde men dekataV apoqnhskonteV anqrwpoi lambanousin ekei de marturoumenoV oti zh
Alexandrian kai wde men dekataV apoqnhskonteV anqrwpoi lambanousin ekei de marturoumenoV oti zh
Hort and Westcott kai wde men dekataV apoqnhskonteV anqrwpoi lambanousin ekei de marturoumenoV oti zh
Latin Vulgate 7:8 et hic quidem decimas morientes homines accipiunt ibi autem contestatus quia vivit
King James Version 7:8 And here men that die receive tithes; but there he [receiveth them], of whom it is witnessed that he liveth.
American Standard Version 7:8 And here men that die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he liveth.
Bible in Basic English 7:8 Now at the present time, men over whom death has power take the tenth; but then it was taken by one of whom it is witnessed that he is living.
Darby's English Translation 7:8 And here dying men receive tithes; but there one of whom the witness is that he lives;
Douay Rheims 7:8 And here indeed, men that die, receive thithes: but there he hath witness, that he liveth.
Noah Webster Bible 7:8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is testified that he liveth.
Weymouth New Testament 7:8 Moreover here frail mortal men receive tithes: there one receives them about whom there is evidence that he is alive.
World English Bible 7:8 Here men who die receive tithes, but there one, of whom it is testified that he lives.
Young's Literal Translation 7:8 and here, indeed, men who die do receive tithes, and there he, who is testified to that he was living,
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus kai wV epoV eipein dia abraam kai leui o dekataV lambanwn dedekatwtai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai wV epoV eipein dia abraam kai leui o dekataV lambanwn dedekatwtai
Byzantine Majority kai wV epoV eipein dia abraam kai leui o dekataV lambanwn dedekatwtai
Alexandrian kai wV epoV eipein di abraam kai leui o dekataV lambanwn dedekatwtai
Hort and Westcott kai wV epoV eipein di abraam kai leuiV o dekataV lambanwn dedekatwtai
Latin Vulgate 7:9 et ut ita dictum sit per Abraham et Levi qui decimas accipit decimatus est
King James Version 7:9 And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
American Standard Version 7:9 And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes;
Bible in Basic English 7:9 And we may say that in Abraham, even Levi, who has a right to take the tenth part, gave it;
Darby's English Translation 7:9 and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes.
Douay Rheims 7:9 And (as it may be said) even Levi who received tithes, paid tithes in Abraham:
Noah Webster Bible 7:9 And as I may say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
Weymouth New Testament 7:9 And Levi too--if I may so speak--pays tithes through Abraham:
World English Bible 7:9 So to say, through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes,
Young's Literal Translation 7:9 and so to speak, through Abraham even Levi who is receiving tithes, hath paid tithes,
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus eti gar en th osfui tou patroV hn ote sunhnthsen autw o melcisedek
Scrivener 1894 Textus Receptus eti gar en th osfui tou patroV hn ote sunhnthsen autw o melcisedek
Byzantine Majority eti gar en th osfui tou patroV hn ote sunhnthsen autw o melcisedek
Alexandrian eti gar en th osfui tou patroV hn ote sunhnthsen autw melcisedek
Hort and Westcott eti gar en th osfui tou patroV hn ote sunhnthsen autw melcisedek
Latin Vulgate 7:10 adhuc enim in lumbis patris erat quando obviavit ei Melchisedech
King James Version 7:10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
American Standard Version 7:10 for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him.
Bible in Basic English 7:10 Because he was still in his father's body when Melchizedek came to him.
Darby's English Translation 7:10 For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him.
Douay Rheims 7:10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedech met him.
Noah Webster Bible 7:10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
Weymouth New Testament 7:10 for Levi was yet in the loins of his forefather when Melchizedek met Abraham.
World English Bible 7:10 for he was yet in the loins of his father when Melchizedek met him.
Young's Literal Translation 7:10 for he was yet in the loins of the father when Melchisedek met him.
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus ei men oun teleiwsiV dia thV leuitikhV ierwsunhV hn o laoV gar ep auth nenomoqethto tiV eti creia kata thn taxin melcisedek eteron anistasqai ierea kai ou kata thn taxin aarwn legesqai
Scrivener 1894 Textus Receptus ei men oun teleiwsiV dia thV leuitikhV ierwsunhV hn o laoV gar ep auth nenomoqethto tiV eti creia kata thn taxin melcisedek eteron anistasqai ierea kai ou kata thn taxin aarwn legesqai
Byzantine Majority ei men oun teleiwsiV dia thV leuitikhV ierwsunhV hn o laoV gar ep auth nenomoqethto tiV eti creia kata thn taxin melcisedek eteron anistasqai ierea kai ou kata thn taxin aarwn legesqai
Alexandrian ei men oun teleiwsiV dia thV leuitikhV ierwsunhV hn o laoV gar ep auths nenomoqethtai tiV eti creia kata thn taxin melcisedek eteron anistasqai ierea kai ou kata thn taxin aarwn legesqai
Hort and Westcott ei men oun teleiwsiV dia thV leuitikhV ierwsunhV hn o laoV gar ep authV nenomoqethtai tiV eti creia kata thn taxin melcisedek eteron anistasqai ierea kai ou kata thn taxin aarwn legesqai
Latin Vulgate 7:11 si ergo consummatio per sacerdotium leviticum erat populus enim sub ipso legem accepit quid adhuc necessarium secundum ordinem Melchisedech alium surgere sacerdotem et non secundum ordinem Aaron dici
King James Version 7:11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need [was there] that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
American Standard Version 7:11 Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it hath the people received the law), what further need was there that another priest should arise after the order of Melchizedek, and not be reckoned after the order of Aaron?
Bible in Basic English 7:11 Now if it was possible for things to be made complete through the priests of the house of Levi (for the law was given to the people in connection with them), what need was there for another priest who was of the order of Melchizedek and not of the order of Aaron?
Darby's English Translation 7:11 If indeed then perfection were by the Levitical priesthood, for the people had their law given to them in connexion with it, what need was there still that a different priest should arise according to the order of Melchisedec, and not be named after the order of Aaron?
Douay Rheims 7:11 If then perfection was by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchisedech, and not be called according to the order of Aaron?
Noah Webster Bible 7:11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people received the law) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
Weymouth New Testament 7:11 Now if the crowning blessing was attainable by means of the Levitical priesthood--for as resting on this foundation the people received the Law, to which they are still subject-- what further need was there for a Priest of a different kind to be raised up belonging to the order of Melchizedek instead of being said to belong to the order of Aaron?
World English Bible 7:11 Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it have the people received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?
Young's Literal Translation 7:11 If indeed, then, perfection were through the Levitical priesthood -- for the people under it had received law -- what further need, according to the order of Melchisedek, for another priest to arise, and not to be called according to the order of Aaron?
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus metatiqemenhV gar thV ierwsunhV ex anagkhV kai nomou metaqesiV ginetai
Scrivener 1894 Textus Receptus metatiqemenhV gar thV ierwsunhV ex anagkhV kai nomou metaqesiV ginetai
Byzantine Majority metatiqemenhV gar thV ierwsunhV ex anagkhV kai nomou metaqesiV ginetai
Alexandrian metatiqemenhV gar thV ierwsunhV ex anagkhV kai nomou metaqesiV ginetai
Hort and Westcott metatiqemenhV gar thV ierwsunhV ex anagkhV kai nomou metaqesiV ginetai
Latin Vulgate 7:12 translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fiat
King James Version 7:12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
American Standard Version 7:12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
Bible in Basic English 7:12 Because if the priests are changed, it is necessary to make a change in the law.
Darby's English Translation 7:12 For, the priesthood being changed, there takes place of necessity a change of law also.
Douay Rheims 7:12 For the priesthood being translated, it is necessary that a translation also be made of the law.
Noah Webster Bible 7:12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
Weymouth New Testament 7:12 For when the priesthood changes, a change of Law also of necessity takes place.
World English Bible 7:12 For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also of the law.
Young's Literal Translation 7:12 for the priesthood being changed, of necessity also, of the law a change doth come,
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus ef on gar legetai tauta fulhV eteraV meteschken af hV oudeiV proseschken tw qusiasthriw
Scrivener 1894 Textus Receptus ef on gar legetai tauta fulhV eteraV meteschken af hV oudeiV proseschken tw qusiasthriw
Byzantine Majority ef on gar legetai tauta fulhV eteraV meteschken af hV oudeiV proseschken tw qusiasthriw
Alexandrian ef on gar legetai tauta fulhV eteraV meteschken af hV oudeiV proseschken tw qusiasthriw
Hort and Westcott ef on gar legetai tauta fulhV eteraV meteschken af hV oudeiV proseschken tw qusiasthriw
Latin Vulgate 7:13 in quo enim haec dicuntur de alia tribu est de qua nullus altario praesto fuit
King James Version 7:13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
American Standard Version 7:13 For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar.
Bible in Basic English 7:13 For he of whom these things are said comes of another tribe, of which no man has ever made offerings at the altar.
Darby's English Translation 7:13 For he, of whom these things are said, belongs to a different tribe, of which no one has ever been attached to the service of the altar.
Douay Rheims 7:13 For he, of whom these things are spoken, is of another tribe, of which no one attended on the altar.
Noah Webster Bible 7:13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
Weymouth New Testament 7:13 He, however, to whom that prophecy refers is associated with a different tribe, not one member of which has anything to do with the altar.
World English Bible 7:13 For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no man has given attendance at the altar.
Young's Literal Translation 7:13 for he of whom these things are said in another tribe hath had part, of whom no one gave attendance at the altar,
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus prodhlon gar oti ex iouda anatetalken o kurioV hmwn eiV hn fulhn ouden peri ierwsunhs mwshs elalhsen
Scrivener 1894 Textus Receptus prodhlon gar oti ex iouda anatetalken o kurioV hmwn eiV hn fulhn ouden peri ierwsunhs mwshs elalhsen
Byzantine Majority prodhlon gar oti ex iouda anatetalken o kurioV hmwn eiV hn fulhn ouden peri ierwsunhs mwushs elalhsen
Alexandrian prodhlon gar oti ex iouda anatetalken o kurioV hmwn eiV hn fulhn peri ierewn ouden mwushs elalhsen
Hort and Westcott prodhlon gar oti ex iouda anatetalken o kurioV hmwn eiV hn fulhn peri ierewn ouden mwushV elalhsen
Latin Vulgate 7:14 manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est
King James Version 7:14 For [it is] evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
American Standard Version 7:14 For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests.
Bible in Basic English 7:14 Because it is clear that our Lord comes out of Judah, and Moses said nothing about priests from that tribe.
Darby's English Translation 7:14 For it is clear that our Lord has sprung out of Juda, as to which tribe Moses spake nothing as to priests.
Douay Rheims 7:14 For it is evident that our Lord sprung out of Juda: in which tribe Moses spoke nothing concerning priests.
Noah Webster Bible 7:14 For it is evident that our Lord sprang from Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
Weymouth New Testament 7:14 For it is undeniable that our Lord sprang from Judah, a tribe of which Moses said nothing in connection with priests.
World English Bible 7:14 For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, as to which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
Young's Literal Translation 7:14 for it is evident that out of Judah hath arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus kai perissoteron eti katadhlon estin ei kata thn omoiothta melcisedek anistatai iereuV eteroV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai perissoteron eti katadhlon estin ei kata thn omoiothta melcisedek anistatai iereuV eteroV
Byzantine Majority kai perissoteron eti katadhlon estin ei kata thn omoiothta melcisedek anistatai iereuV eteroV
Alexandrian kai perissoteron eti katadhlon estin ei kata thn omoiothta melcisedek anistatai iereuV eteroV
Hort and Westcott kai perissoteron eti katadhlon estin ei kata thn omoiothta melcisedek anistatai iereuV eteroV
Latin Vulgate 7:15 et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos
King James Version 7:15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
American Standard Version 7:15 And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
Bible in Basic English 7:15 And this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek,
Darby's English Translation 7:15 And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,
Douay Rheims 7:15 And it is yet far more evident: if according to the similitude of Melchisedech there ariseth another priest,
Noah Webster Bible 7:15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Weymouth New Testament 7:15 And this is still more abundantly clear when we read that it is as belonging to the order of Melchizedek that a priest of a different kind is to arise,
World English Bible 7:15 This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
Young's Literal Translation 7:15 And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest,
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus oV ou kata nomon entolhV sarkikhs gegonen alla kata dunamin zwhV akatalutou
Scrivener 1894 Textus Receptus oV ou kata nomon entolhV sarkikhs gegonen alla kata dunamin zwhV akatalutou
Byzantine Majority oV ou kata nomon entolhV sarkikhs gegonen alla kata dunamin zwhV akatalutou
Alexandrian oV ou kata nomon entolhV sarkinhs gegonen alla kata dunamin zwhV akatalutou
Hort and Westcott oV ou kata nomon entolhV sarkinhV gegonen alla kata dunamin zwhV akatalutou
Latin Vulgate 7:16 qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubilis
King James Version 7:16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
American Standard Version 7:16 who hath been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life:
Bible in Basic English 7:16 That is to say, not made by a law based on the flesh, but by the power of a life without end:
Darby's English Translation 7:16 who has been constituted not according to law of fleshly commandment, but according to power of indissoluble life.
Douay Rheims 7:16 Who is made not according to the law of a carnal commandment, but according to the power of an indissoluble life:
Noah Webster Bible 7:16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
Weymouth New Testament 7:16 and hold His office not in obedience to any temporary Law, but by virtue of an indestructible Life.
World English Bible 7:16 who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life:
Young's Literal Translation 7:16 who came not according to the law of a fleshly command, but according to the power of an endless life,
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus marturei gar oti su iereuV eiV ton aiwna kata thn taxin melcisedek
Scrivener 1894 Textus Receptus marturei gar oti su iereuV eiV ton aiwna kata thn taxin melcisedek
Byzantine Majority marturei gar oti su iereuV eiV ton aiwna kata thn taxin melcisedek
Alexandrian martureitai gar oti su iereuV eiV ton aiwna kata thn taxin melcisedek
Hort and Westcott martureitai gar oti su iereuV eiV ton aiwna kata thn taxin melcisedek
Latin Vulgate 7:17 contestatur enim quoniam tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
King James Version 7:17 For he testifieth, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
American Standard Version 7:17 for it is witnessed of him, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
Bible in Basic English 7:17 For it has been witnessed of him, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.
Darby's English Translation 7:17 For it is borne witness, Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedec.
Douay Rheims 7:17 For he testifieth: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech.
Noah Webster Bible 7:17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
Weymouth New Testament 7:17 For the words are in evidence, 'Thou art a priest for ever, belonging to the order of Melchizedek.'
World English Bible 7:17 for it is testified, 'You are a priest forever, According to the order of Melchizedek.'
Young's Literal Translation 7:17 for He doth testify -- 'Thou art a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;'
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus aqethsiV men gar ginetai proagoushV entolhV dia to authV asqeneV kai anwfeleV
Scrivener 1894 Textus Receptus aqethsiV men gar ginetai proagoushV entolhV dia to authV asqeneV kai anwfeleV
Byzantine Majority aqethsiV men gar ginetai proagoushV entolhV dia to authV asqeneV kai anwfeleV
Alexandrian aqethsiV men gar ginetai proagoushV entolhV dia to authV asqeneV kai anwfeleV
Hort and Westcott aqethsiV men gar ginetai proagoushV entolhV dia to authV asqeneV kai anwfeleV
Latin Vulgate 7:18 reprobatio quidem fit praecedentis mandati propter infirmitatem eius et inutilitatem
King James Version 7:18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
American Standard Version 7:18 For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness
Bible in Basic English 7:18 So the law which went before is put on one side, because it was feeble and without profit.
Darby's English Translation 7:18 For there is a setting aside of the commandment going before for its weakness and unprofitableness,
Douay Rheims 7:18 There is indeed a setting aside of the former commandment, because of the weakness and unprofitableness thereof:
Noah Webster Bible 7:18 For there is verily a disannulling of the preceding commandment on account of its weakness and unprofitableness.
Weymouth New Testament 7:18 On the one hand we have here the abrogation of an earlier code because it was weak and ineffective--
World English Bible 7:18 For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
Young's Literal Translation 7:18 for a disannulling indeed doth come of the command going before because of its weakness, and unprofitableness,
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus ouden gar eteleiwsen o nomoV epeisagwgh de kreittonoV elpidoV di hV eggizomen tw qew
Scrivener 1894 Textus Receptus ouden gar eteleiwsen o nomoV epeisagwgh de kreittonoV elpidoV di hV eggizomen tw qew
Byzantine Majority ouden gar eteleiwsen o nomoV epeisagwgh de kreittonoV elpidoV di hV eggizomen tw qew
Alexandrian ouden gar eteleiwsen o nomoV epeisagwgh de kreittonoV elpidoV di hV eggizomen tw qew
Hort and Westcott ouden gar eteleiwsen o nomoV epeisagwgh de kreittonoV elpidoV di hV eggizomen tw qew
Latin Vulgate 7:19 nihil enim ad perfectum adduxit lex introductio vero melioris spei per quam proximamus ad Deum
King James Version 7:19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope [did]; by the which we draw nigh unto God.
American Standard Version 7:19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw nigh unto God.
Bible in Basic English 7:19 (Because the law made nothing complete), and in its place there is a better hope, through which we come near to God.
Darby's English Translation 7:19 (for the law perfected nothing,) and the introduction of a better hope by which we draw nigh to God.
Douay Rheims 7:19 (For the law brought nothing to perfection,) but a bringing in of a better hope, by which we draw nigh to God.
Noah Webster Bible 7:19 For the law made nothing perfect, but the introduction of a better hope did; by which we draw nigh to God.
Weymouth New Testament 7:19 for the Law brought no perfect blessing--but on the other hand we have the bringing in of a new and better hope by means of which we draw near to God.
World English Bible 7:19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw near to God.
Young's Literal Translation 7:19 (for nothing did the law perfect) and the bringing in of a better hope, through which we draw nigh to God.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus kai kaq oson ou cwriV orkwmosiaV oi men gar cwriV orkwmosiaV eisin iereiV gegonoteV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai kaq oson ou cwriV orkwmosiaV oi men gar cwriV orkwmosiaV eisin iereiV gegonoteV
Byzantine Majority kai kaq oson ou cwriV orkwmosiaV oi men gar cwriV orkwmosiaV eisin iereiV gegonoteV
Alexandrian kai kaq oson ou cwriV orkwmosiaV oi men gar cwriV orkwmosiaV eisin iereiV gegonoteV
Hort and Westcott kai kaq oson ou cwriV orkwmosiaV oi men gar cwriV orkwmosiaV eisin iereiV gegonoteV
Latin Vulgate 7:20 et quantum est non sine iureiurando alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt
King James Version 7:20 And inasmuch as not without an oath [he was made priest]:
American Standard Version 7:20 And inasmuch as it is not without the taking of an oath
Bible in Basic English 7:20 And as this is not without the taking of an oath
Darby's English Translation 7:20 And by how much it was not without the swearing of an oath;
Douay Rheims 7:20 And inasmuch as it is not without an oath, (for the others indeed were made priests without an oath;
Noah Webster Bible 7:20 And inasmuch as not without an oath he was made priest:
Weymouth New Testament 7:20 And since it was not without an oath being taken--
World English Bible 7:20 Inasmuch as it is not without the taking of an oath,
Young's Literal Translation 7:20 And inasmuch as it is not apart from oath, (for those indeed apart from oath are become priests,
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus o de meta orkwmosiaV dia tou legontoV proV auton wmosen kurioV kai ou metamelhqhsetai su iereuV eiV ton aiwna kata thn taxin melcisedek
Scrivener 1894 Textus Receptus o de meta orkwmosiaV dia tou legontoV proV auton wmosen kurioV kai ou metamelhqhsetai su iereuV eiV ton aiwna kata thn taxin melcisedek
Byzantine Majority o de meta orkwmosiaV dia tou legontoV proV auton wmosen kurioV kai ou metamelhqhsetai su iereuV eiV ton aiwna kata thn taxin melcisedek
Alexandrian o de meta orkwmosiaV dia tou legontoV proV auton wmosen kurioV kai ou metamelhqhsetai su iereuV eiV ton aiwna
Hort and Westcott o de meta orkwmosiaV dia tou legontoV proV auton wmosen kurioV kai ou metamelhqhsetai su iereuV eiV ton aiwna
Latin Vulgate 7:21 hic autem cum iureiurando per eum qui dixit ad illum iuravit Dominus et non paenitebit tu es sacerdos in aeternum
King James Version 7:21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec:)
American Standard Version 7:21 (for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that saith of him, The Lord sware and will not repent himself, Thou art a priest for ever);
Bible in Basic English 7:21 (For those were made priests without an oath, but this one was made a priest with an oath by him who says of him, The Lord gave his oath, which he will not take back, that you are a priest for ever);
Darby's English Translation 7:21 (for they are become priests without the swearing of an oath, but he with the swearing of an oath, by him who said, as to him, The Lord has sworn, and will not repent of it, Thou art priest for ever according to the order of Melchisedec;)
Douay Rheims 7:21 But this with an oath, by him that said unto him: The Lord hath sworn, and he will not repent, Thou art a priest for ever.)
Noah Webster Bible 7:21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath, by him that said to him, The Lord swore, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
Weymouth New Testament 7:21 for these men hold office without any oath having been taken, but He holds it attested by an oath from Him who said to Him, 'The Lord has sworn and will not recall His words, Thou art a Priest for ever' --
World English Bible 7:21 for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that says of him, 'The Lord swore and will not change his mind, 'You are a priest forever, According to the order of Melchizedek''.
Young's Literal Translation 7:21 and he with an oath through Him who is saying unto him, 'The Lord sware, and will not repent, Thou art a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;')
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus kata tosouton kreittonoV diaqhkhV gegonen egguoV ihsouV
Scrivener 1894 Textus Receptus kata tosouton kreittonoV diaqhkhV gegonen egguoV ihsouV
Byzantine Majority kata tosouton kreittonoV diaqhkhV gegonen egguoV ihsouV
Alexandrian kata tosouto [kai] kreittonoV diaqhkhV gegonen egguoV ihsouV
Hort and Westcott kata tosouto kai kreittonoV diaqhkhV gegonen egguoV ihsouV
Latin Vulgate 7:22 in tantum melioris testamenti sponsor factus est Iesus
King James Version 7:22 By so much was Jesus made a surety of a better testament.
American Standard Version 7:22 by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant.
Bible in Basic English 7:22 By so much is it a better agreement which we have through Jesus.
Darby's English Translation 7:22 by so much Jesus became surety of a better covenant.
Douay Rheims 7:22 By so much is Jesus made a surety of a better testament.
Noah Webster Bible 7:22 By so much was Jesus made a surety of a better testament.
Weymouth New Testament 7:22 so much the more also is the Covenant of which Jesus has become the guarantor, a better covenant.
World English Bible 7:22 By so much has Jesus become the collateral of a better covenant.
Young's Literal Translation 7:22 by so much of a better covenant hath Jesus become surety,
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus kai oi men pleioneV eisin gegonoteV iereiV dia to qanatw kwluesqai paramenein
Scrivener 1894 Textus Receptus kai oi men pleioneV eisin gegonoteV iereiV dia to qanatw kwluesqai paramenein
Byzantine Majority kai oi men pleioneV eisin gegonoteV iereiV dia to qanatw kwluesqai paramenein
Alexandrian kai oi men pleioneV eisin gegonoteV iereiV dia to qanatw kwluesqai paramenein
Hort and Westcott kai oi men pleioneV eisin gegonoteV iereiV dia to qanatw kwluesqai paramenein
Latin Vulgate 7:23 et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere
King James Version 7:23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
American Standard Version 7:23 And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:
Bible in Basic English 7:23 And it is true that there have been a great number of those priests, because death does not let them go on for ever;
Darby's English Translation 7:23 And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;
Douay Rheims 7:23 And the others indeed were made many priests, because by reason of death they were not suffered to continue:
Noah Webster Bible 7:23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Weymouth New Testament 7:23 And they have been appointed priests many in number, because death prevents their continuance in office:
World English Bible 7:23 Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.
Young's Literal Translation 7:23 and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus o de dia to menein auton eiV ton aiwna aparabaton ecei thn ierwsunhn
Scrivener 1894 Textus Receptus o de dia to menein auton eiV ton aiwna aparabaton ecei thn ierwsunhn
Byzantine Majority o de dia to menein auton eiV ton aiwna aparabaton ecei thn ierwsunhn
Alexandrian o de dia to menein auton eiV ton aiwna aparabaton ecei thn ierwsunhn
Hort and Westcott o de dia to menein auton eiV ton aiwna aparabaton ecei thn ierwsunhn
Latin Vulgate 7:24 hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium
King James Version 7:24 But this [man], because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
American Standard Version 7:24 but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable.
Bible in Basic English 7:24 But this priest, because his life goes on for ever, is unchanging.
Darby's English Translation 7:24 but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.
Douay Rheims 7:24 But this, for that he continueth for ever, hath an everlasting priesthood,
Noah Webster Bible 7:24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
Weymouth New Testament 7:24 but He, because He continues for ever, has a priesthood which does not pass to any successor.
World English Bible 7:24 But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.
Young's Literal Translation 7:24 and he, because of his remaining -- to the age, hath the priesthood not transient,
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus oqen kai swzein eiV to panteleV dunatai touV prosercomenouV di autou tw qew pantote zwn eiV to entugcanein uper autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus oqen kai swzein eiV to panteleV dunatai touV prosercomenouV di autou tw qew pantote zwn eiV to entugcanein uper autwn
Byzantine Majority oqen kai swzein eiV to panteleV dunatai touV prosercomenouV di autou tw qew pantote zwn eiV to entugcanein uper autwn
Alexandrian oqen kai swzein eiV to panteleV dunatai touV prosercomenouV di autou tw qew pantote zwn eiV to entugcanein uper autwn
Hort and Westcott oqen kai swzein eiV to panteleV dunatai touV prosercomenouV di autou tw qew pantote zwn eiV to entugcanein uper autwn
Latin Vulgate 7:25 unde et salvare in perpetuo potest accedentes per semet ipsum ad Deum semper vivens ad interpellandum pro eis
King James Version 7:25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
American Standard Version 7:25 Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
Bible in Basic English 7:25 So that he is fully able to be the saviour of all who come to God through him, because he is ever living to make prayer to God for them.
Darby's English Translation 7:25 Whence also he is able to save completely those who approach by him to God, always living to intercede for them.
Douay Rheims 7:25 Whereby he is able also to save for ever them that come to God by him; always living to make intercession for us.
Noah Webster Bible 7:25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come to God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
Weymouth New Testament 7:25 Hence too He is able to save to the uttermost those who come to God through Him, seeing that He ever lives to plead for them.
World English Bible 7:25 Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing he ever lives to make intercession for them.
Young's Literal Translation 7:25 whence also he is able to save to the very end, those coming through him unto God -- ever living to make intercession for them.
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus toioutoV gar hmin eprepen arciereuV osioV akakoV amiantoV kecwrismenoV apo twn amartwlwn kai uyhloteroV twn ouranwn genomenoV
Scrivener 1894 Textus Receptus toioutoV gar hmin eprepen arciereuV osioV akakoV amiantoV kecwrismenoV apo twn amartwlwn kai uyhloteroV twn ouranwn genomenoV
Byzantine Majority toioutoV gar hmin eprepen arciereuV osioV akakoV amiantoV kecwrismenoV apo twn amartwlwn kai uyhloteroV twn ouranwn genomenoV
Alexandrian toioutoV gar hmin kai eprepen arciereuV osioV akakoV amiantoV kecwrismenoV apo twn amartwlwn kai uyhloteroV twn ouranwn genomenoV
Hort and Westcott toioutoV gar hmin kai eprepen arciereuV osioV akakoV amiantoV kecwrismenoV apo twn amartwlwn kai uyhloteroV twn ouranwn genomenoV
Latin Vulgate 7:26 talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus
King James Version 7:26 For such an high priest became us, [who is] holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
American Standard Version 7:26 For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
Bible in Basic English 7:26 It was right for us to have such a high priest, one who is holy and without evil, doing no wrong, having no part with sinners, and made higher than the heavens:
Darby's English Translation 7:26 For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and become higher than the heavens:
Douay Rheims 7:26 For it was fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
Noah Webster Bible 7:26 For such a high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
Weymouth New Testament 7:26 Moreover we needed just such a High Priest as this--holy, guileless, undefiled, far removed from sinful men and exalted above the heavens;
World English Bible 7:26 For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
Young's Literal Translation 7:26 For such a chief priest did become us -- kind, harmless, undefiled, separate from the sinners, and become higher than the heavens,
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus oV ouk ecei kaq hmeran anagkhn wsper oi arciereiV proteron uper twn idiwn amartiwn qusiaV anaferein epeita twn tou laou touto gar epoihsen efapax eauton anenegkaV
Scrivener 1894 Textus Receptus oV ouk ecei kaq hmeran anagkhn wsper oi arciereiV proteron uper twn idiwn amartiwn qusiaV anaferein epeita twn tou laou touto gar epoihsen efapax eauton anenegkaV
Byzantine Majority oV ouk ecei kaq hmeran anagkhn wsper oi arciereiV proteron uper twn idiwn amartiwn qusiaV anaferein epeita twn tou laou touto gar epoihsen efapax eauton anenegkaV
Alexandrian oV ouk ecei kaq hmeran anagkhn wsper oi arciereiV proteron uper twn idiwn amartiwn qusiaV anaferein epeita twn tou laou touto gar epoihsen efapax eauton anenegkaV
Hort and Westcott oV ouk ecei kaq hmeran anagkhn wsper oi arciereiV proteron uper twn idiwn amartiwn qusiaV anaferein epeita twn tou laou touto gar epoihsen efapax eauton anenegkaV
Latin Vulgate 7:27 qui non habet cotidie necessitatem quemadmodum sacerdotes prius pro suis delictis hostias offerre deinde pro populi hoc enim fecit semel se offerendo
King James Version 7:27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
American Standard Version 7:27 who needeth not daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the sins of the people: for this he did once for all, when he offered up himself.
Bible in Basic English 7:27 Who has no need to make offerings for sins every day, like those high priests, first for himself, and then for the people; because he did this once and for ever when he made an offering of himself.
Darby's English Translation 7:27 who has not day by day need, as the high priests, first to offer up sacrifices for his own sins, then for those of the people; for this he did once for all in having offered up himself.
Douay Rheims 7:27 Who needeth not daily (as the other priests) to offer sacrifices first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, in offering himself.
Noah Webster Bible 7:27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
Weymouth New Testament 7:27 who, unlike other High Priests, is not under the necessity of offering up sacrifices day after day, first for His own sins, and afterwards for those of the people; for this latter thing He did once for all when He offered up Himself.
World English Bible 7:27 who doesn't need, like those high priests, to daily offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the sins of the people. For this he did once for all, when he offered up himself.
Young's Literal Translation 7:27 who hath no necessity daily, as the chief priests, first for his own sins to offer up sacrifice, then for those of the people; for this he did once, having offered up himself;
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus o nomoV gar anqrwpouV kaqisthsin arciereiV econtaV asqeneian o logoV de thV orkwmosiaV thV meta ton nomon uion eiV ton aiwna teteleiwmenon
Scrivener 1894 Textus Receptus o nomoV gar anqrwpouV kaqisthsin arciereiV econtaV asqeneian o logoV de thV orkwmosiaV thV meta ton nomon uion eiV ton aiwna teteleiwmenon
Byzantine Majority o nomoV gar anqrwpouV kaqisthsin arciereiV econtaV asqeneian o logoV de thV orkwmosiaV thV meta ton nomon uion eiV ton aiwna teteleiwmenon
Alexandrian o nomoV gar anqrwpouV kaqisthsin arciereiV econtaV asqeneian o logoV de thV orkwmosiaV thV meta ton nomon uion eiV ton aiwna teteleiwmenon
Hort and Westcott o nomoV gar anqrwpouV kaqisthsin arciereiV econtaV asqeneian o logoV de thV orkwmosiaV thV meta ton nomon uion eiV ton aiwna teteleiwmenon
Latin Vulgate 7:28 lex enim homines constituit sacerdotes infirmitatem habentes sermo autem iurisiurandi qui post legem est Filium in aeternum perfectum
King James Version 7:28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, [maketh] the Son, who is consecrated for evermore.
American Standard Version 7:28 For the law appointeth men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law, appointeth a Son, perfected for evermore.
Bible in Basic English 7:28 The law makes high priests of men who are feeble; but the word of the oath, which was made after the law, gives that position to a Son, in whom all good is for ever complete.
Darby's English Translation 7:28 For the law constitutes men high priests, having infirmity; but the word of the swearing of the oath which is after the law, a Son perfected for ever.
Douay Rheims 7:28 For the law maketh men priests, who have infirmity: but the word of the oath, which was since the law, the Son who is perfected for evermore.
Noah Webster Bible 7:28 For the law maketh men high priests who have infirmity; but the word of the oath, which was after the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
Weymouth New Testament 7:28 For the Law constitutes men High Priests--men with all their infirmity--but the utterance of the oath, which came later than the Law, constitutes High Priest a Son who has been made for ever perfect.
World English Bible 7:28 For the law appoints men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law, appoints a Son, perfected forevermore.
Young's Literal Translation 7:28 for the law doth appoint men chief priests, having infirmity, but the word of the oath that is after the law appointeth the Son -- to the age having been perfected.
|