Return to Index
Revelation 6

Parallel Greek New Testament

KJV Reference
KJV Strongs   

APOKALUYIS IWANNOU

The Revelation to Saint John

Chapter 7

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

1

Stephens 1550 Textus Receptus
kai meta tauta eidon tessaraV aggelouV estwtaV epi taV tessaraV gwniaV thV ghV kratountaV touV tessaraV anemouV thV ghV ina mh pneh anemoV epi thV ghV mhte epi thV qalasshV mhte epi pan dendron

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai meta tauta eidon tessaraV aggelouV estwtaV epi taV tessaraV gwniaV thV ghV kratountaV touV tessaraV anemouV thV ghV ina mh pneh anemoV epi thV ghV mhte epi thV qalasshV mhte epi pan dendron

Byzantine Majority
kai meta touto eidon tessaraV aggelouV estwtaV epi taV tessaraV gwniaV thV ghV kratountaV touV tessaraV anemouV thV ghV ina mh pneh anemoV epi thV ghV mhte epi thV qalasshV mhte epi ti dendron

Alexandrian
meta touto eidon tessaraV aggelouV estwtaV epi taV tessaraV gwniaV thV ghV kratountaV touV tessaraV anemouV thV ghV ina mh pneh anemoV epi thV ghV mhte epi thV qalasshV mhte epi pan dendron

Hort and Westcott
meta touto eidon tessaraV aggelouV estwtaV epi taV tessaraV gwniaV thV ghV kratountaV touV tessaraV anemouV thV ghV ina mh pneh anemoV epi thV ghV mhte epi thV qalasshV mhte epi pan dendron

Latin Vulgate
7:1 post haec vidi quattuor angelos stantes super quattuor angulos terrae tenentes quattuor ventos terrae ne flaret ventus super terram neque super mare neque in ullam arborem

King James Version
7:1 And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

American Standard Version
7:1 After his I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that no wind should blow on the earth, or on the sea, or upon any tree.

Bible in Basic English
7:1 After this I saw four angels in their places at the four points of the earth, keeping back the four winds in their hands, so that there might be no moving of the wind on the earth, or on the sea, or on any tree.

Darby's English Translation
7:1 And after this I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding fast the four winds of the earth, that no wind might blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon any tree.

Douay Rheims
7:1 After these things, I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that they should not blow upon the earth, nor upon the sea, nor on any tree.

Noah Webster Bible
7:1 And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

Weymouth New Testament
7:1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, and holding back the four winds of the earth so that no wind should blow over the earth or the sea or upon any tree.

World English Bible
7:1 After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.

Young's Literal Translation
7:1 And after these things I saw four messengers, standing upon the four corners of the land, holding the four winds of the land, that the wind may not blow upon the land, nor upon the sea, nor upon any tree;

 

2

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eidon allon aggelon anabanta apo anatolhV hliou econta sfragida qeou zwntoV kai ekraxen fwnh megalh toiV tessarsin aggeloiV oiV edoqh autoiV adikhsai thn ghn kai thn qalassan

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eidon allon aggelon anabainonta apo anatolhV hliou econta sfragida qeou zwntoV kai ekraxen fwnh megalh toiV tessarsin aggeloiV oiV edoqh autoiV adikhsai thn ghn kai thn qalassan

Byzantine Majority
kai eidon allon aggelon anabainonta apo anatolhV hliou econta sfragida qeou zwntoV kai ekraxe fwnh megalh toiV tessarsin aggeloiV oiV edoqh autoiV adikhsai thn ghn kai thn qalassan

Alexandrian
kai eidon allon aggelon anabainonta apo anatolhV hliou econta sfragida qeou zwntoV kai ekraxen fwnh megalh toiV tessarsin aggeloiV oiV edoqh autoiV adikhsai thn ghn kai thn qalassan

Hort and Westcott
kai eidon allon aggelon anabainonta apo anatolhV hliou econta sfragida qeou zwntoV kai ekraxen fwnh megalh toiV tessarsin aggeloiV oiV edoqh autoiV adikhsai thn ghn kai thn qalassan

Latin Vulgate
7:2 et vidi alterum angelum ascendentem ab ortu solis habentem signum Dei vivi et clamavit voce magna quattuor angelis quibus datum est nocere terrae et mari

King James Version
7:2 And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,

American Standard Version
7:2 And I saw another angel ascend from the sunrising, having the seal of the living God: and he cried with a great voice to the four angels to whom it was given to hurt the earth and the sea,

Bible in Basic English
7:2 And I saw another angel coming up from the east, having the mark of the living God: and he said with a great voice to the four angels, to whom it was given to do damage to the earth and the sea,

Darby's English Translation
7:2 And I saw another angel ascending from the sunrising, having the seal of the living God; and he cried with a loud voice to the four angels to whom it had been given to hurt the earth and the sea,

Douay Rheims
7:2 And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the sign of the living God; and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,

Noah Webster Bible
7:2 And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,

Weymouth New Testament
7:2 And I saw another angel coming from the east and carrying a seal belonging to the ever-living God. He called in a loud voice to the four angels whose work it was to injure the earth and the sea.

World English Bible
7:2 I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea,

Young's Literal Translation
7:2 and I saw another messenger going up from the rising of the sun, having a seal of the living God, and he did cry with a great voice to the four messengers, to whom it was given to injure the land and the sea, saying,

 

3

Stephens 1550 Textus Receptus
legwn mh adikhshte thn ghn mhte thn qalassan mhte ta dendra acris ou sfragizwmen touV doulouV tou qeou hmwn epi twn metwpwn autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
legwn mh adikhshte thn ghn mhte thn qalassan mhte ta dendra acris ou sfragiswmen touV doulouV tou qeou hmwn epi twn metwpwn autwn

Byzantine Majority
legwn mh adikhshte thn ghn mhte thn qalassan mhte ta dendra acris ou sfragiswmen touV doulouV tou qeou hmwn epi twn metwpwn autwn

Alexandrian
legwn mh adikhshte thn ghn mhte thn qalassan mhte ta dendra acri sfragiswmen touV doulouV tou qeou hmwn epi twn metwpwn autwn

Hort and Westcott
legwn mh adikhshte thn ghn mhte thn qalassan mhte ta dendra acri sfragiswmen touV doulouV tou qeou hmwn epi twn metwpwn autwn

Latin Vulgate
7:3 dicens nolite nocere terrae neque mari neque arboribus quoadusque signemus servos Dei nostri in frontibus eorum

King James Version
7:3 Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.

American Standard Version
7:3 saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads.

Bible in Basic English
7:3 Do no damage to the earth, or the sea, or the trees, till we have put a mark on the servants of our God.

Darby's English Translation
7:3 saying, Hurt not the earth, nor the sea, nor the trees, until we shall have sealed the bondmen of our God upon their foreheads.

Douay Rheims
7:3 Saying: Hurt not the earth, nor the sea, nor the trees, till we sign the servants of our God in their foreheads.

Noah Webster Bible
7:3 Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.

Weymouth New Testament
7:3 'Injure neither land nor sea nor trees,' he said, 'until we have sealed the bondservants of our God upon their foreheads.'

World English Bible
7:3 saying, 'Don't harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!'

Young's Literal Translation
7:3 'Do not injure the land, nor the sea, nor the trees, till we may seal the servants of our God upon their foreheads.'

 

4

Stephens 1550 Textus Receptus
kai hkousa ton ariqmon twn esfragismenwn rmd ciliadeV esfragismenoi ek pashV fulhV uiwn israhl

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai hkousa ton ariqmon twn esfragismenwn rmd ciliadeV esfragismenoi ek pashV fulhV uiwn israhl

Byzantine Majority
kai hkousa ton ariqmon twn esfragismenwn ekaton kai tessarakonta tessares ciliadeV esfragismenoi ek pashV fulhV uiwn israhl

Alexandrian
kai hkousa ton ariqmon twn esfragismenwn ekaton tesserakonta tessares ciliadeV esfragismenoi ek pashV fulhV uiwn israhl

Hort and Westcott
kai hkousa ton ariqmon twn esfragismenwn ekaton tesserakonta tessareV ciliadeV esfragismenoi ek pashV fulhV uiwn israhl

Latin Vulgate
7:4 et audivi numerum signatorum centum quadraginta quattuor milia signati ex omni tribu filiorum Israhel

King James Version
7:4 And I heard the number of them which were sealed: [and there were] sealed an hundred [and] forty [and] four thousand of all the tribes of the children of Israel.

American Standard Version
7:4 And I heard the number of them that were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:

Bible in Basic English
7:4 And there came to my ears the number of those who had the mark on their brows, a hundred and forty-four thousand, who were marked out of every tribe of the people of Israel.

Darby's English Translation
7:4 And I heard the number of the sealed, a hundred and forty-four thousand, sealed out of every tribe of the sons of Israel:

Douay Rheims
7:4 And I heard the number of them that were signed, an hundred forty-four thousand were signed, of every tribe of the children of Israel.

Noah Webster Bible
7:4 And I heard the number of them who were sealed: and there were sealed a hundred and forty four thousand of all the tribes of the children of Israel.

Weymouth New Testament
7:4 When the sealing was finished, I heard how many were sealed out of the tribes of the descendants of Israel. They were 144,000.

World English Bible
7:4 I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:

Young's Literal Translation
7:4 And I heard the number of those sealed, (144 thousands were sealed out of all the tribes of the sons of Israel):

 

5

Stephens 1550 Textus Receptus
ek fulhV iouda ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV roubhn ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV gad ib ciliadeV esfragismenoi

Scrivener 1894 Textus Receptus
ek fulhV iouda ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV roubhn ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV gad ib ciliadeV esfragismenoi

Byzantine Majority
ek fulhV iouda dwdeka ciliadeV [esfragismenoi] ek fulhV roubim ib ciliadeV ek fulhV gad ib ciliadeV

Alexandrian
ek fulhV iouda dwdeka ciliadeV esfragismenoi ek fulhV roubhn dwdeka ciliadeV ek fulhV gad dwdeka ciliadeV

Hort and Westcott
ek fulhV iouda dwdeka ciliadeV esfragismenoi ek fulhV roubhn dwdeka ciliadeV ek fulhV gad dwdeka ciliadeV

Latin Vulgate
7:5 ex tribu Iuda duodecim milia signati ex tribu Ruben duodecim milia ex tribu Gad duodecim milia

King James Version
7:5 Of the tribe of Juda [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad [were] sealed twelve thousand.

American Standard Version
7:5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand: Of the tribe of Reuben twelve thousand; Of the tribe of Gad twelve thousand;

Bible in Basic English
7:5 Of the tribe of Judah were marked twelve thousand: of the tribe of Reuben twelve thousand: of the tribe of Gad twelve thousand:

Darby's English Translation
7:5 out of the tribe of Juda, twelve thousand sealed; out of the tribe of Reuben, twelve thousand; out of the tribe of Gad, twelve thousand;

Douay Rheims
7:5 Of the tribe of Juda, were twelve thousand signed: Of the tribe of Ruben, twelve thousand signed: Of the tribe of Gad, twelve thousand signed:

Noah Webster Bible
7:5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.

Weymouth New Testament
7:5 Of the tribe of Judah, 12,000 were sealed; Of the tribe of Reuben, 12,000; Of the tribe of Gad, 12,000;

World English Bible
7:5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand, Of the tribe of Reuben twelve thousand, Of the tribe of Gad twelve thousand,

Young's Literal Translation
7:5 of the tribe of Judah 12 thousand were sealed; of the tribe of Reuben 12 thousand were sealed; of the tribe of Gad 12 thousand were sealed;

 

6

Stephens 1550 Textus Receptus
ek fulhV ashr ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV nefqaleim ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV manassh ib ciliadeV esfragismenoi

Scrivener 1894 Textus Receptus
ek fulhV ashr ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV nefqaleim ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV manassh ib ciliadeV esfragismenoi

Byzantine Majority
ek fulhV ashr ib ciliadeV ek fulhV nefqaleim ib ciliadeV ek fulhV manassh ib ciliadeV

Alexandrian
ek fulhV ashr dwdeka ciliadeV ek fulhV nefqalim dwdeka ciliadeV ek fulhV manassh dwdeka ciliadeV

Hort and Westcott
ek fulhV ashr dwdeka ciliadeV ek fulhV nefqalim dwdeka ciliadeV ek fulhV manassh dwdeka ciliadeV

Latin Vulgate
7:6 ex tribu Aser duodecim milia ex tribu Nepthalim duodecim milia ex tribu Manasse duodecim milia

King James Version
7:6 Of the tribe of Aser [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Nepthalim [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses [were] sealed twelve thousand.

American Standard Version
7:6 Of the tribe of Asher twelve thousand; Of the tribe of Naphtali twelve thousand; Of the tribe of Manasseh twelve thousand;

Bible in Basic English
7:6 Of the tribe of Asher twelve thousand: of the tribe of Naphtali twelve thousand: of the tribe of Manasseh twelve thousand:

Darby's English Translation
7:6 out of the tribe of Aser, twelve thousand; out of the tribe of Nepthalim, twelve thousand; out of the tribe of Manasseh, twelve thousand;

Douay Rheims
7:6 Of the tribe of Aser, twelve thousand signed: Of the tribe of Nephthali, twelve thousand signed: Of the tribe of Manasses, twelve thousand signed:

Noah Webster Bible
7:6 Of the tribe of Asher were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.

Weymouth New Testament
7:6 Of the tribe of Asher, 12,000; Of the tribe of Naphtali, 12,000; Of the tribe of Manasseh, 12,000;

World English Bible
7:6 Of the tribe of Asher twelve thousand, Of the tribe of Naphtali twelve thousand, Of the tribe of Manasseh twelve thousand,

Young's Literal Translation
7:6 of the tribe of Asher 12 thousand were sealed; of the tribe of Naphtali 12 thousand were sealed; of the tribe of Manasseh 12 thousand were sealed;

 

7

Stephens 1550 Textus Receptus
ek fulhV sumewn ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV leui ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV isacar ib ciliadeV esfragismenoi

Scrivener 1894 Textus Receptus
ek fulhV sumewn ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV leui ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV isacar ib ciliadeV esfragismenoi

Byzantine Majority
ek fulhV sumewn ib ciliadeV ek fulhV leui ib ciliadeV ek fulhV isacar ib ciliadeV

Alexandrian
ek fulhV sumewn dwdeka ciliadeV ek fulhV leui dwdeka ciliadeV ek fulhV issacar dwdeka ciliadeV

Hort and Westcott
ek fulhV sumewn dwdeka ciliadeV ek fulhV leui dwdeka ciliadeV ek fulhV issacar dwdeka ciliadeV

Latin Vulgate
7:7 ex tribu Symeon duodecim milia ex tribu Levi duodecim milia ex tribu Issachar duodecim milia

King James Version
7:7 Of the tribe of Simeon [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar [were] sealed twelve thousand.

American Standard Version
7:7 Of the tribe of Simeon twelve thousand; Of the tribe of Levi twelve thousand; Of the tribe of Issachar twelve thousand;

Bible in Basic English
7:7 Of the tribe of Simeon twelve thousand: of the tribe of Levi twelve thousand: of the tribe of Issachar twelve thousand:

Darby's English Translation
7:7 out of the tribe of Simeon, twelve thousand; out of the tribe of Levi, twelve thousand; out of the tribe of Issachar, twelve thousand;

Douay Rheims
7:7 Of the tribe of Simeon, twelve thousand signed: Of the tribe of Levi, twelve thousand signed: Of the tribe of Issachar, twelve thousand signed:

Noah Webster Bible
7:7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Isachar were sealed twelve thousand.

Weymouth New Testament
7:7 Of the tribe of Symeon, 12,000; Of the tribe of Levi, 12,000; Of the tribe of Issachar, 12,000;

World English Bible
7:7 Of the tribe of Simeon twelve thousand, Of the tribe of Levi twelve thousand, Of the tribe of Issachar twelve thousand,

Young's Literal Translation
7:7 of the tribe of Simeon 12 thousand were sealed; of the tribe of Levi 12 thousand were sealed; of the tribe of Issachar 12 thousand were sealed;

 

8

Stephens 1550 Textus Receptus
ek fulhV zaboulwn ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV iwshf ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV beniamin ib ciliadeV esfragismenoi

Scrivener 1894 Textus Receptus
ek fulhV zaboulwn ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV iwshf ib ciliadeV esfragismenoi ek fulhV beniamin ib ciliadeV esfragismenoi

Byzantine Majority
ek fulhV zaboulwn ib ciliadeV ek fulhV iwshf ib ciliadeV ek fulhV beniamin ib ciliadeV esfragismenoi

Alexandrian
ek fulhV zaboulwn dwdeka ciliadeV ek fulhV iwshf dwdeka ciliadeV ek fulhV beniamin dwdeka ciliadeV esfragismenoi

Hort and Westcott
ek fulhV zaboulwn dwdeka ciliadeV ek fulhV iwshf dwdeka ciliadeV ek fulhV beniamin dwdeka ciliadeV esfragismenoi

Latin Vulgate
7:8 ex tribu Zabulon duodecim milia ex tribu Ioseph duodecim milia ex tribu Beniamin duodecim milia signati

King James Version
7:8 Of the tribe of Zabulon [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin [were] sealed twelve thousand.

American Standard Version
7:8 Of the tribe of Zebulun twelve thousand; Of the tribe of Joseph twelve thousand; Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.

Bible in Basic English
7:8 Of the tribe of Zebulun twelve thousand: of the tribe of Joseph twelve thousand: of the tribe of Benjamin were marked twelve thousand.

Darby's English Translation
7:8 out of the tribe of Zabulun, twelve thousand; out of the tribe of Joseph, twelve thousand; out of the tribe of Benjamin, twelve thousand sealed.

Douay Rheims
7:8 Of the tribe of Zabulon, twelve thousand signed: Of the tribe of Joseph, twelve thousand signed: Of the tribe of Benjamin, twelve thousand signed.

Noah Webster Bible
7:8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.

Weymouth New Testament
7:8 Of the tribe of Zebulun, 12,000; Of the tribe of Joseph, 12,000; Of the tribe of Benjamin, 12,000.

World English Bible
7:8 Of the tribe of Zebulun twelve thousand, Of the tribe of Joseph twelve thousand, Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.

Young's Literal Translation
7:8 of the tribe of Zebulun 12 thousand were sealed; of the tribe of Joseph 12 thousand were sealed; of the tribe of Benjamin 12 thousand were sealed.

 

9

Stephens 1550 Textus Receptus
meta tauta eidon kai idou ocloV poluV on ariqmhsai auton oudeiV hdunato ek pantoV eqnouV kai fulwn kai lawn kai glwsswn estwtes enwpion tou qronou kai enwpion tou arniou peribeblhmenoi stolaV leukaV kai foinikes en taiV cersin autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
meta tauta eidon kai idou ocloV poluV on ariqmhsai auton oudeiV hdunato ek pantoV eqnouV kai fulwn kai lawn kai glwsswn estwtes enwpion tou qronou kai enwpion tou arniou peribeblhmenoi stolaV leukaV kai foinikes en taiV cersin autwn

Byzantine Majority
meta tauta eidon kai idou ocloV poluV on ariqmhsai oudeiV edunato ek pantoV eqnouV kai fulwn kai lawn kai glwsswn estwtas enwpion tou qronou kai enwpion tou arniou peribeblhmenous stolaV leukaV kai foinikas en taiV cersin autwn

Alexandrian
meta tauta eidon kai idou ocloV poluV on ariqmhsai auton oudeiV edunato ek pantoV eqnouV kai fulwn kai lawn kai glwsswn estwtes enwpion tou qronou kai enwpion tou arniou peribeblhmenous stolaV leukaV kai foinikes en taiV cersin autwn

Hort and Westcott
meta tauta eidon kai idou ocloV poluV on ariqmhsai auton oudeiV edunato ek pantoV eqnouV kai fulwn kai lawn kai glwsswn estwteV enwpion tou qronou kai enwpion tou arniou peribeblhmenouV stolaV leukaV kai foinikeV en taiV cersin autwn

Latin Vulgate
7:9 post haec vidi turbam magnam quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus et tribubus et populis et linguis stantes ante thronum et in conspectu agni amicti stolas albas et palmae in manibus eorum

King James Version
7:9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;

American Standard Version
7:9 After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;

Bible in Basic English
7:9 After these things I saw a great army of people more than might be numbered, out of every nation and of all tribes and peoples and languages, taking their places before the high seat and before the Lamb, dressed in white robes, and with branches in their hands,

Darby's English Translation
7:9 After these things I saw, and lo, a great crowd, which no one could number, out of every nation and tribes and peoples and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palm branches in their hands.

Douay Rheims
7:9 After this I saw a great multitude, which no man could number, of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and in sight of the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands:

Noah Webster Bible
7:9 After this I beheld, and lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and languages, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;

Weymouth New Testament
7:9 After this I looked, and a vast host appeared which it was impossible for anyone to count, gathered out of every nation and from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in long white robes, and carrying palm-branches in their hands.

World English Bible
7:9 After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.

Young's Literal Translation
7:9 After these things I saw, and lo, a great multitude, which to number no one was able, out of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands,

 

10

Stephens 1550 Textus Receptus
kai krazontes fwnh megalh legonteV h swthria tw kaqhmenw epi tou qronou tou qeou hmwn kai tw arniw

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai krazontes fwnh megalh legonteV h swthria tw qew hmwn tw kaqhmenw epi tou qronou kai tw arniw

Byzantine Majority
kai krazousi fwnh megalh legonteV h swthria tw qew hmwn tw kaqhmenw epi tw qronw kai tw arniw

Alexandrian
kai krazousin fwnh megalh legonteV h swthria tw qew hmwn tw kaqhmenw epi tw qronw kai tw arniw

Hort and Westcott
kai krazousin fwnh megalh legonteV h swthria tw qew hmwn tw kaqhmenw epi tw qronw kai tw arniw

Latin Vulgate
7:10 et clamabant voce magna dicentes salus Deo nostro qui sedet super thronum et agno

King James Version
7:10 And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.

American Standard Version
7:10 and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb.

Bible in Basic English
7:10 Saying with a loud voice, Salvation to our God who is seated on the high seat, and to the Lamb.

Darby's English Translation
7:10 And they cry with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits upon the throne, and to the Lamb.

Douay Rheims
7:10 And they cried with a loud voice, saying: Salvation to our God, who sitteth upon the throne, and to the Lamb.

Noah Webster Bible
7:10 And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God who sitteth upon the throne, and to the Lamb.

Weymouth New Testament
7:10 In loud voices they were exclaiming, 'It is to our God who is seated on the throne, and to the Lamb, that we owe our salvation!'

World English Bible
7:10 They cried with a loud voice, saying, 'Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.'

Young's Literal Translation
7:10 and crying with a great voice, saying, 'The salvation is to Him who is sitting upon the throne -- to our God, and to the Lamb!'

 

11

Stephens 1550 Textus Receptus
kai panteV oi aggeloi esthkesan kuklw tou qronou kai twn presbuterwn kai twn tessarwn zwwn kai epeson enwpion tou qronou epi proswpon autwn kai prosekunhsan tw qew

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai panteV oi aggeloi esthkesan kuklw tou qronou kai twn presbuterwn kai twn tessarwn zwwn kai epeson enwpion tou qronou epi proswpon autwn kai prosekunhsan tw qew

Byzantine Majority
kai panteV oi aggeloi eisthkeisan kuklw tou qronou kai twn presbuterwn kai twn tessarwn zwwn kai epeson enwpion tou qronou [autou] epi ta proswpa autwn kai prosekunhsan tw qew

Alexandrian
kai panteV oi aggeloi eisthkeisan kuklw tou qronou kai twn presbuterwn kai twn tessarwn zwwn kai epesan enwpion tou qronou epi ta proswpa autwn kai prosekunhsan tw qew

Hort and Westcott
kai panteV oi aggeloi eisthkeisan kuklw tou qronou kai twn presbuterwn kai twn tessarwn zwwn kai epesan enwpion tou qronou epi ta proswpa autwn kai prosekunhsan tw qew

Latin Vulgate
7:11 et omnes angeli stabant in circuitu throni et seniorum et quattuor animalium et ceciderunt in conspectu throni in facies suas et adoraverunt Deum

King James Version
7:11 And all the angels stood round about the throne, and [about] the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,

American Standard Version
7:11 And all the angels were standing round about the throne, and about the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,

Bible in Basic English
7:11 And all the angels were round about the high seat, and about the rulers and the four beasts; and they went down on their faces before the high seat, and gave worship to God, saying,

Darby's English Translation
7:11 And all the angels stood around the throne, and the elders, and the four living creatures, and fell before the throne upon their faces, and worshipped God,

Douay Rheims
7:11 And all the angels stood round about the throne, and the ancients, and the four living creatures; and they fell down before the throne upon their faces, and adored God,

Noah Webster Bible
7:11 And all the angels stood around the throne, and about the elders and the four living beings, and fell before the throne on their faces, and worshiped God,

Weymouth New Testament
7:11 All the angels were standing in a circle round the throne and round the Elders and the four living creatures, and they fell on their faces in front of the throne and worshipped God.

World English Bible
7:11 All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,

Young's Literal Translation
7:11 And all the messengers stood around the throne, and the elders and the four living creatures, and they fell upon their face, and bowed before God,

 

12

Stephens 1550 Textus Receptus
legonteV amhn h eulogia kai h doxa kai h sofia kai h eucaristia kai h timh kai h dunamiV kai h iscuV tw qew hmwn eiV touV aiwnaV twn aiwnwn amhn

Scrivener 1894 Textus Receptus
legonteV amhn h eulogia kai h doxa kai h sofia kai h eucaristia kai h timh kai h dunamiV kai h iscuV tw qew hmwn eiV touV aiwnaV twn aiwnwn amhn

Byzantine Majority
legonteV amhn h eulogia kai h doxa kai h sofia kai h eucaristia kai h timh kai h dunamiV kai h iscuV tw qew hmwn eiV touV aiwnaV twn aiwnwn amhn

Alexandrian
legonteV amhn h eulogia kai h doxa kai h sofia kai h eucaristia kai h timh kai h dunamiV kai h iscuV tw qew hmwn eiV touV aiwnaV twn aiwnwn amhn

Hort and Westcott
legonteV amhn h eulogia kai h doxa kai h sofia kai h eucaristia kai h timh kai h dunamiV kai h iscuV tw qew hmwn eiV touV aiwnaV twn aiwnwn amhn

Latin Vulgate
7:12 dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum amen

King James Version
7:12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, [be] unto our God for ever and ever. Amen.

American Standard Version
7:12 saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.

Bible in Basic English
7:12 So be it. Let blessing and glory and wisdom and praise and honour and power and strength be given to our God for ever and ever. So be it.

Darby's English Translation
7:12 saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and strength, to our God, to the ages of ages. Amen.

Douay Rheims
7:12 Saying: Amen. Benediction, and glory, and wisdom, and thanksgiving, honour, and power, and strength to our God for ever and ever. Amen.

Noah Webster Bible
7:12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God for ever and ever. Amen.

Weymouth New Testament
7:12 'Even so!' they cried: 'The blessing and the glory and the wisdom and the thanks and the honor and the power and the might are to be ascribed to our God, until the Ages of the Ages! Even so!'

World English Bible
7:12 saying, 'Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen.'

Young's Literal Translation
7:12 saying, 'Amen! the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honour, and the power, and the strength, are to our God -- to the ages of the ages! Amen!'

 

13

Stephens 1550 Textus Receptus
kai apekriqh eiV ek twn presbuterwn legwn moi outoi oi peribeblhmenoi taV stolaV taV leukaV tineV eisin kai poqen hlqon

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai apekriqh eiV ek twn presbuterwn legwn moi outoi oi peribeblhmenoi taV stolaV taV leukaV tineV eisin kai poqen hlqon

Byzantine Majority
kai apekriqh eiV ek twn presbuterwn legwn moi outoi oi peribeblhmenoi taV stolaV taV leukaV tineV eisi kai poqen hlqon

Alexandrian
kai apekriqh eiV ek twn presbuterwn legwn moi outoi oi peribeblhmenoi taV stolaV taV leukaV tineV eisin kai poqen hlqon

Hort and Westcott
kai apekriqh eiV ek twn presbuterwn legwn moi outoi oi peribeblhmenoi taV stolaV taV leukaV tineV eisin kai poqen hlqon

Latin Vulgate
7:13 et respondit unus de senioribus dicens mihi hii qui amicti sunt stolis albis qui sunt et unde venerunt

King James Version
7:13 And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?

American Standard Version
7:13 And one of the elders answered, saying unto me, These that are arrayed in white robes, who are they, and whence came they?

Bible in Basic English
7:13 And one of the rulers made answer, saying to me, These who have on white robes, who are they, and where did they come from?

Darby's English Translation
7:13 And one of the elders answered, saying to me, These who are clothed with white robes, who are they, and whence came they?

Douay Rheims
7:13 And one of the ancients answered, and said to me: These that are clothed in white robes, who are they? and whence came they?

Noah Webster Bible
7:13 And one of the elders answered, saying to me, Who are these that are arrayed in white robes? and whence came they?

Weymouth New Testament
7:13 Then, addressing me, one of the Elders said, 'Who are these people clothed in the long white robes? And where have they come from?'

World English Bible
7:13 One of the elders answered, saying to me, 'These who are arrayed in white robes, who are they, and where did they come from?'

Young's Literal Translation
7:13 And answer did one of the elders, saying to me, 'These, who have been arrayed with the white robes -- who are they, and whence came they?'

 

14

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eirhka autw kurie su oidaV kai eipen moi outoi eisin oi ercomenoi ek thV qliyewV thV megalhV kai eplunan taV stolaV autwn kai eleukanan stolas autwn en tw aimati tou arniou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eirhka autw kurie su oidaV kai eipen moi outoi eisin oi ercomenoi ek thV qliyewV thV megalhV kai eplunan taV stolaV autwn kai eleukanan autas en tw aimati tou arniou

Byzantine Majority
kai eipon autw kurie mou su oidaV kai eipe moi outoi eisin oi ercomenoi ek thV qliyewV thV megalhV kai eplunan taV stolaV autwn kai eleukanan [autas] en tw aimati tou arniou

Alexandrian
kai eirhka autw kurie mou su oidaV kai eipen moi outoi eisin oi ercomenoi ek thV qliyewV thV megalhV kai eplunan taV stolaV autwn kai eleukanan autas en tw aimati tou arniou

Hort and Westcott
kai eirhka autw kurie mou su oidaV kai eipen moi outoi eisin oi ercomenoi ek thV qliyewV thV megalhV kai eplunan taV stolaV autwn kai eleukanan autaV en tw aimati tou arniou

Latin Vulgate
7:14 et dixi illi domine mi tu scis et dixit mihi hii sunt qui veniunt de tribulatione magna et laverunt stolas suas et dealbaverunt eas in sanguine agni

King James Version
7:14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.

American Standard Version
7:14 And I say unto him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they that come of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.

Bible in Basic English
7:14 And I said to him, My lord, you have knowledge. And he said to me, These are they who came through the great testing, and their robes have been washed and made white in the blood of the Lamb.

Darby's English Translation
7:14 And I said to him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they who come out of the great tribulation, and have washed their robes, and have made them white in the blood of the Lamb.

Douay Rheims
7:14 And I said to him: My Lord, thou knowest. And he said to me: These are they who are come out of great tribulation, and have washed their robes, and have made them white in the blood of the Lamb.

Noah Webster Bible
7:14 And I said to him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they who came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.

Weymouth New Testament
7:14 'My lord, you know,' I replied. 'They are those,' he said, 'who have just passed through the great distress, and have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.

World English Bible
7:14 I told him, 'My lord, you know.' He said to me, 'These are those who came out of the great oppression. They washed their robes, and made them white in the Lamb's blood.

Young's Literal Translation
7:14 and I have said to him, 'Sir, thou hast known;' and he said to me, 'These are those who are coming out of the great tribulation, and they did wash their robes, and they made their robes white in the blood of the Lamb;

 

15

Stephens 1550 Textus Receptus
dia touto eisin enwpion tou qronou tou qeou kai latreuousin autw hmeraV kai nuktoV en tw naw autou kai o kaqhmenoV epi tou qronou skhnwsei ep autouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
dia touto eisin enwpion tou qronou tou qeou kai latreuousin autw hmeraV kai nuktoV en tw naw autou kai o kaqhmenoV epi tou qronou skhnwsei ep autouV

Byzantine Majority
dia touto eisin enwpion tou qronou tou qeou kai latreuousin autw hmeraV kai nuktoV en tw naw autou kai o kaqhmenoV epi tw qronw skhnwsei ep autouV

Alexandrian
dia touto eisin enwpion tou qronou tou qeou kai latreuousin autw hmeraV kai nuktoV en tw naw autou kai o kaqhmenoV epi tou qronou skhnwsei ep autouV

Hort and Westcott
dia touto eisin enwpion tou qronou tou qeou kai latreuousin autw hmeraV kai nuktoV en tw naw autou kai o kaqhmenoV epi tou qronou skhnwsei ep autouV

Latin Vulgate
7:15 ideo sunt ante thronum Dei et serviunt ei die ac nocte in templo eius et qui sedet in throno habitabit super illos

King James Version
7:15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.

American Standard Version
7:15 Therefore are they before the throne of God; and they serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall spread his tabernacle over them.

Bible in Basic English
7:15 This is why they are before the high seat of God; and they are his servants day and night in his house: and he who is seated on the high seat will be a tent over them.

Darby's English Translation
7:15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple, and he that sits upon the throne shall spread his tabernacle over them.

Douay Rheims
7:15 Therefore they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple: and he, that sitteth on the throne, shall dwell over them.

Noah Webster Bible
7:15 Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne will dwell among them.

Weymouth New Testament
7:15 For this reason they stand before the very throne of God, and render Him service, day after day and night after night, in His sanctuary, and He who is sitting upon the throne will shelter them in His tent.

World English Bible
7:15 Therefore are they before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tent over them.

Young's Literal Translation
7:15 because of this are they before the throne of God, and they do service to Him day and night in His sanctuary, and He who is sitting upon the throne shall tabernacle over them;

 

16

Stephens 1550 Textus Receptus
ou peinasousin eti oude diyhsousin eti oude mh pesh ep autouV o hlioV oude pan kauma

Scrivener 1894 Textus Receptus
ou peinasousin eti oude diyhsousin eti oude mh pesh ep autouV o hlioV oude pan kauma

Byzantine Majority
ou peinasousin eti oude diyhsousin eti oud ou mh pesh ep autouV o hlioV oude pan kauma

Alexandrian
ou peinasousin eti oude diyhsousin eti oude mh pesh ep autouV o hlioV oude pan kauma

Hort and Westcott
ou peinasousin eti oude diyhsousin eti oude mh pesh ep autouV o hlioV oude pan kauma

Latin Vulgate
7:16 non esurient neque sitient amplius neque cadet super illos sol neque ullus aestus

King James Version
7:16 They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.

American Standard Version
7:16 They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:

Bible in Basic English
7:16 They will never be in need of food or drink: and they will never again be troubled by the burning heat of the sun:

Darby's English Translation
7:16 They shall not hunger any more, neither shall they thirst any more, nor shall the sun at all fall on them, nor any burning heat;

Douay Rheims
7:16 They shall no more hunger nor thirst, neither shall the sun fall on them, nor any heat.

Noah Webster Bible
7:16 They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.

Weymouth New Testament
7:16 They will never again be hungry or thirsty, and never again will the sun or any scorching heat trouble them.

World English Bible
7:16 They will never be hungry, neither thirsty any more; neither will the sun beat on them, nor any heat;

Young's Literal Translation
7:16 they shall not hunger any more, nor may the sun fall upon them, nor any heat,

 

17

Stephens 1550 Textus Receptus
oti to arnion to anameson tou qronou poimanei autouV kai odhghsei autouV epi zwsas phgaV udatwn kai exaleiyei o qeoV pan dakruon apo twn ofqalmwn autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
oti to arnion to anameson tou qronou poimanei autouV kai odhghsei autouV epi zwsas phgaV udatwn kai exaleiyei o qeoV pan dakruon apo twn ofqalmwn autwn

Byzantine Majority
oti to arnion to ana meson tou qronou poimanei autouV kai odhghsei autouV epi zwhs phgaV udatwn kai exaleiyei o qeoV pan dakruon ek twn ofqalmwn autwn

Alexandrian
oti to arnion to ana meson tou qronou poimanei autouV kai odhghsei autouV epi zwhs phgaV udatwn kai exaleiyei o qeoV pan dakruon ek twn ofqalmwn autwn

Hort and Westcott
oti to arnion to ana meson tou qronou poimanei autouV kai odhghsei autouV epi zwhV phgaV udatwn kai exaleiyei o qeoV pan dakruon ek twn ofqalmwn autwn

Latin Vulgate
7:17 quoniam agnus qui in medio throni est reget illos et deducet eos ad vitae fontes aquarum et absterget Deus omnem lacrimam ex oculis eorum

King James Version
7:17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.

American Standard Version
7:17 for the Lamb that is in the midst of the throne shall be their shepherd, and shall guide them unto fountains of waters of life: and God shall wipe away every tear from their eyes.

Bible in Basic English
7:17 For the Lamb who is on the high seat will be their keeper and their guide to fountains of living water: and God will make glad their eyes for ever.

Darby's English Translation
7:17 because the Lamb which is in the midst of the throne shall shepherd them, and shall lead them to fountains of waters of life, and God shall wipe away every tear from their eyes.

Douay Rheims
7:17 For the Lamb, which is in the midst of the throne, shall rule them, and shall lead them to the fountains of the waters of life, and God shall wipe away all tears from their eyes.

Noah Webster Bible
7:17 For the Lamb who is in the midst of the throne will feed them, and will lead them to living fountains of waters: and God will wipe away all tears from their eyes.

Weymouth New Testament
7:17 For the Lamb who is in front of the throne will be their Shepherd, and will guide them to watersprings of Life, and God will wipe every tear from their eyes.'

World English Bible
7:17 for the Lamb who is in the midst of the throne will be their shepherd, and will guide them to living springs of waters. God will wipe away every tear from their eyes.'

Young's Literal Translation
7:17 because the Lamb that is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters, and wipe away shall God every tear from their eyes.'

 

Revelation 8

HTMLBible Software - Public Domain Software by johnhurt.com

 


Other Items are Available At These Sites:

 

 

 

HTML Bible Software © 2001-2007 by johnhurt.com