| Chapter 17 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus kai hlqen eiV ek twn epta aggelwn twn econtwn taV epta fialaV kai elalhsen met emou legwn moi deuro deixw soi to krima thV pornhV thV megalhV thV kaqhmenhV epi twn udatwn twn pollwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai hlqen eiV ek twn epta aggelwn twn econtwn taV epta fialaV kai elalhsen met emou legwn moi deuro deixw soi to krima thV pornhV thV megalhV thV kaqhmenhV epi twn udatwn twn pollwn
Byzantine Majority kai hlqen eiV ek twn epta aggelwn twn econtwn taV epta fialaV kai elalhse met emou legwn deuro deixw soi to krima thV pornhV thV megalhV thV kaqhmenhV epi twn udatwn twn pollwn
Alexandrian kai hlqen eiV ek twn epta aggelwn twn econtwn taV epta fialaV kai elalhsen met emou legwn deuro deixw soi to krima thV pornhV thV megalhV thV kaqhmenhV epi udatwn pollwn
Hort and Westcott kai hlqen eiV ek twn epta aggelwn twn econtwn taV epta fialaV kai elalhsen met emou legwn deuro deixw soi to krima thV pornhV thV megalhV thV kaqhmenhV epi udatwn pollwn
Latin Vulgate 17:1 et venit unus de septem angelis qui habebant septem fialas et locutus est mecum dicens veni ostendam tibi damnationem meretricis magnae quae sedet super aquas multas
King James Version 17:1 And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
American Standard Version 17:1 And there came one of the seven angels that had the seven bowls, and spake with me, saying, Come hither, I will show thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters;
Bible in Basic English 17:1 And one of the seven angels who had the seven vessels came and said to me, Come here, so that you may see the judging of the evil woman who is seated on the great waters;
Darby's English Translation 17:1 And one of the seven angels, which had the seven bowls, came and spoke with me, saying, Come here, I will shew thee the sentence of the great harlot who sits upon the many waters;
Douay Rheims 17:1 And there came one of the seven angels, who had the seven vials, and spoke with me, saying: Come, I will shew thee the condemnation of the great harlot, who sitteth upon many waters,
Noah Webster Bible 17:1 And there came one of the seven angels who had the seven vials, and talked with me, saying to me, Come hither; I will show to thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters;
Weymouth New Testament 17:1 Then one of the seven angels who were carrying the seven bowls came and spoke to me. 'Come with me,' he said, 'and I will show you the doom of the great Harlot who sits upon many waters.
World English Bible 17:1 One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, 'Come here. I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters,
Young's Literal Translation 17:1 And there came one of the seven messengers, who were having the seven vials, and he spake with me, saying to me, 'Come, I will shew to thee the judgment of the great whore, who is sitting upon the many waters,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus meq hV eporneusan oi basileiV thV ghV kai emequsqhsan ek tou oinou thV porneiaV authV oi katoikountes thn ghn
Scrivener 1894 Textus Receptus meq hV eporneusan oi basileiV thV ghV kai emequsqhsan ek tou oinou thV porneiaV authV oi katoikountes thn ghn
Byzantine Majority meq hV eporneusan oi basileiV thV ghV kai emequsqhsan oi katoikountes thn ghn ek tou oinou thV porneiaV authV
Alexandrian meq hV eporneusan oi basileiV thV ghV kai emequsqhsan oi katoikountes thn ghn ek tou oinou thV porneiaV authV
Hort and Westcott meq hV eporneusan oi basileiV thV ghV kai emequsqhsan oi katoikounteV thn ghn ek tou oinou thV porneiaV authV
Latin Vulgate 17:2 cum qua fornicati sunt reges terrae et inebriati sunt qui inhabitant terram de vino prostitutionis eius
King James Version 17:2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
American Standard Version 17:2 with whom the kings of the earth committed fornication, and they that dwell in the earth were made drunken with the wine of her fornication.
Bible in Basic English 17:2 With whom the kings of the earth made themselves unclean, and those who are on the earth were full of the wine of her evil desires.
Darby's English Translation 17:2 with whom the kings of the earth have committed fornication; and they that dwell on the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
Douay Rheims 17:2 With whom the kings of the earth have committed fornication; and they who inhabit the earth, have been made drunk with the whine of her whoredom.
Noah Webster Bible 17:2 With whom the kings of the earth have committed lewd deeds, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her lewdness.
Weymouth New Testament 17:2 The kings of the earth have committed fornication with her, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.'
World English Bible 17:2 with whom the kings of the earth committed sexual immorality, and those who dwell in the earth were made drunken with the wine of her sexual immorality.'
Young's Literal Translation 17:2 with whom the kings of the earth did commit whoredom; and made drunk from the wine of her whoredom were those inhabiting the earth;'
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus kai aphnegken me eiV erhmon en pneumati kai eidon gunaika kaqhmenhn epi qhrion kokkinon gemon onomatwn blasfhmiaV econ kefalaV epta kai kerata deka
Scrivener 1894 Textus Receptus kai aphnegken me eiV erhmon en pneumati kai eidon gunaika kaqhmenhn epi qhrion kokkinon gemon onomatwn blasfhmiaV econ kefalaV epta kai kerata deka
Byzantine Majority kai aphnegke me eiV erhmon en pneumati kai eidon gunaika kaqhmenhn epi qhrion kokkinon gemon onomata blasfhmiaV econ kefalaV epta kai kerata deka
Alexandrian kai aphnegken me eiV erhmon en pneumati kai eidon gunaika kaqhmenhn epi qhrion kokkinon onomata blasfhmiaV ecwn kefalaV epta kai kerata deka
Hort and Westcott kai aphnegken me eiV erhmon en pneumati kai eidon gunaika kaqhmenhn epi qhrion kokkinon gemonta onomata blasfhmiaV ecwn kefalaV epta kai kerata deka
Latin Vulgate 17:3 et abstulit me in desertum in spiritu et vidi mulierem sedentem super bestiam coccineam plenam nominibus blasphemiae habentem capita septem et cornua decem
King James Version 17:3 So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
American Standard Version 17:3 And he carried me away in the Spirit into a wilderness: and I saw a woman sitting upon a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
Bible in Basic English 17:3 And he took me away in the Spirit into a waste land: and I saw a woman seated on a bright red beast, full of evil names, having seven heads and ten horns,
Darby's English Translation 17:3 And he carried me away in spirit to a desert; and I saw a woman sitting upon a scarlet beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
Douay Rheims 17:3 And he took me away in spirit into the desert. And I saw a woman sitting upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
Noah Webster Bible 17:3 So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
Weymouth New Testament 17:3 So he carried me away in the Spirit into a desert, and there I saw a woman sitting on a scarlet-colored Wild Beast which was covered with names of blasphemy and had seven heads and ten horns.
World English Bible 17:3 He carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet-colored animal, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
Young's Literal Translation 17:3 and he carried me away to a wilderness in the Spirit, and I saw a woman sitting upon a scarlet-coloured beast, full of names of evil-speaking, having seven heads and ten horns,
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus kai h gunh h peribeblhmenh porfura kai kokkinw kai kecruswmenh crusw kai liqw timiw kai margaritaiV ecousa crusoun pothrion en th ceiri authV gemon bdelugmatwn kai akaqarthtos porneiaV authV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai h gunh hn peribeblhmenh porfura kai kokkinw kai kecruswmenh crusw kai liqw timiw kai margaritaiV ecousa crusoun pothrion en th ceiri authV gemon bdelugmatwn kai akaqarthtos porneiaV authV
Byzantine Majority kai h gunh hn peribeblhmenh porfuroun kai kokkinon kecruswmenh crusiw kai liqw timiw kai margaritaiV ecousa pothrion crusoun en th ceiri authV gemon bdelugmatwn kai ta akaqarta ths porneiaV authV
Alexandrian kai h gunh hn peribeblhmenh porfuroun kai kokkinon kai kecruswmenh crusiw kai liqw timiw kai margaritaiV ecousa pothrion crusoun en th ceiri authV gemon bdelugmatwn kai ta akaqarta ths porneiaV authV
Hort and Westcott kai h gunh hn peribeblhmenh porfuroun kai kokkinon kai kecruswmenh crusiw kai liqw timiw kai margaritaiV ecousa pothrion crusoun en th ceiri authV gemon bdelugmatwn kai ta akaqarta thV porneiaV authV
Latin Vulgate 17:4 et mulier erat circumdata purpura et coccino et inaurata auro et lapide pretioso et margaritis habens poculum aureum in manu sua plenum abominationum et inmunditia fornicationis eius
King James Version 17:4 And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:
American Standard Version 17:4 And the woman was arrayed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations, even the unclean things of her fornication,
Bible in Basic English 17:4 And the woman was clothed in purple and bright red, with ornaments of gold and stones of great price and jewels; and in her hand was a gold cup full of evil things and her unclean desires;
Darby's English Translation 17:4 And the woman was clothed in purple and scarlet, and had ornaments of gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and the unclean things of her fornication;
Douay Rheims 17:4 And the woman was clothed round about with purple and scarlet, and gilt with gold, and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand, full of the abomination and filthiness of her fornication.
Noah Webster Bible 17:4 And the woman was arrayed in purple and scarlet-color, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her lewdness:
Weymouth New Testament 17:4 The woman was clothed in purple and scarlet, and was brilliantly attired with gold and jewels and pearls. She held in her hand a cup of gold, full of abominations, and she gave filthy indications of her fornication.
World English Bible 17:4 The woman was dressed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations, even the unclean things of her sexual immorality,
Young's Literal Translation 17:4 and the woman was arrayed with purple and scarlet-colour, and gilded with gold, and precious stone, and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and uncleanness of her whoredom,
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus kai epi to metwpon authV onoma gegrammenon musthrion babulwn h megalh h mhthr twn pornwn kai twn bdelugmatwn thV ghV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai epi to metwpon authV onoma gegrammenon musthrion babulwn h megalh h mhthr twn pornwn kai twn bdelugmatwn thV ghV
Byzantine Majority kai epi to metwpon authV onoma gegrammenon musthrion babulwn h megalh h mhthr twn pornwn kai twn bdelugmatwn thV ghV
Alexandrian kai epi to metwpon authV onoma gegrammenon musthrion babulwn h megalh h mhthr twn pornwn kai twn bdelugmatwn thV ghV
Hort and Westcott kai epi to metwpon authV onoma gegrammenon musthrion babulwn h megalh h mhthr twn pornwn kai twn bdelugmatwn thV ghV
Latin Vulgate 17:5 et in fronte eius nomen scriptum mysterium Babylon magna mater fornicationum et abominationum terrae
King James Version 17:5 And upon her forehead [was] a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
American Standard Version 17:5 and upon her forehead a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
Bible in Basic English 17:5 And on her brow was a name, SECRET, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE EVIL WOMEN AND OF THE UNCLEAN THINGS OF THE EARTH.
Darby's English Translation 17:5 and upon her forehead a name written, Mystery, great Babylon, the mother of the harlots, and of the abominations of the earth.
Douay Rheims 17:5 And on her forehead a name was written: A mystery; Babylon the great, the mother of the fornications, and the abominations of the earth.
Noah Webster Bible 17:5 And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS, AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
Weymouth New Testament 17:5 And on her forehead was a name written: 'I am a symbol of great Babylon, the mother of the harlots and of the abominations of the earth.'
World English Bible 17:5 and on her forehead a name written, 'MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.'
Young's Literal Translation 17:5 and upon her forehead was a name written: 'Secret, Babylon the Great, the Mother of the Whores, and the Abominations of the earth.'
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eidon thn gunaika mequousan ek tou aimatoV twn agiwn kai ek tou aimatoV twn marturwn ihsou kai eqaumasa idwn authn qauma mega
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eidon thn gunaika mequousan ek tou aimatoV twn agiwn kai ek tou aimatoV twn marturwn ihsou kai eqaumasa idwn authn qauma mega
Byzantine Majority kai eidon thn gunaika mequousan ek tou aimatoV twn agiwn [kai] ek tou aimatoV twn marturwn ihsou kai eqaumasa idwn authn qauma mega
Alexandrian kai eidon thn gunaika mequousan ek tou aimatoV twn agiwn kai ek tou aimatoV twn marturwn ihsou kai eqaumasa idwn authn qauma mega
Hort and Westcott kai eidon thn gunaika mequousan ek tou aimatoV twn agiwn kai ek tou aimatoV twn marturwn ihsou kai eqaumasa idwn authn qauma mega
Latin Vulgate 17:6 et vidi mulierem ebriam de sanguine sanctorum et de sanguine martyrum Iesu et miratus sum cum vidissem illam admiratione magna
King James Version 17:6 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
American Standard Version 17:6 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with a great wonder.
Bible in Basic English 17:6 And I saw the woman overcome as with the wine of the blood of the saints, and the blood of those put to death because of Jesus. And when I saw her, I was overcome with a great wonder.
Darby's English Translation 17:6 And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. And I wondered, seeing her, with great wonder.
Douay Rheims 17:6 And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And I wondered, when I had seen her, with great admiration.
Noah Webster Bible 17:6 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
Weymouth New Testament 17:6 And I saw the woman drinking herself drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. And when I saw her I was filled with utter astonishment.
World English Bible 17:6 I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement.
Young's Literal Translation 17:6 And I saw the woman drunken from the blood of the saints, and from the blood of the witnesses of Jesus, and I did wonder -- having seen her -- with great wonder;
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen moi o aggeloV diati eqaumasaV egw soi erw to musthrion thV gunaikoV kai tou qhriou tou bastazontoV authn tou econtoV taV epta kefalaV kai ta deka kerata
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen moi o aggeloV diati eqaumasaV egw soi erw to musthrion thV gunaikoV kai tou qhriou tou bastazontoV authn tou econtoV taV epta kefalaV kai ta deka kerata
Byzantine Majority kai eipe moi o aggeloV dia ti eqaumasaV egw erw soi to musthrion thV gunaikoV kai tou qhriou tou bastazontoV authn tou econtoV taV epta kefalaV kai ta deka kerata
Alexandrian kai eipen moi o aggeloV dia ti eqaumasaV egw erw soi to musthrion thV gunaikoV kai tou qhriou tou bastazontoV authn tou econtoV taV epta kefalaV kai ta deka kerata
Hort and Westcott kai eipen moi o aggeloV dia ti eqaumasaV egw erw soi to musthrion thV gunaikoV kai tou qhriou tou bastazontoV authn tou econtoV taV epta kefalaV kai ta deka kerata
Latin Vulgate 17:7 et dixit mihi angelus quare miraris ego tibi dicam sacramentum mulieris et bestiae quae portat eam quae habet capita septem et decem cornua
King James Version 17:7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
American Standard Version 17:7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns.
Bible in Basic English 17:7 And the angel said to me, Why were you surprised? I will make clear to you the secret of the woman, and of the beast on which she is seated, which has the seven heads and the ten horns.
Darby's English Translation 17:7 And the angel said to me, Why hast thou wondered? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast which carries her, which has the seven heads and the ten horns.
Douay Rheims 17:7 And the angel said to me: Why dost thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast which carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
Noah Webster Bible 17:7 And the angel said to me, Why didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
Weymouth New Testament 17:7 Then the angel said to me, 'Why are you so astonished? I will explain to you the secret meaning of the woman and of the seven-headed, ten-horned Wild Beast which carries her.
World English Bible 17:7 The angel said to me, 'Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.
Young's Literal Translation 17:7 and the messenger said to me, 'Wherefore didst thou wonder? I -- I will tell thee the secret of the woman and of the beast that is carrying her, which hath the seven heads and the ten horns.
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus qhrion o eideV hn kai ouk estin kai mellei anabainein ek thV abussou kai eiV apwleian upagein kai qaumasontai oi katoikounteV epi thV ghV wn ou gegraptai ta onomata epi to biblion thV zwhV apo katabolhV kosmou blepontes to qhrion o ti hn kai ouk estin kaiper estin
Scrivener 1894 Textus Receptus to qhrion o eideV hn kai ouk estin kai mellei anabainein ek thV abussou kai eiV apwleian upagein kai qaumasontai oi katoikounteV epi thV ghV wn ou gegraptai ta onomata epi to biblion thV zwhV apo katabolhV kosmou blepontes to qhrion o ti hn kai ouk estin kaiper estin
Byzantine Majority to qhrion o eideV hn kai ouk esti kai mellei anabainein ek thV abussou kai eiV apwleian upagein kai qaumasontai oi katoikounteV epi thV ghV wn ou gegraptai ta onomata epi to biblion thV zwhV apo katabolhV kosmou blepontwn oti hn to qhrion kai ouk esti kai parestai
Alexandrian to qhrion o eideV hn kai ouk estin kai mellei anabainein ek thV abussou kai eiV apwleian upagei kai qaumasqhsontai oi katoikounteV epi thV ghV wn ou gegraptai to onoma epi to biblion thV zwhV apo katabolhV kosmou blepontwn to qhrion oti hn kai ouk estin kai parestai
Hort and Westcott to qhrion o eideV hn kai ouk estin kai mellei anabainein ek thV abussou kai eiV apwleian upagei kai qaumasqhsontai oi katoikounteV epi thV ghV wn ou gegraptai to onoma epi to biblion thV zwhV apo katabolhV kosmou blepontwn to qhrion oti hn kai ouk estin kai parestai
Latin Vulgate 17:8 bestiam quam vidisti fuit et non est et ascensura est de abysso et in interitum ibit et mirabuntur inhabitantes terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi videntes bestiam quia erat et non est
King James Version 17:8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
American Standard Version 17:8 The beast that thou sawest was, and is not; and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, they whose name hath not been written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast, how that he was, and is not, and shall come.
Bible in Basic English 17:8 The beast which you saw was, and is not; and is about to come up out of the great deep, and to go into destruction. And those who are on the earth, whose names have not been put in the book of life from the first, will be full of wonder when they see the beast, that he was, and is not, and still will be.
Darby's English Translation 17:8 The beast which thou sawest was, and is not, and is about to come up out of the abyss and go into destruction: and they who dwell on the earth, whose names are not written from the founding of the world in the book of life, shall wonder, seeing the beast, that it was, and is not, and shall be present.
Douay Rheims 17:8 The beast, which thou sawest, was, and is not, and shall come up out of the bottomless pit, and go into destruction: and the inhabitants on the earth (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world) shall wonder, seeing the beast that was, and is not.
Noah Webster Bible 17:8 The beast that thou sawest, was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
Weymouth New Testament 17:8 'The Wild Beast which you have seen was, and is not, and yet is destined to re-ascend, before long, out of the bottomless pit and go his way into perdition. And the inhabitants of the earth will be filled with amazement--all whose names are not in the Book of Life, having been recorded there ever since the creation of the world--when they see the Wild Beast: because he was, and is not, and yet is to come.
World English Bible 17:8 The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss, and to go into destruction. Those who dwell on the earth will wonder, whose name has not been written in the book of life from the foundation of the world, when they see the beast, how that he was, and is not, and will come.
Young's Literal Translation 17:8 'The beast that thou didst see: it was, and it is not; and it is about to come up out of the abyss, and to go away to destruction, and wonder shall those dwelling upon the earth, whose names have not been written upon the scroll of the life from the foundation of the world, beholding the beast that was, and is not, although it is.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus wde o nouV o ecwn sofian ai epta kefalai orh eisin epta opou h gunh kaqhtai ep autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus wde o nouV o ecwn sofian ai epta kefalai orh eisin epta opou h gunh kaqhtai ep autwn
Byzantine Majority wde o nouV o ecwn sofian ai epta kefalai epta orh eisin opou h gunh kaqhtai ep autwn
Alexandrian wde o nouV o ecwn sofian ai epta kefalai epta orh eisin opou h gunh kaqhtai ep autwn
Hort and Westcott wde o nouV o ecwn sofian ai epta kefalai epta orh eisin opou h gunh kaqhtai ep autwn
Latin Vulgate 17:9 et hic est sensus qui habet sapientiam septem capita septem montes sunt super quos mulier sedet et reges septem sunt
King James Version 17:9 And here [is] the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
American Standard Version 17:9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth:
Bible in Basic English 17:9 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman is seated:
Darby's English Translation 17:9 Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains, whereon the woman sits.
Douay Rheims 17:9 And here is the understanding that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, upon which the woman sitteth, and they are seven kings:
Noah Webster Bible 17:9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Weymouth New Testament 17:9 Here is scope for the exercise of a mind that has wisdom! The seven heads are the seven hills on which the woman sits.
World English Bible 17:9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Young's Literal Translation 17:9 'Here is the mind that is having wisdom; the seven heads are seven mountains, upon which the woman doth sit,
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus kai basileiV epta eisin oi pente epesan kai o eiV estin o alloV oupw hlqen kai otan elqh oligon auton dei meinai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai basileiV epta eisin oi pente epesan kai o eiV estin o alloV oupw hlqen kai otan elqh oligon auton dei meinai
Byzantine Majority kai basileiV epta eisin oi pente epeson o eiV estin o alloV oupw hlqe kai otan elqh oligon dei auton meinai
Alexandrian kai basileiV epta eisin oi pente epesan o eiV estin o alloV oupw hlqen kai otan elqh oligon auton dei meinai
Hort and Westcott kai basileiV epta eisin oi pente epesan o eiV estin o alloV oupw hlqen kai otan elqh oligon auton dei meinai
Latin Vulgate 17:10 quinque ceciderunt unus est alius nondum venit et cum venerit oportet illum breve tempus manere
King James Version 17:10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, [and] the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.
American Standard Version 17:10 and they are seven kings; the five are fallen, the one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a little while.
Bible in Basic English 17:10 And they are seven kings; the five have come to an end, the one is, the other has not come; and when he comes, he will have to go on for a little time.
Darby's English Translation 17:10 And there are seven kings: five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes he must remain only a little while.
Douay Rheims 17:10 Five are fallen, one is, and the other is not yet come: and when he is come, he must remain a short time.
Noah Webster Bible 17:10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short time.
Weymouth New Testament 17:10 And they are seven kings: five of them have fallen, and the one is still reigning. The seventh has not yet come, but when he comes he must continue for a short time.
World English Bible 17:10 They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other is not yet come. When he comes, he must continue a little while.
Young's Literal Translation 17:10 and there are seven kings, the five did fall, and the one is, the other did not yet come, and when he may come, it behoveth him to remain a little time;
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus kai to qhrion o hn kai ouk estin kai autoV ogdooV estin kai ek twn epta estin kai eiV apwleian upagei
Scrivener 1894 Textus Receptus kai to qhrion o hn kai ouk estin kai autoV ogdooV estin kai ek twn epta estin kai eiV apwleian upagei
Byzantine Majority kai to qhrion o hn kai ouk esti kai autoV ogdooV esti kai ek twn epta esti kai eiV apwleian upagei
Alexandrian kai to qhrion o hn kai ouk estin kai autoV ogdooV estin kai ek twn epta estin kai eiV apwleian upagei
Hort and Westcott kai to qhrion o hn kai ouk estin kai autoV ogdooV estin kai ek twn epta estin kai eiV apwleian upagei
Latin Vulgate 17:11 et bestia quae erat et non est et ipsa octava est et de septem est et in interitum vadit
King James Version 17:11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
American Standard Version 17:11 And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.
Bible in Basic English 17:11 And the beast which was, and is not, is himself the eighth, and is of the seven; and he goes into destruction.
Darby's English Translation 17:11 And the beast that was and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into destruction.
Douay Rheims 17:11 And the beast which was, and is not: the same also is the eighth, and is of the seven, and goeth into destruction.
Noah Webster Bible 17:11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
Weymouth New Testament 17:11 And the Wild Beast which once existed but does not now exist--he is an eighth king and yet is one of the seven and he goes his way into perdition.
World English Bible 17:11 The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
Young's Literal Translation 17:11 and the beast that was, and is not, he also is eighth, and out of the seven he is, and to destruction he doth go away.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ta deka kerata a eideV deka basileiV eisin oitineV basileian oupw elabon all exousian wV basileiV mian wran lambanousin meta tou qhriou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ta deka kerata a eideV deka basileiV eisin oitineV basileian oupw elabon all exousian wV basileiV mian wran lambanousin meta tou qhriou
Byzantine Majority kai ta deka kerata a eideV deka basileiV eisin oitineV basileian oupw elabon all exousian wV basileiV mian wran lambanousi meta tou qhriou
Alexandrian kai ta deka kerata a eideV deka basileiV eisin oitineV basileian oupw elabon alla exousian wV basileiV mian wran lambanousin meta tou qhriou
Hort and Westcott kai ta deka kerata a eideV deka basileiV eisin oitineV basileian oupw elabon alla exousian wV basileiV mian wran lambanousin meta tou qhriou
Latin Vulgate 17:12 et decem cornua quae vidisti decem reges sunt qui regnum nondum acceperunt sed potestatem tamquam reges una hora accipiunt post bestiam
King James Version 17:12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
American Standard Version 17:12 And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
Bible in Basic English 17:12 And the ten horns which you saw are ten kings, which still have been given no kingdom; but they are given authority as kings, with the beast, for one hour.
Darby's English Translation 17:12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have not yet received a kingdom, but receive authority as kings one hour with the beast.
Douay Rheims 17:12 And the ten horns which thou sawest, are ten kings, who have not yet received a kingdom, but shall receive power as kings one hour after the beast.
Noah Webster Bible 17:12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
Weymouth New Testament 17:12 'And the ten horns which you have seen are ten kings who have not yet come to the throne, but for a single hour they are to receive authority as kings along with the Wild Beast.
World English Bible 17:12 The ten horns that you saw are ten kings, who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
Young's Literal Translation 17:12 'And the ten horns that thou sawest, are ten kings, who a kingdom did not yet receive, but authority as kings the same hour do receive with the beast,
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus outoi mian gnwmhn ecousin kai thn dunamin kai thn exousian eautwn tw qhriw diadidwsousin
Scrivener 1894 Textus Receptus outoi mian gnwmhn ecousin kai thn dunamin kai thn exousian eautwn tw qhriw diadidwsousin
Byzantine Majority outoi mian ecousi gnwmhn kai thn dunamin kai thn exousian autwn tw qhriw didoasin
Alexandrian outoi mian gnwmhn ecousin kai thn dunamin kai exousian autwn tw qhriw didoasin
Hort and Westcott outoi mian gnwmhn ecousin kai thn dunamin kai exousian autwn tw qhriw didoasin
Latin Vulgate 17:13 hii unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiae tradunt
King James Version 17:13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
American Standard Version 17:13 These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.
Bible in Basic English 17:13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Darby's English Translation 17:13 These have one mind, and give their power and authority to the beast.
Douay Rheims 17:13 These have one design: and their strength and power they shall deliver to the beast.
Noah Webster Bible 17:13 These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
Weymouth New Testament 17:13 They have one common policy, and they are to give their power and authority to the Wild Beast.
World English Bible 17:13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Young's Literal Translation 17:13 these have one mind, and their own power and authority to the beast they shall give over;
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus outoi meta tou arniou polemhsousin kai to arnion nikhsei autouV oti kurioV kuriwn estin kai basileuV basilewn kai oi met autou klhtoi kai eklektoi kai pistoi
Scrivener 1894 Textus Receptus outoi meta tou arniou polemhsousin kai to arnion nikhsei autouV oti kurioV kuriwn estin kai basileuV basilewn kai oi met autou klhtoi kai eklektoi kai pistoi
Byzantine Majority outoi meta tou arniou polemhsousi kai to arnion nikhsei autouV oti kurioV kuriwn esti kai basileuV basilewn kai oi met autou klhtoi kai eklektoi kai pistoi
Alexandrian outoi meta tou arniou polemhsousin kai to arnion nikhsei autouV oti kurioV kuriwn estin kai basileuV basilewn kai oi met autou klhtoi kai eklektoi kai pistoi
Hort and Westcott outoi meta tou arniou polemhsousin kai to arnion nikhsei autouV oti kurioV kuriwn estin kai basileuV basilewn kai oi met autou klhtoi kai eklektoi kai pistoi
Latin Vulgate 17:14 hii cum agno pugnabunt et agnus vincet illos quoniam Dominus dominorum est et rex regum et qui cum illo sunt vocati et electi et fideles
King James Version 17:14 These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him [are] called, and chosen, and faithful.
American Standard Version 17:14 These shall war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings; and they also shall overcome that are with him, called and chosen and faithful.
Bible in Basic English 17:14 These will make war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, because he is the Lord of lords and King of kings; and those who are with him are named, marked out, and true.
Darby's English Translation 17:14 These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them; for he is Lord of lords and King of kings: and they that are with him called, and chosen, and faithful.
Douay Rheims 17:14 These shall fight with the Lamb, and the Lamb shall overcome them, because he is Lord of lords, and King of kings, and they that are with him are called, and elect, and faithful.
Noah Webster Bible 17:14 These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings; and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
Weymouth New Testament 17:14 They will make war upon the Lamb, and the Lamb will triumph over them; for He is Lord of lords and King of kings. And those who accompany Him--called, as they are, and chosen, and faithful--shall share in the victory.'
World English Bible 17:14 These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings. They also will overcome who are with him, called and chosen and faithful.'
Young's Literal Translation 17:14 these with the Lamb shall make war, and the Lamb shall overcome them, because Lord of lords he is, and King of kings, and those with him are called, and choice, and stedfast.'
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus kai legei moi ta udata a eideV ou h pornh kaqhtai laoi kai ocloi eisin kai eqnh kai glwssai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai legei moi ta udata a eideV ou h pornh kaqhtai laoi kai ocloi eisin kai eqnh kai glwssai
Byzantine Majority kai legei moi ta udata a eideV ou h pornh kaqhtai laoi kai ocloi eisi kai eqnh kai glwssai
Alexandrian kai legei moi ta udata a eideV ou h pornh kaqhtai laoi kai ocloi eisin kai eqnh kai glwssai
Hort and Westcott kai legei moi ta udata a eideV ou h pornh kaqhtai laoi kai ocloi eisin kai eqnh kai glwssai
Latin Vulgate 17:15 et dixit mihi aquas quas vidisti ubi meretrix sedet populi sunt et gentes et linguae
King James Version 17:15 And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
American Standard Version 17:15 And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
Bible in Basic English 17:15 And he said to me, The waters which you saw, where the evil woman is seated, are peoples, and armies, and nations and languages.
Darby's English Translation 17:15 And he says to me, The waters which thou sawest, where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues.
Douay Rheims 17:15 And he said to me: The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and nations, and tongues.
Noah Webster Bible 17:15 And he saith to me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and languages.
Weymouth New Testament 17:15 He also said to me, 'The waters which you have seen, on which the Harlot sits, are peoples and multitudes, nations and languages.
World English Bible 17:15 He said to me, 'The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
Young's Literal Translation 17:15 And he saith to me, 'The waters that thou didst see, where the whore doth sit, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues;'
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ta deka kerata a eideV epi to qhrion outoi mishsousin thn pornhn kai hrhmwmenhn poihsousin authn kai gumnhn kai taV sarkaV authV fagontai kai authn katakausousin en puri
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ta deka kerata a eideV epi to qhrion outoi mishsousin thn pornhn kai hrhmwmenhn poihsousin authn kai gumnhn kai taV sarkaV authV fagontai kai authn katakausousin en puri
Byzantine Majority kai ta deka kerata a eideV kai to qhrion outoi mishsousi thn pornhn kai hrhmwmenhn poihsousin authn kai gumnhn [poihsousin authn] kai taV sarkaV authV fagontai kai authn katakausousin en puri
Alexandrian kai ta deka kerata a eideV kai to qhrion outoi mishsousin thn pornhn kai hrhmwmenhn poihsousin authn kai gumnhn kai taV sarkaV authV fagontai kai authn katakausousin en puri
Hort and Westcott kai ta deka kerata a eideV kai to qhrion outoi mishsousin thn pornhn kai hrhmwmenhn poihsousin authn kai gumnhn kai taV sarkaV authV fagontai kai authn katakausousin en puri
Latin Vulgate 17:16 et decem cornua quae vidisti et bestiam hii odient fornicariam et desolatam facient illam et nudam et carnes eius manducabunt et ipsam igni concremabunt
King James Version 17:16 And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
American Standard Version 17:16 And the ten horns which thou sawest, and the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her utterly with fire.
Bible in Basic English 17:16 And the ten horns which you saw, and the beast, these will be turned against the evil woman, and will make her waste and uncovered, and will take her flesh for food, and will have her burned with fire.
Darby's English Translation 17:16 And the ten horns which thou sawest, and the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her with fire;
Douay Rheims 17:16 And the ten horns which thou sawest in the beast: these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her with fire.
Noah Webster Bible 17:16 And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
Weymouth New Testament 17:16 And the ten horns that you have seen--and the Wild Beast--these will hate the Harlot, and they will cause her to be laid waste and will strip her bare. They will eat her flesh, and burn her up with fire.
World English Bible 17:16 The ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute, and will make her desolate and naked, and will eat her flesh, and will burn her utterly with fire.
Young's Literal Translation 17:16 and the ten horns that thou didst see upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her in fire,
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus o gar qeoV edwken eiV taV kardiaV autwn poihsai thn gnwmhn autou kai poihsai mian gnwmhn kai dounai thn basileian autwn tw qhriw acri telesqh ta rhmata tou qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus o gar qeoV edwken eiV taV kardiaV autwn poihsai thn gnwmhn autou kai poihsai mian gnwmhn kai dounai thn basileian autwn tw qhriw acri telesqh ta rhmata tou qeou
Byzantine Majority o gar qeoV edwken eiV taV kardiaV autwn poihsai thn gnwmhn autou kai poihsai gnwmhn mian kai dounai thn basileian autwn tw qhriw acri telesqwsin oi logoi tou qeou
Alexandrian o gar qeoV edwken eiV taV kardiaV autwn poihsai thn gnwmhn autou kai poihsai mian gnwmhn kai dounai thn basileian autwn tw qhriw acri telesqhsontai oi logoi tou qeou
Hort and Westcott o gar qeoV edwken eiV taV kardiaV autwn poihsai thn gnwmhn autou kai poihsai mian gnwmhn kai dounai thn basileian autwn tw qhriw acri telesqhsontai oi logoi tou qeou
Latin Vulgate 17:17 Deus enim dedit in corda eorum ut faciant quod illi placitum est ut dent regnum suum bestiae donec consummentur verba Dei
King James Version 17:17 For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
American Standard Version 17:17 For God did put in their hearts to do his mind, and to come to one mind, and to give their kingdom unto the beast, until the words of God should be accomplished.
Bible in Basic English 17:17 Because God has put it in their hearts to do his purpose, and to be of one mind, giving their kingdom to the beast, till the words of God have effect and are complete.
Darby's English Translation 17:17 for God has given to their hearts to do his mind, and to act with one mind, and to give their kingdom to the beast until the words of God shall be fulfilled.
Douay Rheims 17:17 For God hath given into their hearts to do that which pleaseth him: that they give their kingdom to the beast, till the words of God be fulfilled.
Noah Webster Bible 17:17 For God hath put in their hearts to fulfill his will, and to agree, and give their kingdom to the beast, until the words of God shall be fulfilled.
Weymouth New Testament 17:17 For God has put it into their hearts to carry out His purpose, and to carry out a common purpose and to give their kingdom to the Wild Beast until God's words have come to pass.
World English Bible 17:17 For God has put in their hearts to do what he has in mind, and to come to unity of mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God should be accomplished.
Young's Literal Translation 17:17 for God did give into their hearts to do its mind, and to make one mind, and to give their kingdom to the beast till the sayings of God may be complete,
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus kai h gunh hn eideV estin h poliV h megalh h ecousa basileian epi twn basilewn thV ghV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai h gunh hn eideV estin h poliV h megalh h ecousa basileian epi twn basilewn thV ghV
Byzantine Majority kai h gunh hn eideV estin h poliV h megalh h ecousa basileian epi twn basilewn thV ghV
Alexandrian kai h gunh hn eideV estin h poliV h megalh h ecousa basileian epi twn basilewn thV ghV
Hort and Westcott kai h gunh hn eideV estin h poliV h megalh h ecousa basileian epi twn basilewn thV ghV
Latin Vulgate 17:18 et mulier quam vidisti est civitas magna quae habet regnum super reges terrae
King James Version 17:18 And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.
American Standard Version 17:18 And the woman whom thou sawest is the great city, which reigneth over the kings of the earth.
Bible in Basic English 17:18 And the woman whom you saw is the great town, which is ruling over the kings of the earth.
Darby's English Translation 17:18 And the woman which thou sawest is the great city, which has kingship over the kings of the earth.
Douay Rheims 17:18 And the woman which thou sawest, is the great city, which hath kingdom over the kings of the earth.
Noah Webster Bible 17:18 And the woman whom thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.
Weymouth New Testament 17:18 And the woman whom you have seen is the great city which has kingly power over the kings of the earth.'
World English Bible 17:18 The woman whom you saw is the great city, which reigns over the kings of the earth.'
Young's Literal Translation 17:18 and the woman that thou didst see is the great city that is having reign over the kings of the land.'
|