| Chapter 20 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eidon aggelon katabainonta ek tou ouranou econta thn kleida thV abussou kai alusin megalhn epi thn ceira autou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eidon aggelon katabainonta ek tou ouranou econta thn kleida thV abussou kai alusin megalhn epi thn ceira autou
Byzantine Majority kai eidon aggelon katabainonta ek tou ouranou econta thn klein thV abussou kai alusin megalhn epi thn ceira autou
Alexandrian kai eidon aggelon katabainonta ek tou ouranou econta thn klein thV abussou kai alusin megalhn epi thn ceira autou
Hort and Westcott kai eidon aggelon katabainonta ek tou ouranou econta thn klein thV abussou kai alusin megalhn epi thn ceira autou
Latin Vulgate 20:1 et vidi angelum descendentem de caelo habentem clavem abyssi et catenam magnam in manu sua
King James Version 20:1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
American Standard Version 20:1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
Bible in Basic English 20:1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the great deep and a great chain in his hand.
Darby's English Translation 20:1 And I saw an angel descending from the heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand.
Douay Rheims 20:1 And I saw an angel coming down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand.
Noah Webster Bible 20:1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
Weymouth New Testament 20:1 Then I saw an angel coming down from Heaven, having the key of the bottomless pit, and upon his arm he carried a great chain.
World English Bible 20:1 I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
Young's Literal Translation 20:1 And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ekrathsen ton drakonta ton ofin ton arcaion oV estin diaboloV kai satanaV kai edhsen auton cilia eth
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ekrathsen ton drakonta ton ofin ton arcaion oV estin diaboloV kai satanaV kai edhsen auton cilia eth
Byzantine Majority kai ekrathse ton drakonta ton ofin ton arcaion oV esti diaboloV kai [o] satanaV o planwn thn oikoumenhn olhn kai edhsen auton cilia eth
Alexandrian kai ekrathsen ton drakonta o ofis o arcaios oV estin diaboloV kai o satanaV kai edhsen auton cilia eth
Hort and Westcott kai ekrathsen ton drakonta o ofiV o arcaioV oV estin diaboloV kai o satanaV kai edhsen auton cilia eth
Latin Vulgate 20:2 et adprehendit draconem serpentem antiquum qui est diabolus et Satanas et ligavit eum per annos mille
King James Version 20:2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
American Standard Version 20:2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
Bible in Basic English 20:2 And he took the dragon, the old snake, which is the Evil One and Satan, and put chains on him for a thousand years,
Darby's English Translation 20:2 And he laid hold of the dragon, the ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him a thousand years,
Douay Rheims 20:2 And he laid hold on the dragon the old serpent, which is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.
Noah Webster Bible 20:2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years.
Weymouth New Testament 20:2 He laid hold of the Dragon--the ancient serpent--who is the Devil and the Adversary, and bound him for a thousand years, and hurled him into the bottomless pit.
World English Bible 20:2 He seized the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for one thousand years,
Young's Literal Translation 20:2 and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years,
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ebalen auton eiV thn abusson kai ekleisen auton kai esfragisen epanw autou ina mh planhsh ta eqnh eti acri telesqh ta cilia eth kai meta tauta dei auton luqhnai mikron cronon
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ebalen auton eiV thn abusson kai ekleisen auton kai esfragisen epanw autou ina mh planhsh ta eqnh eti acri telesqh ta cilia eth kai meta tauta dei auton luqhnai mikron cronon
Byzantine Majority kai ebalen auton eiV thn abusson kai ekleise kai esfragisen epanw autou ina mh plana eti ta eqnh acri telesqh ta cilia eth kai meta tauta dei auton luqhnai mikron cronon
Alexandrian kai ebalen auton eiV thn abusson kai ekleisen kai esfragisen epanw autou ina mh planhsh eti ta eqnh acri telesqh ta cilia eth meta tauta dei luqhnai auton mikron cronon
Hort and Westcott kai ebalen auton eiV thn abusson kai ekleisen kai esfragisen epanw autou ina mh planhsh eti ta eqnh acri telesqh ta cilia eth meta tauta dei luqhnai auton mikron cronon
Latin Vulgate 20:3 et misit eum in abyssum et clusit et signavit super illum ut non seducat amplius gentes donec consummentur mille anni post haec oportet illum solvi modico tempore
King James Version 20:3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.
American Standard Version 20:3 and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.
Bible in Basic English 20:3 And put him into the great deep, and it was shut and locked over him, so that he might put the nations in error no longer, till the thousand years were ended: after this he will be let loose for a little time.
Darby's English Translation 20:3 and cast him into the abyss, and shut it and sealed it over him, that he should not any more deceive the nations until the thousand years were completed; after these things he must be loosed for a little time.
Douay Rheims 20:3 And he cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should no more seduce the nations, till the thousand years be finished. And after that, he must be loosed a little time.
Noah Webster Bible 20:3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled; and after that he must be loosed a little season.
Weymouth New Testament 20:3 He closed the entrance and put a seal upon him in order that he might be unable to lead the nations astray any more until the thousand years were at an end. Afterwards he is to be set at liberty for a short time.
World English Bible 20:3 and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time.
Young's Literal Translation 20:3 and he cast him to the abyss, and did shut him up, and put a seal upon him, that he may not lead astray the nations any more, till the thousand years may be finished; and after these it behoveth him to be loosed a little time.
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eidon qronouV kai ekaqisan ep autouV kai krima edoqh autoiV kai taV yucaV twn pepelekismenwn dia thn marturian ihsou kai dia ton logon tou qeou kai oitineV ou prosekunhsan tw qhriw oute thn eikona autou kai ouk elabon to caragma epi to metwpon autwn kai epi thn ceira autwn kai ezhsan kai ebasileusan meta cristou ta cilia eth
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eidon qronouV kai ekaqisan ep autouV kai krima edoqh autoiV kai taV yucaV twn pepelekismenwn dia thn marturian ihsou kai dia ton logon tou qeou kai oitineV ou prosekunhsan tw qhriw oute thn eikona autou kai ouk elabon to caragma epi to metwpon autwn kai epi thn ceira autwn kai ezhsan kai ebasileusan meta cristou cilia eth
Byzantine Majority kai eidon qronouV kai ekaqisan ep autouV kai krima edoqh autoiV kai taV yucaV twn pepelekismenwn dia thn marturian ihsou kai dia ton logon tou qeou kai oitineV ou prosekunhsan tw qhriw oute thn eikona autou kai ouk elabon to caragma epi to metwpon [autwn] kai epi thn ceira autwn kai ezhsan kai ebasileusan meta tou cristou [ta] cilia eth
Alexandrian kai eidon qronouV kai ekaqisan ep autouV kai krima edoqh autoiV kai taV yucaV twn pepelekismenwn dia thn marturian ihsou kai dia ton logon tou qeou kai oitineV ou prosekunhsan to qhrion oude thn eikona autou kai ouk elabon to caragma epi to metwpon kai epi thn ceira autwn kai ezhsan kai ebasileusan meta tou cristou cilia eth
Hort and Westcott kai eidon qronouV kai ekaqisan ep autouV kai krima edoqh autoiV kai taV yucaV twn pepelekismenwn dia thn marturian ihsou kai dia ton logon tou qeou kai oitineV ou prosekunhsan to qhrion oude thn eikona autou kai ouk elabon to caragma epi to metwpon kai epi thn ceira autwn kai ezhsan kai ebasileusan meta tou cristou cilia eth
Latin Vulgate 20:4 et vidi sedes et sederunt super eas et iudicium datum est illis et animas decollatorum propter testimonium Iesu et propter verbum Dei et qui non adoraverunt bestiam neque imaginem eius nec acceperunt caracterem in frontibus aut in manibus suis et vixerunt et regnaverunt cum Christo mille annis
King James Version 20:4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received [his] mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
American Standard Version 20:4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years.
Bible in Basic English 20:4 And I saw high seats, and they were seated on them, and the right of judging was given to them: and I saw the souls of those who were put to death for the witness of Jesus, and for the word of God, and those who did not give worship to the beast, or to his image, and had not his mark on their brows or on their hands; and they were living and ruling with Christ a thousand years.
Darby's English Translation 20:4 And I saw thrones; and they sat upon them, and judgment was given to them; and the souls of those beheaded on account of the testimony of Jesus, and on account of the word of God; and those who had not done homage to the beast nor to his image, and had not received the mark on their forehead and hand; and they lived and reigned with the Christ a thousand years:
Douay Rheims 20:4 And I saw seats; and they sat upon them; and judgment was given unto them; and the souls of them that were beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and who had not adored the beast nor his image, nor received his character on their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
Noah Webster Bible 20:4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them: and I saw the souls of them that were beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and who had not worshiped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
Weymouth New Testament 20:4 And I saw thrones, and some who were seated on them, to whom judgment was entrusted. And I saw the souls of those who had been beheaded on account of the testimony that they had borne to Jesus and on account of God's Message, and also the souls of those who had not worshipped the Wild Beast or his statue, nor received his mark on their foreheads or on their hands; and they came to Life and were kings with Christ for a thousand years.
World English Bible 20:4 I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as didn't worship the beast nor his image, and didn't receive the mark on their forehead and on their hand. They lived, and reigned with Christ one thousand years.
Young's Literal Translation 20:4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them, and the souls of those who have been beheaded because of the testimony of Jesus, and because of the word of God, and who did not bow before the beast, nor his image, and did not receive the mark upon their forehead and upon their hand, and they did live and reign with Christ the thousand years;
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de loipoi twn nekrwn ouk anezhsan ews telesqh ta cilia eth auth h anastasiV h prwth
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de loipoi twn nekrwn ouk anezhsan ews telesqh ta cilia eth auth h anastasiV h prwth
Byzantine Majority kai oi loipoi twn nekrwn ouk ezhsan acri telesqh ta cilia eth auth h anastasiV h prwth
Alexandrian oi loipoi twn nekrwn ouk ezhsan acri telesqh ta cilia eth auth h anastasiV h prwth
Hort and Westcott oi loipoi twn nekrwn ouk ezhsan acri telesqh ta cilia eth auth h anastasiV h prwth
Latin Vulgate 20:5 ceteri mortuorum non vixerunt donec consummentur mille anni haec est resurrectio prima
King James Version 20:5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This [is] the first resurrection.
American Standard Version 20:5 The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.
Bible in Basic English 20:5 The rest of the dead did not come to life again till the thousand years were ended. This is the first coming back from the dead.
Darby's English Translation 20:5 the rest of the dead did not live till the thousand years had been completed. This is the first resurrection.
Douay Rheims 20:5 The rest of the dead lived not, till the thousand years were finished. This is the first resurrection.
Noah Webster Bible 20:5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
Weymouth New Testament 20:5 No one else who was dead rose to Life until the thousand years were at an end. This is the First Resurrection.
World English Bible 20:5 The rest of the dead didn't live until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
Young's Literal Translation 20:5 and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this is the first rising again.
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus makarioV kai agioV o ecwn meroV en th anastasei th prwth epi toutwn o qanatos o deuteroV ouk ecei exousian all esontai iereiV tou qeou kai tou cristou kai basileusousin met autou cilia eth
Scrivener 1894 Textus Receptus makarioV kai agioV o ecwn meroV en th anastasei th prwth epi toutwn o qanatos o deuteroV ouk ecei exousian all esontai iereiV tou qeou kai tou cristou kai basileusousin met autou cilia eth
Byzantine Majority makarioV kai agioV o ecwn meroV en th anastasei th prwth epi toutwn o deuteroV qanatos ouk ecei exousian all esontai iereiV tou qeou kai tou cristou kai basileusousi met autou cilia eth
Alexandrian makarioV kai agioV o ecwn meroV en th anastasei th prwth epi toutwn o deuteroV qanatos ouk ecei exousian all esontai iereiV tou qeou kai tou cristou kai basileusousin met autou [ta] cilia eth
Hort and Westcott makarioV kai agioV o ecwn meroV en th anastasei th prwth epi toutwn o deuteroV qanatoV ouk ecei exousian all esontai iereiV tou qeou kai tou cristou kai basileusousin met autou ta cilia eth
Latin Vulgate 20:6 beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes Dei et Christi et regnabunt cum illo mille annis
King James Version 20:6 Blessed and holy [is] he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
American Standard Version 20:6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
Bible in Basic English 20:6 Happy and holy is he who has a part in this first coming: over these the second death has no authority, but they will be priests of God and of Christ, and will be ruling with him a thousand years.
Darby's English Translation 20:6 Blessed and holy he who has part in the first resurrection: over these the second death has no power; but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years.
Douay Rheims 20:6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection. In these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ; and shall reign with him a thousand years.
Noah Webster Bible 20:6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
Weymouth New Testament 20:6 Blessed and holy are those who share in the First Resurrection. The Second Death has no power over them, but they shall be priests to God and to Christ, and shall be kings with Christ for the thousand years.
World English Bible 20:6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.
Young's Literal Translation 20:6 Happy and holy is he who is having part in the first rising again; over these the second death hath not authority, but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus kai otan telesqh ta cilia eth luqhsetai o satanaV ek thV fulakhV autou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai otan telesqh ta cilia eth luqhsetai o satanaV ek thV fulakhV autou
Byzantine Majority kai otan telesqh ta cilia eth luqhsetai o satanaV ek thV fulakhV autou
Alexandrian kai otan telesqh ta cilia eth luqhsetai o satanaV ek thV fulakhV autou
Hort and Westcott kai otan telesqh ta cilia eth luqhsetai o satanaV ek thV fulakhV autou
Latin Vulgate 20:7 et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae Gog et Magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena maris
King James Version 20:7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
American Standard Version 20:7 And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,
Bible in Basic English 20:7 And when the thousand years are ended, Satan will be let loose out of his prison,
Darby's English Translation 20:7 And when the thousand years have been completed, Satan shall be loosed from his prison,
Douay Rheims 20:7 And when the thousand years shall be finished, Satan shall be loosed out of his prison, and shall go forth, and seduce the nations, which are over the four quarters of the earth, Gog, and Magog, and shall gather them together to battle, the number of whom is as the sand of the sea.
Noah Webster Bible 20:7 And when the thousand years have expired, Satan shall be loosed from his prison,
Weymouth New Testament 20:7 But when the thousand years are at an end, the Adversary will be released from his imprisonment,
World English Bible 20:7 And after the thousand years, Satan will be freed out of his prison,
Young's Literal Translation 20:7 And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison,
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus kai exeleusetai planhsai ta eqnh ta en taiV tessarsin gwniaiV thV ghV ton gwg kai ton magwg sunagagein autouV eiV polemon wn o ariqmoV wV h ammoV thV qalasshV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai exeleusetai planhsai ta eqnh ta en taiV tessarsin gwniaiV thV ghV ton gwg kai ton magwg sunagagein autouV eiV polemon wn o ariqmoV wV h ammoV thV qalasshV
Byzantine Majority kai exeleusetai planhsai ta eqnh ta en taiV tessarsi gwniaiV thV ghV ton gwg kai ton magwg sunagagein autouV eiV ton polemon wn o ariqmoV [autwn] wV h ammoV thV qalasshV
Alexandrian kai exeleusetai planhsai ta eqnh ta en taiV tessarsin gwniaiV thV ghV ton gwg kai magwg sunagagein autouV eiV ton polemon wn o ariqmoV autwn wV h ammoV thV qalasshV
Hort and Westcott kai exeleusetai planhsai ta eqnh ta en taiV tessarsin gwniaiV thV ghV ton gwg kai magwg sunagagein autouV eiV ton polemon wn o ariqmoV autwn wV h ammoV thV qalasshV
Latin Vulgate 20:8 et ascenderunt super latitudinem terrae et circumierunt castra sanctorum et civitatem dilectam
King James Version 20:8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom [is] as the sand of the sea.
American Standard Version 20:8 and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.
Bible in Basic English 20:8 And will go out to put in error the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to get them together to the war, the number of whom is like the sands of the sea.
Darby's English Translation 20:8 and shall go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number is as the sand of the sea.
Douay Rheims 20:8 And they came upon the breadth of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city.
Noah Webster Bible 20:8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
Weymouth New Testament 20:8 and will go out to lead astray the nations in all the four corners of the earth, Gog and Magog, and assemble them for war, and they are like the sands on the seashore in number.
World English Bible 20:8 and will come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea.
Young's Literal Translation 20:8 and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth -- Gog and Magog -- to gather them together to war, of whom the number is as the sand of the sea;
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus kai anebhsan epi to platoV thV ghV kai ekuklwsan thn parembolhn twn agiwn kai thn polin thn hgaphmenhn kai katebh pur apo tou qeou ek tou ouranou kai katefagen autouV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai anebhsan epi to platoV thV ghV kai ekuklwsan thn parembolhn twn agiwn kai thn polin thn hgaphmenhn kai katebh pur apo tou qeou ek tou ouranou kai katefagen autouV
Byzantine Majority kai anebhsan epi to platoV thV ghV kai ekuklwsan thn parembolhn twn agiwn kai thn polin thn hgaphmenhn kai katebh pur ek tou ouranou apo tou qeou kai katefagen autouV
Alexandrian kai anebhsan epi to platoV thV ghV kai ekukleusan thn parembolhn twn agiwn kai thn polin thn hgaphmenhn kai katebh pur ek tou ouranou kai katefagen autouV
Hort and Westcott kai anebhsan epi to platoV thV ghV kai ekukleusan thn parembolhn twn agiwn kai thn polin thn hgaphmenhn kai katebh pur ek tou ouranou kai katefagen autouV
Latin Vulgate 20:9 et descendit ignis a Deo de caelo et devoravit eos et diabolus qui seducebat eos missus est in stagnum ignis et sulphuris ubi et bestia
King James Version 20:9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
American Standard Version 20:9 And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them.
Bible in Basic English 20:9 And they went up over the face of the earth, and made a circle about the tents of the saints, and the well loved town: and fire came down out of heaven for their destruction.
Darby's English Translation 20:9 And they went up on the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints and the beloved city: and fire came down from God out of the heaven and devoured them.
Douay Rheims 20:9 And there came down fire from God out of heaven, and devoured them; and the devil, who seduced them, was cast into the pool of fire and brimstone, where both the beast
Noah Webster Bible 20:9 And they went up on the breadth of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
Weymouth New Testament 20:9 And they went up over the whole breadth of the earth and surrounded the encampment of God's people and the beloved city. But fire came down from Heaven and consumed them;
World English Bible 20:9 They went up over the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city. Fire came down out of heaven, and devoured them.
Young's Literal Translation 20:9 and they did go up over the breadth of the land, and did surround the camp of the saints, and the beloved city, and there came down fire from God out of the heaven, and devoured them;
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus kai o diaboloV o planwn autouV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV kai qeiou opou to qhrion kai o yeudoprofhthV kai basanisqhsontai hmeraV kai nuktoV eiV touV aiwnaV twn aiwnwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai o diaboloV o planwn autouV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV kai qeiou opou to qhrion kai o yeudoprofhthV kai basanisqhsontai hmeraV kai nuktoV eiV touV aiwnaV twn aiwnwn
Byzantine Majority kai o diaboloV o planwn autouV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV kai qeiou opou kai to qhrion kai o yeudoprofhthV kai basanisqhsontai hmeraV kai nuktoV eiV touV aiwnaV twn aiwnwn
Alexandrian kai o diaboloV o planwn autouV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV kai qeiou opou kai to qhrion kai o yeudoprofhthV kai basanisqhsontai hmeraV kai nuktoV eiV touV aiwnaV twn aiwnwn
Hort and Westcott kai o diaboloV o planwn autouV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV kai qeiou opou kai to qhrion kai o yeudoprofhthV kai basanisqhsontai hmeraV kai nuktoV eiV touV aiwnaV twn aiwnwn
Latin Vulgate 20:10 et pseudoprophetes et cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum
King James Version 20:10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet [are], and shall be tormented day and night for ever and ever.
American Standard Version 20:10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.
Bible in Basic English 20:10 And the Evil One who put them in error was sent down into the sea of ever-burning fire, where the beast and the false prophet are, and their punishment will go on day and night for ever and ever.
Darby's English Translation 20:10 And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are both the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for the ages of ages.
Douay Rheims 20:10 And the false prophet shall be tormented day and night for ever and ever.
Noah Webster Bible 20:10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.
Weymouth New Testament 20:10 and the Devil, who had been leading them astray, was thrown into the Lake of fire and sulphur where the Wild Beast and the false Prophet were, and day and night they will suffer torture until the Ages of the Ages.
World English Bible 20:10 The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where are also the beast and the false prophet. They will be tormented day and night forever and ever.
Young's Literal Translation 20:10 and the Devil, who is leading them astray, was cast into the lake of fire and brimstone, where are the beast and the false prophet, and they shall be tormented day and night -- to the ages of the ages.
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eidon qronon leukon megan kai ton kaqhmenon ep autou ou apo proswpou efugen h gh kai o ouranoV kai topoV ouc eureqh autoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eidon qronon leukon megan kai ton kaqhmenon ep autou ou apo proswpou efugen h gh kai o ouranoV kai topoV ouc eureqh autoiV
Byzantine Majority kai eidon qronon megan leukon kai ton kaqhmenon ep auton ou apo proswpou efugen h gh kai o ouranoV kai topoV ouc eureqh autoiV
Alexandrian kai eidon qronon megan leukon kai ton kaqhmenon ep auton ou apo tou proswpou efugen h gh kai o ouranoV kai topoV ouc eureqh autoiV
Hort and Westcott kai eidon qronon megan leukon kai ton kaqhmenon ep autou ou apo tou proswpou efugen h gh kai o ouranoV kai topoV ouc eureqh autoiV
Latin Vulgate 20:11 et vidi thronum magnum candidum et sedentem super eum a cuius aspectu fugit terra et caelum et locus non est inventus ab eis
King James Version 20:11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
American Standard Version 20:11 And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
Bible in Basic English 20:11 And I saw a great white seat, and him who was seated on it, before whose face the earth and the heaven went in flight; and there was no place for them.
Darby's English Translation 20:11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled, and place was not found for them.
Douay Rheims 20:11 And I saw a great white throne, and one sitting upon it, from whose face the earth and heaven fled away, and there was no place found for them.
Noah Webster Bible 20:11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
Weymouth New Testament 20:11 Then I saw a great white throne and One who was seated on it, from whose presence earth and sky fled away, and no place was found for them.
World English Bible 20:11 I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.
Young's Literal Translation 20:11 And I saw a great white throne, and Him who is sitting upon it, from whose face the earth and the heaven did flee away, and place was not found for them;
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eidon touV nekrouV mikrous kai megalouV estwtaV enwpion tou qeou kai biblia hnewcqhsan kai biblion allo hnewcqh o estin thV zwhV kai ekriqhsan oi nekroi ek twn gegrammenwn en toiV biblioiV kata ta erga autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eidon touV nekrouV mikrous kai megalouV estwtaV enwpion tou qeou kai biblia hnewcqhsan kai biblion allo hnewcqh o estin thV zwhV kai ekriqhsan oi nekroi ek twn gegrammenwn en toiV biblioiV kata ta erga autwn
Byzantine Majority kai eidon touV nekrouV tous megalouV kai tous mikrous estwtaV enwpion tou qronou kai biblia hnewcqhsan kai allo biblion hnewcqh o esti thV zwhV kai ekriqhsan oi nekroi ek twn gegrammenwn en toiV biblioiV kata ta erga autwn
Alexandrian kai eidon touV nekrouV tous megalouV kai tous mikrous estwtaV enwpion tou qronou kai biblia hnoicqhsan kai allo biblion hnoicqh o estin thV zwhV kai ekriqhsan oi nekroi ek twn gegrammenwn en toiV biblioiV kata ta erga autwn
Hort and Westcott kai eidon touV nekrouV touV megalouV kai touV mikrouV estwtaV enwpion tou qronou kai biblia hnoicqhsan kai allo biblion hnoicqh o estin thV zwhV kai ekriqhsan oi nekroi ek twn gegrammenwn en toiV biblioiV kata ta erga autwn
Latin Vulgate 20:12 et vidi mortuos magnos et pusillos stantes in conspectu throni et libri aperti sunt et alius liber apertus est qui est vitae et iudicati sunt mortui ex his quae scripta erant in libris secundum opera ipsorum
King James Version 20:12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
American Standard Version 20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
Bible in Basic English 20:12 And I saw the dead, great and small, taking their places before the high seat; and the books were open, and another book was open, which is the book of life; and the dead were judged by the things which were in the books, even by their works.
Darby's English Translation 20:12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is that of life. And the dead were judged out of the things written in the books according to their works.
Douay Rheims 20:12 And I saw the dead, great and small, standing in the presence of the throne, and the books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged by those things which were written in the books, according to their works.
Noah Webster Bible 20:12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
Weymouth New Testament 20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing in front of the throne. And books were opened; and so was another book--namely, the Book of Life; and the dead were judged by the things recorded in the books in accordance with what their conduct had been.
World English Bible 20:12 I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
Young's Literal Translation 20:12 and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls -- according to their works;
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus kai edwken h qalassa touV en auth nekrous kai o qanatoV kai o adhV edwkan touV en autoiV nekrous kai ekriqhsan ekastoV kata ta erga autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai edwken h qalassa touV en auth nekrous kai o qanatoV kai o adhV edwkan touV en autoiV nekrous kai ekriqhsan ekastoV kata ta erga autwn
Byzantine Majority kai edwken h qalassa touV nekrous tous en auth kai o qanatoV kai o adhV edwkan touV nekrous tous en autoiV kai ekriqhsan ekastoV kata ta erga autwn
Alexandrian kai edwken h qalassa touV nekrous tous en auth kai o qanatoV kai o adhV edwkan touV nekrous tous en autoiV kai ekriqhsan ekastoV kata ta erga autwn
Hort and Westcott kai edwken h qalassa touV nekrouV touV en auth kai o qanatoV kai o adhV edwkan touV nekrouV touV en autoiV kai ekriqhsan ekastoV kata ta erga autwn
Latin Vulgate 20:13 et dedit mare mortuos qui in eo erant et mors et inferus dederunt mortuos qui in ipsis erant et iudicatum est de singulis secundum opera ipsorum
King James Version 20:13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
American Standard Version 20:13 And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.
Bible in Basic English 20:13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and Hell gave up the dead which were in them; and they were judged every man by his works.
Darby's English Translation 20:13 And the sea gave up the dead which were in it, and death and hades gave up the dead which were in them; and they were judged each according to their works:
Douay Rheims 20:13 And the sea gave up the dead that were in it, and death and hell gave up their dead that were in them; and they were judged every one according to their works.
Noah Webster Bible 20:13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
Weymouth New Testament 20:13 Then the sea yielded up the dead who were in it, Death and Hades yielded up the dead who were in them, and each man was judged in accordance with what his conduct had been.
World English Bible 20:13 The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.
Young's Literal Translation 20:13 and the sea did give up those dead in it, and the death and the hades did give up the dead in them, and they were judged, each one according to their works;
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus kai o qanatoV kai o adhV eblhqhsan eiV thn limnhn tou puroV outoV estin o deuteroV qanatos
Scrivener 1894 Textus Receptus kai o qanatoV kai o adhV eblhqhsan eiV thn limnhn tou puroV outoV estin o deuteroV qanatos
Byzantine Majority kai o qanatoV kai o adhV eblhqhsan eiV thn limnhn tou puroV outoV o qanatos o deuteroV estin h limnh tou puros
Alexandrian kai o qanatoV kai o adhV eblhqhsan eiV thn limnhn tou puroV outoV o qanatos o deuteroV estin h limnh tou puros
Hort and Westcott kai o qanatoV kai o adhV eblhqhsan eiV thn limnhn tou puroV outoV o qanatoV o deuteroV estin h limnh tou puroV
Latin Vulgate 20:14 et inferus et mors missi sunt in stagnum ignis haec mors secunda est stagnum ignis
King James Version 20:14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
American Standard Version 20:14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.
Bible in Basic English 20:14 And death and Hell were put into the sea of fire. This is the second death, even the sea of fire.
Darby's English Translation 20:14 and death and hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.
Douay Rheims 20:14 And hell and death were cast into the pool of fire. This is the second death.
Noah Webster Bible 20:14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
Weymouth New Testament 20:14 Then Death and Hades were thrown into the Lake of fire; this is the Second Death--the Lake of fire.
World English Bible 20:14 Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
Young's Literal Translation 20:14 and the death and the hades were cast to the lake of the fire -- this is the second death;
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ei tiV ouc eureqh en th biblw thV zwhV gegrammenoV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ei tiV ouc eureqh en th biblw thV zwhV gegrammenoV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV
Byzantine Majority kai ei tiV ouc eureqh en tw bibliw thV zwhV gegrammenoV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV
Alexandrian kai ei tiV ouc eureqh en th biblw thV zwhV gegrammenoV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV
Hort and Westcott kai ei tiV ouc eureqh en th biblw thV zwhV gegrammenoV eblhqh eiV thn limnhn tou puroV
Latin Vulgate 20:15 et qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum ignis
King James Version 20:15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
American Standard Version 20:15 And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Bible in Basic English 20:15 And if anyone's name was not in the book of life, he went down into the sea of fire.
Darby's English Translation 20:15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Douay Rheims 20:15 And whosoever was not found written in the book of life, was cast into the pool of fire.
Noah Webster Bible 20:15 And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
Weymouth New Testament 20:15 And if any one's name was not found recorded in the Book of Life he was thrown into the Lake of fire.
World English Bible 20:15 If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Young's Literal Translation 20:15 and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire.
|