| Chapter 24 |
| Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 |
1 | Stephens 1550 Textus Receptus th de mia twn sabbatwn orqrou baqeos hlqon epi to mnhma ferousai a htoimasan arwmata kai tines sun autais
Scrivener 1894 Textus Receptus th de mia twn sabbatwn orqrou baqeos hlqon epi to mnhma ferousai a htoimasan arwmata kai tines sun autais
Byzantine Majority th de mia twn sabbatwn orqrou baqeos hlqon epi to mnhma ferousai a htoimasan arwmata kai tines sun autais
Alexandrian th de mia twn sabbatwn orqrou baqews epi to mnhma hlqon ferousai a htoimasan arwmata
Hort and Westcott th de mia twn sabbatwn orqrou baqewV epi to mnhma hlqon ferousai a htoimasan arwmata
Latin Vulgate 24:1 una autem sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum portantes quae paraverant aromata
King James Version 24:1 Now upon the first [day] of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain [others] with them.
American Standard Version 24:1 But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared.
Bible in Basic English 24:1 But on the first day of the week, at dawn, they came to the place where his body had been put, taking the spices which they had got ready.
Darby's English Translation 24:1 But on the morrow of the sabbath, very early indeed in the morning, they came to the tomb, bringing the aromatic spices which they had prepared.
Douay Rheims 24:1 And on the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulchre, bringing the spices which they had prepared.
Noah Webster Bible 24:1 Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulcher, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
Weymouth New Testament 24:1 And, on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices they had prepared.
World English Bible 24:1 But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
Young's Literal Translation 24:1 And on the first of the sabbaths, at early dawn, they came to the tomb, bearing the spices they made ready, and certain others with them,
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus euron de ton liqon apokekulismenon apo tou mnhmeiou
Scrivener 1894 Textus Receptus euron de ton liqon apokekulismenon apo tou mnhmeiou
Byzantine Majority euron de ton liqon apokekulismenon apo tou mnhmeiou
Alexandrian euron de ton liqon apokekulismenon apo tou mnhmeiou
Hort and Westcott euron de ton liqon apokekulismenon apo tou mnhmeiou
Latin Vulgate 24:2 et invenerunt lapidem revolutum a monumento
King James Version 24:2 And they found the stone rolled away from the sepulchre.
American Standard Version 24:2 And they found the stone rolled away from the tomb.
Bible in Basic English 24:2 And they saw that the stone had been rolled away.
Darby's English Translation 24:2 And they found the stone rolled away from the sepulchre.
Douay Rheims 24:2 And they found the stone rolled back from the sepulchre.
Noah Webster Bible 24:2 And they found the stone rolled away from the sepulcher.
Weymouth New Testament 24:2 But they found the stone rolled back from the tomb,
World English Bible 24:2 They found the stone rolled away from the tomb.
Young's Literal Translation 24:2 and they found the stone having been rolled away from the tomb,
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eiselqousai ouc euron to swma tou kuriou ihsou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eiselqousai ouc euron to swma tou kuriou ihsou
Byzantine Majority kai eiselqousai ouc euron to swma tou kuriou ihsou
Alexandrian eiselqousai de ouc euron to swma tou kuriou ihsou
Hort and Westcott eiselqousai de ouc euron to swma tou kuriou ihsou
Latin Vulgate 24:3 et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu
King James Version 24:3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
American Standard Version 24:3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
Bible in Basic English 24:3 And they went in, but the body of the Lord Jesus was not there.
Darby's English Translation 24:3 And when they had entered they found not the body of the Lord Jesus.
Douay Rheims 24:3 And going in, they found not the body of the Lord Jesus.
Noah Webster Bible 24:3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
Weymouth New Testament 24:3 and on entering they found that the body of the Lord Jesus was not there.
World English Bible 24:3 They entered in, and didn't find the Lord Jesus' body.
Young's Literal Translation 24:3 and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus.
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus kai egeneto en tw diaporeisqai autaV peri toutou kai idou duo andreV epesthsan autaiV en esqhsesin astraptousais
Scrivener 1894 Textus Receptus kai egeneto en tw diaporeisqai autaV peri toutou kai idou duo andreV epesthsan autaiV en esqhsesin astraptousais
Byzantine Majority kai egeneto en tw diaporeisqai autaV peri toutou kai idou andreV duo epesthsan autaiV en esqhsesin astraptousais
Alexandrian kai egeneto en tw aporeisqai autaV peri toutou kai idou andreV duo epesthsan autaiV en esqhti astraptoush
Hort and Westcott kai egeneto en tw aporeisqai autaV peri toutou kai idou andreV duo epesthsan autaiV en esqhti astraptoush
Latin Vulgate 24:4 et factum est dum mente consternatae essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti
King James Version 24:4 And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
American Standard Version 24:4 And it came to pass, while they were perplexed thereabout, behold, two men stood by them in dazzling apparel:
Bible in Basic English 24:4 And while they were in doubt about it, they saw two men in shining clothing by them:
Darby's English Translation 24:4 And it came to pass as they were in perplexity about it, that behold, two men suddenly stood by them in shining raiment.
Douay Rheims 24:4 And it came to pass, as they were astonished in their mind at this, behold, two men stood by them, in shining apparel.
Noah Webster Bible 24:4 And it came to pass, as they were much perplexed at this, behold, two men stood by them in shining garments.
Weymouth New Testament 24:4 At this they were in great perplexity, when suddenly there stood by them two men whose raiment flashed like lightning.
World English Bible 24:4 It happened, while they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.
Young's Literal Translation 24:4 And it came to pass, while they are perplexed about this, that lo, two men stood by them in glittering apparel,
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus emfobwn de genomenwn autwn kai klinouswn to proswpon eiV thn ghn eipon proV autaV ti zhteite ton zwnta meta twn nekrwn
Scrivener 1894 Textus Receptus emfobwn de genomenwn autwn kai klinouswn to proswpon eiV thn ghn eipon proV autaV ti zhteite ton zwnta meta twn nekrwn
Byzantine Majority emfobwn de genomenwn autwn kai klinouswn to proswpon eiV thn ghn eipon proV autaV ti zhteite ton zwnta meta twn nekrwn
Alexandrian emfobwn de genomenwn autwn kai klinouswn ta proswpa eiV thn ghn eipan proV autaV ti zhteite ton zwnta meta twn nekrwn
Hort and Westcott emfobwn de genomenwn autwn kai klinouswn ta proswpa eiV thn ghn eipan proV autaV ti zhteite ton zwnta meta twn nekrwn
Latin Vulgate 24:5 cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortuis
King James Version 24:5 And as they were afraid, and bowed down [their] faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
American Standard Version 24:5 and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
Bible in Basic English 24:5 And while their faces were bent down to the earth in fear, these said to them, Why are you looking for the living among the dead?
Darby's English Translation 24:5 And as they were filled with fear and bowed their faces to the ground, they said to them, Why seek ye the living one among the dead?
Douay Rheims 24:5 And as they were afraid, and bowed down their countenance towards the ground, they said unto them: Why seek you the living with the dead?
Noah Webster Bible 24:5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said to them, Why seek ye the living among the dead?
Weymouth New Testament 24:5 The women were terrified; but, as they stood with their faces bowed to the ground, the men said to them, 'Why do you search among the dead for Him who is living?
World English Bible 24:5 Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, 'Why do you seek the living among the dead?
Young's Literal Translation 24:5 and on their having become afraid, and having inclined the face to the earth, they said to them, 'Why do ye seek the living with the dead?
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus ouk estin wde all hgerqh mnhsqhte wV elalhsen umin eti wn en th galilaia
Scrivener 1894 Textus Receptus ouk estin wde all hgerqh mnhsqhte wV elalhsen umin eti wn en th galilaia
Byzantine Majority ouk estin wde all hgerqh mnhsqhte wV elalhsen umin eti wn en th galilaia
Alexandrian ouk estin wde alla hgerqh mnhsqhte wV elalhsen umin eti wn en th galilaia
Hort and Westcott ouk estin wde alla hgerqh mnhsqhte wV elalhsen umin eti wn en th galilaia
Latin Vulgate 24:6 non est hic sed surrexit recordamini qualiter locutus est vobis cum adhuc in Galilaea esset
King James Version 24:6 He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
American Standard Version 24:6 He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
Bible in Basic English 24:6 He is not here, he has come back to life: have in mind what he said to you when he was still in Galilee, saying,
Darby's English Translation 24:6 He is not here, but is risen: remember how he spoke to you, being yet in Galilee,
Douay Rheims 24:6 He is not here, but is risen. Remember how he spoke unto you, when he was in Galilee,
Noah Webster Bible 24:6 He is not here, but is risen. Remember how he spoke to you when he was yet in Galilee,
Weymouth New Testament 24:6 He is not here. He has come back to life. Remember how He spoke to you while He was still in Galilee,
World English Bible 24:6 He isn't here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,
Young's Literal Translation 24:6 he is not here, but was raised; remember how he spake to you, being yet in Galilee,
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus legwn oti dei ton uion tou anqrwpou paradoqhnai eiV ceiraV anqrwpwn amartwlwn kai staurwqhnai kai th trith hmera anasthnai
Scrivener 1894 Textus Receptus legwn oti dei ton uion tou anqrwpou paradoqhnai eiV ceiraV anqrwpwn amartwlwn kai staurwqhnai kai th trith hmera anasthnai
Byzantine Majority legwn oti dei ton uion tou anqrwpou paradoqhnai eiV ceiraV anqrwpwn amartwlwn kai staurwqhnai kai th trith hmera anasthnai
Alexandrian legwn ton uion tou anqrwpou oti dei paradoqhnai eiV ceiraV anqrwpwn amartwlwn kai staurwqhnai kai th trith hmera anasthnai
Hort and Westcott legwn ton uion tou anqrwpou oti dei paradoqhnai eiV ceiraV anqrwpwn amartwlwn kai staurwqhnai kai th trith hmera anasthnai
Latin Vulgate 24:7 dicens quia oportet Filium hominis tradi in manus hominum peccatorum et crucifigi et die tertia resurgere
King James Version 24:7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
American Standard Version 24:7 saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
Bible in Basic English 24:7 The Son of man will be given up into the hands of evil-doers, and be put to death on the cross, and on the third day he will come back to life.
Darby's English Translation 24:7 saying, The Son of man must be delivered up into the hands of sinners, and be crucified, and rise the third day.
Douay Rheims 24:7 Saying: The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
Noah Webster Bible 24:7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
Weymouth New Testament 24:7 when He told you that the Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.'
World English Bible 24:7 saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again?'
Young's Literal Translation 24:7 saying -- It behoveth the Son of Man to be delivered up to the hands of sinful men, and to be crucified, and the third day to rise again.'
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus kai emnhsqhsan twn rhmatwn autou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai emnhsqhsan twn rhmatwn autou
Byzantine Majority kai emnhsqhsan twn rhmatwn autou
Alexandrian kai emnhsqhsan twn rhmatwn autou
Hort and Westcott kai emnhsqhsan twn rhmatwn autou
Latin Vulgate 24:8 et recordatae sunt verborum eius
King James Version 24:8 And they remembered his words,
American Standard Version 24:8 And they remembered his words,
Bible in Basic English 24:8 And his words came back into their minds,
Darby's English Translation 24:8 And they remembered his words;
Douay Rheims 24:8 And they remembered his words.
Noah Webster Bible 24:8 And they remembered his words,
Weymouth New Testament 24:8 Then they remembered His words,
World English Bible 24:8 They remembered his words,
Young's Literal Translation 24:8 And they remembered his sayings,
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus kai upostreyasai apo tou mnhmeiou aphggeilan tauta panta toiV endeka kai pasin toiV loipoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai upostreyasai apo tou mnhmeiou aphggeilan tauta panta toiV endeka kai pasin toiV loipoiV
Byzantine Majority kai upostreyasai apo tou mnhmeiou aphggeilan tauta panta toiV endeka kai pasin toiV loipoiV
Alexandrian kai upostreyasai apo tou mnhmeiou aphggeilan tauta panta toiV endeka kai pasin toiV loipoiV
Hort and Westcott kai upostreyasai apo tou mnhmeiou aphggeilan tauta panta toiV endeka kai pasin toiV loipoiV
Latin Vulgate 24:9 et regressae a monumento nuntiaverunt haec omnia illis undecim et ceteris omnibus
King James Version 24:9 And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
American Standard Version 24:9 and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
Bible in Basic English 24:9 And they went away from that place and gave an account of all these things to the eleven disciples and all the others.
Darby's English Translation 24:9 and, returning from the sepulchre, related all these things to the eleven and to all the rest.
Douay Rheims 24:9 And going back from the sepulchre, they told all these things to the eleven, and to all the rest.
Noah Webster Bible 24:9 And returned from the sepulcher, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
Weymouth New Testament 24:9 and returning from the tomb they reported all this to the Eleven and to all the rest.
World English Bible 24:9 returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
Young's Literal Translation 24:9 and having turned back from the tomb told all these things to the eleven, and to all the rest.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus hsan de h magdalhnh maria kai iwanna kai maria iakwbou kai ai loipai sun autaiV ai elegon proV touV apostolouV tauta
Scrivener 1894 Textus Receptus hsan de h magdalhnh maria kai iwanna kai maria iakwbou kai ai loipai sun autaiV ai elegon proV touV apostolouV tauta
Byzantine Majority hsan de h magdalhnh maria kai iwanna kai maria [h] iakwbou kai ai loipai sun autaiV ai elegon proV touV apostolouV tauta
Alexandrian hsan de h magdalhnh maria kai iwanna kai maria h iakwbou kai ai loipai sun autaiV elegon proV touV apostolouV tauta
Hort and Westcott hsan de h magdalhnh maria kai iwanna kai maria h iakwbou kai ai loipai sun autaiV elegon proV touV apostolouV tauta
Latin Vulgate 24:10 erat autem Maria Magdalene et Iohanna et Maria Iacobi et ceterae quae cum eis erant quae dicebant ad apostolos haec
King James Version 24:10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary [the mother] of James, and other [women that were] with them, which told these things unto the apostles.
American Standard Version 24:10 Now they were Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James: and the other women with them told these things unto the apostles.
Bible in Basic English 24:10 Now they were Mary Magdalene, and Joanna, and Mary, the mother of James: and the other women with them said these things to the Apostles.
Darby's English Translation 24:10 Now it was Mary of Magdala, and Johanna, and Mary the mother of James, and the others with them, who told these things to the apostles.
Douay Rheims 24:10 And it was Mary Magdalen, and Joanna, and Mary of James, and the other women that were with them, who told these things to the apostles.
Noah Webster Bible 24:10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, who told these things to the apostles.
Weymouth New Testament 24:10 The women were Mary of Magdala, Joanna, and Mary the mother of James; and they and the rest of the women related all this to the Apostles.
World English Bible 24:10 Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.
Young's Literal Translation 24:10 And it was the Magdalene Mary, and Joanna, and Mary of James, and the other women with them, who told unto the apostles these things,
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus kai efanhsan enwpion autwn wsei lhroV ta rhmata autwn kai hpistoun autaiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai efanhsan enwpion autwn wsei lhroV ta rhmata autwn kai hpistoun autaiV
Byzantine Majority kai efanhsan enwpion autwn wsei lhroV ta rhmata autwn kai hpistoun autaiV
Alexandrian kai efanhsan enwpion autwn wsei lhroV ta rhmata tauta kai hpistoun autaiV
Hort and Westcott kai efanhsan enwpion autwn wsei lhroV ta rhmata tauta kai hpistoun autaiV
Latin Vulgate 24:11 et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista et non credebant illis
King James Version 24:11 And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
American Standard Version 24:11 And these words appeared in their sight as idle talk; and they disbelieved them.
Bible in Basic English 24:11 But these words seemed foolish to them, and they had no belief in them.
Darby's English Translation 24:11 And their words appeared in their eyes as an idle tale, and they disbelieved them.
Douay Rheims 24:11 And these words seemed to them as idle tales; and they did not believe them.
Noah Webster Bible 24:11 And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
Weymouth New Testament 24:11 But the whole story seemed to them an idle tale; they could not believe the women.
World English Bible 24:11 These words seemed to them to be nonsense, and they didn't believe them.
Young's Literal Translation 24:11 and their sayings appeared before them as idle talk, and they were not believing them.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus o de petroV anastaV edramen epi to mnhmeion kai parakuyaV blepei ta oqonia keimena mona kai aphlqen proV eauton qaumazwn to gegonoV
Scrivener 1894 Textus Receptus o de petroV anastaV edramen epi to mnhmeion kai parakuyaV blepei ta oqonia keimena mona kai aphlqen proV eauton qaumazwn to gegonoV
Byzantine Majority o de petroV anastaV edramen epi to mnhmeion kai parakuyaV blepei ta oqonia keimena mona kai aphlqen proV eauton qaumazwn to gegonoV
Alexandrian o de petroV anastaV edramen epi to mnhmeion kai parakuyaV blepei ta oqonia mona kai aphlqen proV eauton qaumazwn to gegonoV
Hort and Westcott o de petroV anastaV edramen epi to mnhmeion kai parakuyaV blepei ta oqonia mona kai aphlqen proV eauton qaumazwn to gegonoV
Latin Vulgate 24:12 Petrus autem surgens cucurrit ad monumentum et procumbens videt linteamina sola posita et abiit secum mirans quod factum fuerat
King James Version 24:12 Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
American Standard Version 24:12 But Peter arose, and ran unto the tomb; and stooping and looking in, he seeth the linen cloths by themselves; and he departed to his home, wondering at that which was come to pass.
Bible in Basic English 24:12 But Peter got up and went to the place where the body had been put, and looking in he saw nothing but the linen cloths, and he went to his house full of wonder at what had taken place.
Darby's English Translation 24:12 But Peter, rising up, ran to the sepulchre, and stooping down he sees the linen clothes lying there alone, and went away home, wondering at what had happened.
Douay Rheims 24:12 But Peter rising up, ran to the sepulchre, and stooping down, he saw the linen cloths laid by themselves; and went away wondering in himself at that which was come to pass.
Noah Webster Bible 24:12 Then Peter arose, and ran to the sepulcher, and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which had come to pass.
Weymouth New Testament 24:12 Peter, however, rose and ran to the tomb. Stooping and looking in, he saw nothing but the linen cloths: so he went away to his own home, wondering at what had happened.
World English Bible 24:12 But Peter got up and ran to the tomb. Stooping and looking in, he saw the strips of linen lying by themselves, and he departed to his home, wondering what had happened.
Young's Literal Translation 24:12 And Peter having risen, did run to the tomb, and having stooped down he seeth the linen clothes lying alone, and he went away to his own home, wondering at that which was come to pass.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus kai idou duo ex autwn hsan poreuomenoi en auth th hmera eiV kwmhn apecousan stadiouV exhkonta apo ierousalhm h onoma emmaouV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai idou duo ex autwn hsan poreuomenoi en auth th hmera eiV kwmhn apecousan stadiouV exhkonta apo ierousalhm h onoma emmaouV
Byzantine Majority kai idou duo ex autwn hsan poreuomenoi en auth th hmera eiV kwmhn apecousan stadiouV exhkonta apo ierousalhm h onoma emmaouV
Alexandrian kai idou duo ex autwn en auth th hmera hsan poreuomenoi eiV kwmhn apecousan stadiouV exhkonta apo ierousalhm h onoma emmaouV
Hort and Westcott kai idou duo ex autwn en auth th hmera hsan poreuomenoi eiV kwmhn apecousan stadiouV exhkonta apo ierousalhm h onoma emmaouV
Latin Vulgate 24:13 et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Hierusalem nomine Emmaus
King James Version 24:13 And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem [about] threescore furlongs.
American Standard Version 24:13 And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was threescore furlongs from Jerusalem.
Bible in Basic English 24:13 And then, two of them, on that very day, were going to a little town named Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem.
Darby's English Translation 24:13 And behold, two of them were going on the same day to a village distant sixty stadia from Jerusalem, called Emmaus;
Douay Rheims 24:13 And behold, two of them went, the same day, to a town which was sixty furlongs from Jerusalem, named Emmaus.
Noah Webster Bible 24:13 And behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about sixty furlongs.
Weymouth New Testament 24:13 On that same day two of the disciples were walking to Emmaus, a village seven or eight miles from Jerusalem,
World English Bible 24:13 Behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was sixty stadia from Jerusalem.
Young's Literal Translation 24:13 And, lo, two of them were going on during that day to a village, distant sixty furlongs from Jerusalem, the name of which is Emmaus,
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus kai autoi wmiloun proV allhlouV peri pantwn twn sumbebhkotwn toutwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai autoi wmiloun proV allhlouV peri pantwn twn sumbebhkotwn toutwn
Byzantine Majority kai autoi wmiloun proV allhlouV peri pantwn twn sumbebhkotwn toutwn
Alexandrian kai autoi wmiloun proV allhlouV peri pantwn twn sumbebhkotwn toutwn
Hort and Westcott kai autoi wmiloun proV allhlouV peri pantwn twn sumbebhkotwn toutwn
Latin Vulgate 24:14 et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus quae acciderant
King James Version 24:14 And they talked together of all these things which had happened.
American Standard Version 24:14 And they communed with each other of all these things which had happened.
Bible in Basic English 24:14 And they were talking together about all those things which had taken place.
Darby's English Translation 24:14 and they conversed with one another about all these things which had taken place.
Douay Rheims 24:14 And they talked together of all these things which had happened.
Noah Webster Bible 24:14 And they talked together of all these things which had happened.
Weymouth New Testament 24:14 and were conversing about all these recent events;
World English Bible 24:14 They talked with each other about all of these things which had happened.
Young's Literal Translation 24:14 and they were conversing with one another about all these things that have happened.
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus kai egeneto en tw omilein autouV kai suzhtein kai autoV o ihsouV eggisaV suneporeueto autoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai egeneto en tw omilein autouV kai suzhtein kai autoV o ihsouV eggisaV suneporeueto autoiV
Byzantine Majority kai egeneto en tw omilein autouV kai suzhtein kai autoV o ihsouV eggisaV suneporeueto autoiV
Alexandrian kai egeneto en tw omilein autouV kai suzhtein kai autoV ihsouV eggisaV suneporeueto autoiV
Hort and Westcott kai egeneto en tw omilein autouV kai suzhtein kai autoV ihsouV eggisaV suneporeueto autoiV
Latin Vulgate 24:15 et factum est dum fabularentur et secum quaererent et ipse Iesus adpropinquans ibat cum illis
King James Version 24:15 And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
American Standard Version 24:15 And it came to pass, while they communed and questioned together, that Jesus himself drew near, and went with them.
Bible in Basic English 24:15 And while they were talking and questioning together, Jesus himself came near and went with them.
Darby's English Translation 24:15 And it came to pass as they conversed and reasoned, that Jesus himself drawing nigh, went with them;
Douay Rheims 24:15 And it came to pass, that while they talked and reasoned with themselves, Jesus himself also drawing near, went with them.
Noah Webster Bible 24:15 And it came to pass, that, while they communed together, and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
Weymouth New Testament 24:15 and, in the midst of their conversation and discussion, Jesus Himself came and joined them,
World English Bible 24:15 It happened, while they talked and questioned together, that Jesus himself came near, and went with them.
Young's Literal Translation 24:15 And it came to pass in their conversing and reasoning together, that Jesus himself, having come nigh, was going on with them,
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de ofqalmoi autwn ekratounto tou mh epignwnai auton
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de ofqalmoi autwn ekratounto tou mh epignwnai auton
Byzantine Majority oi de ofqalmoi autwn ekratounto tou mh epignwnai auton
Alexandrian oi de ofqalmoi autwn ekratounto tou mh epignwnai auton
Hort and Westcott oi de ofqalmoi autwn ekratounto tou mh epignwnai auton
Latin Vulgate 24:16 oculi autem illorum tenebantur ne eum agnoscerent
King James Version 24:16 But their eyes were holden that they should not know him.
American Standard Version 24:16 But their eyes were holden that they should not know him.
Bible in Basic English 24:16 But their eyes were not open that they might have knowledge of him.
Darby's English Translation 24:16 but their eyes were holden so as not to know him.
Douay Rheims 24:16 But their eyes were held, that they should not know him.
Noah Webster Bible 24:16 But their eyes were held, that they should not know him.
Weymouth New Testament 24:16 though they were prevented from recognizing Him.
World English Bible 24:16 But their eyes were kept from recognizing him.
Young's Literal Translation 24:16 and their eyes were holden so as not to know him,
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen de proV autouV tineV oi logoi outoi ouV antiballete proV allhlouV peripatounteV kai este skuqrwpoi
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen de proV autouV tineV oi logoi outoi ouV antiballete proV allhlouV peripatounteV kai este skuqrwpoi
Byzantine Majority eipen de proV autouV tineV oi logoi outoi ouV antiballete proV allhlouV peripatounteV kai este skuqrwpoi
Alexandrian eipen de proV autouV tineV oi logoi outoi ouV antiballete proV allhlouV peripatounteV kai estaqhsan skuqrwpoi
Hort and Westcott eipen de proV autouV tineV oi logoi outoi ouV antiballete proV allhlouV peripatounteV kai estaqhsan skuqrwpoi
Latin Vulgate 24:17 et ait ad illos qui sunt hii sermones quos confertis ad invicem ambulantes et estis tristes
King James Version 24:17 And he said unto them, What manner of communications [are] these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
American Standard Version 24:17 And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.
Bible in Basic English 24:17 And he said to them, What are you talking about together while you go?
Darby's English Translation 24:17 And he said to them, What discourses are these which pass between you as ye walk, and are downcast?
Douay Rheims 24:17 And he said to them: What are these discourses that you hold one with another as you walk, and are sad?
Noah Webster Bible 24:17 And he said to them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
Weymouth New Testament 24:17 'What is the subject,' He asked them, 'on which you are talking so earnestly, as you walk?' And they stood still, looking full of sorrow.
World English Bible 24:17 He said to them, 'What are you talking about as you walk, and are sad?'
Young's Literal Translation 24:17 and he said unto them, 'What are these words that ye exchange with one another, walking, and ye are sad?'
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus apokriqeiV de o eiV w onoma kleopaV eipen proV auton su monoV paroikeiV en ierousalhm kai ouk egnwV ta genomena en auth en taiV hmeraiV tautaiV
Scrivener 1894 Textus Receptus apokriqeiV de o eiV w onoma kleopaV eipen proV auton su monoV paroikeiV en ierousalhm kai ouk egnwV ta genomena en auth en taiV hmeraiV tautaiV
Byzantine Majority apokriqeiV de o eiV w onoma kleopaV eipen proV auton su monoV paroikeiV ierousalhm kai ouk egnwV ta genomena en auth en taiV hmeraiV tautaiV
Alexandrian apokriqeiV de eiV onomati kleopaV eipen proV auton su monoV paroikeiV ierousalhm kai ouk egnwV ta genomena en auth en taiV hmeraiV tautaiV
Hort and Westcott apokriqeiV de eiV onomati kleopaV eipen proV auton su monoV paroikeiV ierousalhm kai ouk egnwV ta genomena en auth en taiV hmeraiV tautaiV
Latin Vulgate 24:18 et respondens unus cui nomen Cleopas dixit ei tu solus peregrinus es in Hierusalem et non cognovisti quae facta sunt in illa his diebus
King James Version 24:18 And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
American Standard Version 24:18 And one of them, named Cleopas, answering said unto him, Dost thou alone sojourn in Jerusalem and not know the things which are come to pass there in these days?
Bible in Basic English 24:18 Then stopping, and looking sadly at him, one of them, named Cleopas, said to him, Are you the only man living in Jerusalem who has not had news of the things which have taken place there at this time?
Darby's English Translation 24:18 And one of them, named Cleopas, answering said to him, Thou sojournest alone in Jerusalem, and dost not know what has taken place in it in these days?
Douay Rheims 24:18 And the one of them, whose name was Cleophas, answering, said to him: Art thou only a stranger to Jerusalem, and hast not known the things that have been done there in these days?
Noah Webster Bible 24:18 And one of them, whose name was Cleopas, answering, said to him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which have come to pass there in these days?
Weymouth New Testament 24:18 Then one of them, named Cleopas, answered, 'Are you a stranger lodging alone in Jerusalem, that you have known nothing of the things that have lately happened in the city?'
World English Bible 24:18 One of them, named Cleopas, answered him, 'Are you the only one travelling in Jerusalem who doesn't know the things which have happened there in these days?'
Young's Literal Translation 24:18 And the one, whose name was Cleopas, answering, said unto him, 'Art thou alone such a stranger in Jerusalem, that thou hast not known the things that came to pass in it in these days?'
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen autoiV poia oi de eipon autw ta peri ihsou tou nazwraiou oV egeneto anhr profhthV dunatoV en ergw kai logw enantion tou qeou kai pantoV tou laou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen autoiV poia oi de eipon autw ta peri ihsou tou nazwraiou oV egeneto anhr profhthV dunatoV en ergw kai logw enantion tou qeou kai pantoV tou laou
Byzantine Majority kai eipen autoiV poia oi de eipon autw ta peri ihsou tou nazwraiou oV egeneto anhr profhthV dunatoV en ergw kai logw enantion tou qeou kai pantoV tou laou
Alexandrian kai eipen autoiV poia oi de eipan autw ta peri ihsou tou nazarhnou oV egeneto anhr profhthV dunatoV en ergw kai logw enantion tou qeou kai pantoV tou laou
Hort and Westcott kai eipen autoiV poia oi de eipan autw ta peri ihsou tou nazarhnou oV egeneto anhr profhthV dunatoV en ergw kai logw enantion tou qeou kai pantoV tou laou
Latin Vulgate 24:19 quibus ille dixit quae et dixerunt de Iesu Nazareno qui fuit vir propheta potens in opere et sermone coram Deo et omni populo
King James Version 24:19 And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
American Standard Version 24:19 And he said unto them, What things? And they said unto him, The things concerning Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
Bible in Basic English 24:19 And he said to them, What things? And they said, The things to do with Jesus of Nazareth, who was a prophet, great in his acts and his words, before God and all the people:
Darby's English Translation 24:19 And he said to them, What things? And they said to him, The things concerning Jesus the Nazaraean, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
Douay Rheims 24:19 To whom he said: What things? And they said: Concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet, mighty in work and word before God and all the people;
Noah Webster Bible 24:19 And he said to them, What things? And they said to him, Concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God, and all the people:
Weymouth New Testament 24:19 'What things?' He asked. 'The things about Jesus the Nazarene,' they said, 'who was a Prophet powerful in work and word before God and all the people;
World English Bible 24:19 He said to them, 'What things?' They said to him, 'The things concerning Jesus, the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
Young's Literal Translation 24:19 And he said to them, 'What things?' And they said to him, 'The things about Jesus of Nazareth, who became a man -- a prophet -- powerful in deed and word, before God and all the people,
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus opwV te paredwkan auton oi arciereiV kai oi arconteV hmwn eiV krima qanatou kai estaurwsan auton
Scrivener 1894 Textus Receptus opwV te paredwkan auton oi arciereiV kai oi arconteV hmwn eiV krima qanatou kai estaurwsan auton
Byzantine Majority opwV te paredwkan auton oi arciereiV kai oi arconteV hmwn eiV krima qanatou kai estaurwsan auton
Alexandrian opwV te paredwkan auton oi arciereiV kai oi arconteV hmwn eiV krima qanatou kai estaurwsan auton
Hort and Westcott opwV te paredwkan auton oi arciereiV kai oi arconteV hmwn eiV krima qanatou kai estaurwsan auton
Latin Vulgate 24:20 et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum
King James Version 24:20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
American Standard Version 24:20 and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
Bible in Basic English 24:20 And how the chief priests and our rulers gave him up to be put to death on the cross.
Darby's English Translation 24:20 and how the chief priests and our rulers delivered him up to the judgment of death and crucified him.
Douay Rheims 24:20 And how our chief priests and princes delivered him to be condemned to death, and crucified him.
Noah Webster Bible 24:20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and crucified him.
Weymouth New Testament 24:20 and how our High Priests and Rulers delivered Him up to be sentenced to death, and crucified Him.
World English Bible 24:20 and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
Young's Literal Translation 24:20 how also the chief priests and our rulers did deliver him up to a judgment of death, and crucified him;
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus hmeiV de hlpizomen oti autoV estin o mellwn lutrousqai ton israhl alla ge sun pasin toutoiV trithn tauthn hmeran agei shmeron af ou tauta egeneto
Scrivener 1894 Textus Receptus hmeiV de hlpizomen oti autoV estin o mellwn lutrousqai ton israhl alla ge sun pasin toutoiV trithn tauthn hmeran agei shmeron af ou tauta egeneto
Byzantine Majority hmeiV de hlpizomen oti autoV estin o mellwn lutrousqai ton israhl alla ge sun pasin toutoiV trithn tauthn hmeran agei shmeron af ou tauta egeneto
Alexandrian hmeiV de hlpizomen oti autoV estin o mellwn lutrousqai ton israhl alla ge kai sun pasin toutoiV trithn tauthn hmeran agei af ou tauta egeneto
Hort and Westcott hmeiV de hlpizomen oti autoV estin o mellwn lutrousqai ton israhl alla ge kai sun pasin toutoiV trithn tauthn hmeran agei af ou tauta egeneto
Latin Vulgate 24:21 nos autem sperabamus quia ipse esset redempturus Israhel et nunc super haec omnia tertia dies hodie quod haec facta sunt
King James Version 24:21 But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
American Standard Version 24:21 But we hoped that it was he who should redeem Israel. Yea and besides all this, it is now the third day since these things came to pass.
Bible in Basic English 24:21 But we were hoping that he would be the Saviour of Israel. In addition to all this he has now let three days go by from the time when these things took place;
Darby's English Translation 24:21 But we had hoped that he was the one who is about to redeem Israel. But then, besides all these things, it is now, to-day, the third day since these things took place.
Douay Rheims 24:21 But we hoped, that it was he that should have redeemed Israel: and now besides all this, to day is the third day since these things were done.
Noah Webster Bible 24:21 But we trusted that it had been he who would have redeemed Israel: and besides all this, to-day is the third day since these things were done.
Weymouth New Testament 24:21 But we were hoping that it was He who was about to ransom Israel. Yes, and moreover it was the day before yesterday that these things happened.
World English Bible 24:21 But we hoped that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.
Young's Literal Translation 24:21 and we were hoping that he it is who is about to redeem Israel, and also with all these things, this third day is passing to-day, since these things happened.
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus alla kai gunaikeV tineV ex hmwn exesthsan hmaV genomenai orqriai epi to mnhmeion
Scrivener 1894 Textus Receptus alla kai gunaikeV tineV ex hmwn exesthsan hmaV genomenai orqriai epi to mnhmeion
Byzantine Majority alla kai gunaikeV tineV ex hmwn exesthsan hmaV genomenai orqriai epi to mnhmeion
Alexandrian alla kai gunaikeV tineV ex hmwn exesthsan hmaV genomenai orqrinai epi to mnhmeion
Hort and Westcott alla kai gunaikeV tineV ex hmwn exesthsan hmaV genomenai orqrinai epi to mnhmeion
Latin Vulgate 24:22 sed et mulieres quaedam ex nostris terruerunt nos quae ante lucem fuerunt ad monumentum
King James Version 24:22 Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
American Standard Version 24:22 Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;
Bible in Basic English 24:22 And certain women among us gave us cause for wonder, for they went early to the place where his body had been put,
Darby's English Translation 24:22 And withal, certain women from amongst us astonished us, having been very early at the sepulchre,
Douay Rheims 24:22 Yea and certain women also of our company affrighted us, who before it was light, were at the sepulchre,
Noah Webster Bible 24:22 Yes, and certain women also of our company made us astonished, who were early at the sepulcher.
Weymouth New Testament 24:22 And, besides, some of the women of our company have amazed us. They went to the tomb at daybreak,
World English Bible 24:22 Also, certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;
Young's Literal Translation 24:22 'And certain women of ours also astonished us, coming early to the tomb,
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus kai mh eurousai to swma autou hlqon legousai kai optasian aggelwn ewrakenai oi legousin auton zhn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai mh eurousai to swma autou hlqon legousai kai optasian aggelwn ewrakenai oi legousin auton zhn
Byzantine Majority kai mh eurousai to swma autou hlqon legousai kai optasian aggelwn ewrakenai oi legousin auton zhn
Alexandrian kai mh eurousai to swma autou hlqon legousai kai optasian aggelwn ewrakenai oi legousin auton zhn
Hort and Westcott kai mh eurousai to swma autou hlqon legousai kai optasian aggelwn ewrakenai oi legousin auton zhn
Latin Vulgate 24:23 et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum vivere
King James Version 24:23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
American Standard Version 24:23 and when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
Bible in Basic English 24:23 And it was not there; then they came saying that they had seen a vision of angels who said that he was living.
Darby's English Translation 24:23 and, not having found his body, came, saying that they also had seen a vision of angels, who say that he is living.
Douay Rheims 24:23 And not finding his body, came, saying, that they had also seen a vision of angels, who say that he is alive.
Noah Webster Bible 24:23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
Weymouth New Testament 24:23 and, finding that His body was not there, they came and declared to us that they had also seen a vision of angels who said that He was alive.
World English Bible 24:23 and when they didn't find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
Young's Literal Translation 24:23 and not having found his body, they came, saying also to have seen an apparition of messengers, who say he is alive,
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus kai aphlqon tineV twn sun hmin epi to mnhmeion kai euron outwV kaqwV kai ai gunaikeV eipon auton de ouk eidon
Scrivener 1894 Textus Receptus kai aphlqon tineV twn sun hmin epi to mnhmeion kai euron outwV kaqwV kai ai gunaikeV eipon auton de ouk eidon
Byzantine Majority kai aphlqon tineV twn sun hmin epi to mnhmeion kai euron outwV kaqwV kai ai gunaikeV eipon auton de ouk eidon
Alexandrian kai aphlqon tineV twn sun hmin epi to mnhmeion kai euron outwV kaqwV kai ai gunaikeV eipon auton de ouk eidon
Hort and Westcott kai aphlqon tineV twn sun hmin epi to mnhmeion kai euron outwV kaqwV ai gunaikeV eipon auton de ouk eidon
Latin Vulgate 24:24 et abierunt quidam ex nostris ad monumentum et ita invenerunt sicut mulieres dixerunt ipsum vero non viderunt
King James Version 24:24 And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found [it] even so as the women had said: but him they saw not.
American Standard Version 24:24 And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
Bible in Basic English 24:24 And some of those who were with us went to the place, and saw that it was as the women had said, but him they did not see.
Darby's English Translation 24:24 And some of those with us went to the sepulchre, and found it so, as the women also had said, but him they saw not.
Douay Rheims 24:24 And some of our people went to the sepulchre, and found it so as the women had said, but him they found not.
Noah Webster Bible 24:24 And certain of them who were with us, went to the sepulcher, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
Weymouth New Testament 24:24 Thereupon some of our party went to the tomb and found things just as the women had said; but Jesus Himself they did not see.'
World English Bible 24:24 Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they didn't see him.'
Young's Literal Translation 24:24 and certain of those with us went away unto the tomb, and found as even the women said, and him they saw not.'
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus kai autoV eipen proV autouV w anohtoi kai bradeiV th kardia tou pisteuein epi pasin oiV elalhsan oi profhtai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai autoV eipen proV autouV w anohtoi kai bradeiV th kardia tou pisteuein epi pasin oiV elalhsan oi profhtai
Byzantine Majority kai autoV eipen proV autouV w anohtoi kai bradeiV th kardia tou pisteuein epi pasin oiV elalhsan oi profhtai
Alexandrian kai autoV eipen proV autouV w anohtoi kai bradeiV th kardia tou pisteuein epi pasin oiV elalhsan oi profhtai
Hort and Westcott kai autoV eipen proV autouV w anohtoi kai bradeiV th kardia tou pisteuein epi pasin oiV elalhsan oi profhtai
Latin Vulgate 24:25 et ipse dixit ad eos o stulti et tardi corde ad credendum in omnibus quae locuti sunt prophetae
King James Version 24:25 Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
American Standard Version 24:25 And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
Bible in Basic English 24:25 And he said, O foolish men! how slow you are to give belief to what the prophets have said.
Darby's English Translation 24:25 And he said to them, O senseless and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
Douay Rheims 24:25 Then he said to them: O foolish, and slow of heart to believe in all things which the prophets have spoken.
Noah Webster Bible 24:25 Then he said to them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
Weymouth New Testament 24:25 'O dull-witted men,' He replied, 'with minds so slow to believe all that the Prophets have spoken!
World English Bible 24:25 He said to them, 'Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
Young's Literal Translation 24:25 And he said unto them, 'O inconsiderate and slow in heart, to believe on all that the prophets spake!
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus ouci tauta edei paqein ton criston kai eiselqein eiV thn doxan autou
Scrivener 1894 Textus Receptus ouci tauta edei paqein ton criston kai eiselqein eiV thn doxan autou
Byzantine Majority ouci tauta edei paqein ton criston kai eiselqein eiV thn doxan autou
Alexandrian ouci tauta edei paqein ton criston kai eiselqein eiV thn doxan autou
Hort and Westcott ouci tauta edei paqein ton criston kai eiselqein eiV thn doxan autou
Latin Vulgate 24:26 nonne haec oportuit pati Christum et ita intrare in gloriam suam
King James Version 24:26 Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
American Standard Version 24:26 Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?
Bible in Basic English 24:26 Was it not necessary for the Christ to go through these things, and to come into his glory?
Darby's English Translation 24:26 Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into his glory?
Douay Rheims 24:26 Ought not Christ to have suffered these things, and so to enter into his glory?
Noah Webster Bible 24:26 Ought not Christ to suffer these things, and to enter into his glory?
Weymouth New Testament 24:26 Was there not a necessity for the Christ thus to suffer, and then enter into His glory?'
World English Bible 24:26 Didn't the Christ have to suffer these things, and to enter into his glory?'
Young's Literal Translation 24:26 Was it not behoving the Christ these things to suffer, and to enter into his glory?'
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus kai arxamenoV apo mwsews kai apo pantwn twn profhtwn dihrmhneuen autoiV en pasaiV taiV grafaiV ta peri eautou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai arxamenoV apo mwsews kai apo pantwn twn profhtwn dihrmhneuen autoiV en pasaiV taiV grafaiV ta peri eautou
Byzantine Majority kai arxamenoV apo mwsews kai apo pantwn twn profhtwn dihrmhneuen autoiV en pasaiV taiV grafaiV ta peri eautou
Alexandrian kai arxamenoV apo mwusews kai apo pantwn twn profhtwn diermhneusen autoiV en pasaiV taiV grafaiV ta peri eautou
Hort and Westcott kai arxamenoV apo mwusewV kai apo pantwn twn profhtwn diermhneusen autoiV en pasaiV taiV grafaiV ta peri eautou
Latin Vulgate 24:27 et incipiens a Mose et omnibus prophetis interpretabatur illis in omnibus scripturis quae de ipso erant
King James Version 24:27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
American Standard Version 24:27 And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
Bible in Basic English 24:27 And he made clear to them all the things in the Writings, from Moses and from all the prophets, which had to do with himself.
Darby's English Translation 24:27 And having begun from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
Douay Rheims 24:27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded to them in all the scriptures, the things that were concerning him.
Noah Webster Bible 24:27 And beginning at Moses, and all the prophets, he expounded to them in all the scriptures the things concerning himself.
Weymouth New Testament 24:27 And, beginning with Moses and all the Prophets, He explained to them the passages in Scripture which refer to Himself.
World English Bible 24:27 Beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
Young's Literal Translation 24:27 and having begun from Moses, and from all the prophets, he was expounding to them in all the Writings the things about himself.
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus kai hggisan eiV thn kwmhn ou eporeuonto kai autoV prosepoieito porrwterw poreuesqai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai hggisan eiV thn kwmhn ou eporeuonto kai autoV prosepoieito porrwterw poreuesqai
Byzantine Majority kai hggisan eiV thn kwmhn ou eporeuonto kai autoV prosepoieito porrwterw poreuesqai
Alexandrian kai hggisan eiV thn kwmhn ou eporeuonto kai autoV prosepoihsato porrwteron poreuesqai
Hort and Westcott kai hggisan eiV thn kwmhn ou eporeuonto kai autoV prosepoihsato porrwteron poreuesqai
Latin Vulgate 24:28 et adpropinquaverunt castello quo ibant et ipse se finxit longius ire
King James Version 24:28 And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
American Standard Version 24:28 And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further.
Bible in Basic English 24:28 And they came near the town to which they were going, and he seemed as if he was going on;
Darby's English Translation 24:28 And they drew near to the village where they were going, and he made as though he would go farther.
Douay Rheims 24:28 And they drew night to the town, whither they were going: and he made as though he would go farther.
Noah Webster Bible 24:28 And they drew nigh to the village whither they were going: and he made as though he would go further.
Weymouth New Testament 24:28 When they had come near the village to which they were going, He appeared to be going further.
World English Bible 24:28 They drew near to the village, where they were going, and he acted like he would go further.
Young's Literal Translation 24:28 And they came nigh to the village whither they were going, and he made an appearance of going on further,
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus kai parebiasanto auton legonteV meinon meq hmwn oti proV esperan estin kai kekliken h hmera kai eishlqen tou meinai sun autoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai parebiasanto auton legonteV meinon meq hmwn oti proV esperan estin kai kekliken h hmera kai eishlqen tou meinai sun autoiV
Byzantine Majority kai parebiasanto auton legonteV meinon meq hmwn oti proV esperan estin kai kekliken h hmera kai eishlqen tou meinai sun autoiV
Alexandrian kai parebiasanto auton legonteV meinon meq hmwn oti proV esperan estin kai kekliken hdh h hmera kai eishlqen tou meinai sun autoiV
Hort and Westcott kai parebiasanto auton legonteV meinon meq hmwn oti proV esperan estin kai kekliken hdh h hmera kai eishlqen tou meinai sun autoiV
Latin Vulgate 24:29 et coegerunt illum dicentes mane nobiscum quoniam advesperascit et inclinata est iam dies et intravit cum illis
King James Version 24:29 But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
American Standard Version 24:29 And they constrained him, saying, Abide with us; for it is toward evening, and the day is now far spent. And he went in to abide with them.
Bible in Basic English 24:29 But they kept him back, saying, Do not go, for evening is near, the day is almost gone. And he went in with them.
Darby's English Translation 24:29 And they constrained him, saying, Stay with us, for it is toward evening and the day is declining. And he entered in to stay with them.
Douay Rheims 24:29 But they constrained him; saying: Stay with us, because it is towards evening, and the day is now far spent. And he went in with them.
Noah Webster Bible 24:29 But they constrained him, saying, Abide with us: for it is towards evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
Weymouth New Testament 24:29 But they pressed Him to remain with them. 'Because,' said they, 'it is getting towards evening, and the day is nearly over.' So He went in to stay with them.
World English Bible 24:29 They urged him, saying, 'Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over.' He went in to stay with them.
Young's Literal Translation 24:29 and they constrained him, saying, 'Remain with us, for it is toward evening,' and the day did decline, and he went in to remain with them.
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus kai egeneto en tw katakliqhnai auton met autwn labwn ton arton euloghsen kai klasaV epedidou autoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai egeneto en tw katakliqhnai auton met autwn labwn ton arton euloghsen kai klasaV epedidou autoiV
Byzantine Majority kai egeneto en tw katakliqhnai auton met autwn labwn ton arton euloghsen kai klasaV epedidou autoiV
Alexandrian kai egeneto en tw katakliqhnai auton met autwn labwn ton arton euloghsen kai klasaV epedidou autoiV
Hort and Westcott kai egeneto en tw katakliqhnai auton met autwn labwn ton arton euloghsen kai klasaV epedidou autoiV
Latin Vulgate 24:30 et factum est dum recumberet cum illis accepit panem et benedixit ac fregit et porrigebat illis
King James Version 24:30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed [it], and brake, and gave to them.
American Standard Version 24:30 And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread and blessed; and breaking it he gave to them.
Bible in Basic English 24:30 And when he was seated with them at table, he took the bread, and said words of blessing and, making division of it, he gave it to them.
Darby's English Translation 24:30 And it came to pass as he was at table with them, having taken the bread, he blessed, and having broken it, gave it to them.
Douay Rheims 24:30 And it came to pass, whilst he was at table with them, he took bread, and blessed, and brake, and gave to them.
Noah Webster Bible 24:30 And it came to pass, as he sat at table with them, he took bread, and blessed it, and broke, and gave to them.
Weymouth New Testament 24:30 But as soon as He had sat down with them, and had taken the bread and had blessed and broken it, and was handing it to them,
World English Bible 24:30 It happened, when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them.
Young's Literal Translation 24:30 And it came to pass, in his reclining (at meat) with them, having taken the bread, he blessed, and having broken, he was giving to them,
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus autwn de dihnoicqhsan oi ofqalmoi kai epegnwsan auton kai autoV afantoV egeneto ap autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus autwn de dihnoicqhsan oi ofqalmoi kai epegnwsan auton kai autoV afantoV egeneto ap autwn
Byzantine Majority autwn de dihnoicqhsan oi ofqalmoi kai epegnwsan auton kai autoV afantoV egeneto ap autwn
Alexandrian autwn de dihnoicqhsan oi ofqalmoi kai epegnwsan auton kai autoV afantoV egeneto ap autwn
Hort and Westcott autwn de dihnoicqhsan oi ofqalmoi kai epegnwsan auton kai autoV afantoV egeneto ap autwn
Latin Vulgate 24:31 et aperti sunt oculi eorum et cognoverunt eum et ipse evanuit ex oculis eorum
King James Version 24:31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
American Standard Version 24:31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
Bible in Basic English 24:31 And then their eyes were open, and they had knowledge of him, but he went from their view.
Darby's English Translation 24:31 And their eyes were opened, and they recognised him. And he disappeared from them.
Douay Rheims 24:31 And their eyes were opened, and they knew him: and he vanished out of their sight.
Noah Webster Bible 24:31 And their eyes were opened, and they knew him: and he vanished out of their sight.
Weymouth New Testament 24:31 their eyes were opened and they recognized Him. But He vanished from them.
World English Bible 24:31 Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight.
Young's Literal Translation 24:31 and their eyes were opened, and they recognized him, and he became unseen by them.
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipon proV allhlouV ouci h kardia hmwn kaiomenh hn en hmin wV elalei hmin en th odw kai wV dihnoigen hmin taV grafaV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipon proV allhlouV ouci h kardia hmwn kaiomenh hn en hmin wV elalei hmin en th odw kai wV dihnoigen hmin taV grafaV
Byzantine Majority kai eipon proV allhlouV ouci h kardia hmwn kaiomenh hn en hmin wV elalei hmin en th odw kai wV dihnoigen hmin taV grafaV
Alexandrian kai eipan proV allhlouV ouci h kardia hmwn kaiomenh hn [en hmin] wV elalei hmin en th odw wV dihnoigen hmin taV grafaV
Hort and Westcott kai eipan proV allhlouV ouci h kardia hmwn kaiomenh hn wV elalei hmin en th odw wV dihnoigen hmin taV grafaV
Latin Vulgate 24:32 et dixerunt ad invicem nonne cor nostrum ardens erat in nobis dum loqueretur in via et aperiret nobis scripturas
King James Version 24:32 And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
American Standard Version 24:32 And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?
Bible in Basic English 24:32 And they said to one another, Were not our hearts burning in us while he was talking to us on the way, making clear to us the holy Writings?
Darby's English Translation 24:32 And they said to one another, Was not our heart burning in us as he spoke to us on the way, and as he opened the scriptures to us?
Douay Rheims 24:32 And they said one to the other: Was not our heart burning within us, whilst he spoke in this way, and opened to us the scriptures?
Noah Webster Bible 24:32 And they said one to another, Did not our heart burn within us while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
Weymouth New Testament 24:32 'Were not our hearts,' they said to one another, 'burning within us while He talked to us on the way and explained the Scriptures to us?'
World English Bible 24:32 They said one to another, 'Wasn't our heart burning within us, while he spoke to us along the way, and while he opened the scriptures to us?'
Young's Literal Translation 24:32 And they said one to another, 'Was not our heart burning within us, as he was speaking to us in the way, and as he was opening up to us the Writings?'
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus kai anastanteV auth th wra upestreyan eiV ierousalhm kai euron sunhqroismenous touV endeka kai touV sun autoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai anastanteV auth th wra upestreyan eiV ierousalhm kai euron sunhqroismenous touV endeka kai touV sun autoiV
Byzantine Majority kai anastanteV auth th wra upestreyan eiV ierousalhm kai euron sunhqroismenous touV endeka kai touV sun autoiV
Alexandrian kai anastanteV auth th wra upestreyan eiV ierousalhm kai euron hqroismenous touV endeka kai touV sun autoiV
Hort and Westcott kai anastanteV auth th wra upestreyan eiV ierousalhm kai euron hqroismenouV touV endeka kai touV sun autoiV
Latin Vulgate 24:33 et surgentes eadem hora regressi sunt in Hierusalem et invenerunt congregatos undecim et eos qui cum ipsis erant
King James Version 24:33 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
American Standard Version 24:33 And they rose up that very hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
Bible in Basic English 24:33 And that very hour they got up and went back to Jerusalem, where the eleven and the others had come together.
Darby's English Translation 24:33 And rising up the same hour, they returned to Jerusalem. And they found the eleven, and those with them, gathered together,
Douay Rheims 24:33 And rising up, the same hour, they went back to Jerusalem: and they found the eleven gathered together, and those that were staying with them,
Noah Webster Bible 24:33 And they rose the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven assembled, and them that were with them,
Weymouth New Testament 24:33 So they rose and without an hour's delay returned to Jerusalem, and found the Eleven and the rest met together, who said to them,
World English Bible 24:33 They rose up that very hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and those who were with them,
Young's Literal Translation 24:33 And they, having risen up the same hour, turned back to Jerusalem, and found gathered together the eleven, and those with them,
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus legontaV oti hgerqh o kurioV ontws kai wfqh simwni
Scrivener 1894 Textus Receptus legontaV oti hgerqh o kurioV ontws kai wfqh simwni
Byzantine Majority legontaV oti hgerqh o kurioV ontws kai wfqh simwni
Alexandrian legontaV oti ontws hgerqh o kurioV kai wfqh simwni
Hort and Westcott legontaV oti ontwV hgerqh o kurioV kai wfqh simwni
Latin Vulgate 24:34 dicentes quod surrexit Dominus vere et apparuit Simoni
King James Version 24:34 Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
American Standard Version 24:34 saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
Bible in Basic English 24:34 And they said to them, The Lord has truly come back to life again, and Simon has seen him.
Darby's English Translation 24:34 saying, The Lord is indeed risen and has appeared to Simon.
Douay Rheims 24:34 Saying: The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
Noah Webster Bible 24:34 Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
Weymouth New Testament 24:34 'Yes, it is true: the Master has come back to life. He has been seen by Simon.'
World English Bible 24:34 saying, 'The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!'
Young's Literal Translation 24:34 saying -- 'The Lord was raised indeed, and was seen by Simon;'
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus kai autoi exhgounto ta en th odw kai wV egnwsqh autoiV en th klasei tou artou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai autoi exhgounto ta en th odw kai wV egnwsqh autoiV en th klasei tou artou
Byzantine Majority kai autoi exhgounto ta en th odw kai wV egnwsqh autoiV en th klasei tou artou
Alexandrian kai autoi exhgounto ta en th odw kai wV egnwsqh autoiV en th klasei tou artou
Hort and Westcott kai autoi exhgounto ta en th odw kai wV egnwsqh autoiV en th klasei tou artou
Latin Vulgate 24:35 et ipsi narrabant quae gesta erant in via et quomodo cognoverunt eum in fractione panis
King James Version 24:35 And they told what things [were done] in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
American Standard Version 24:35 And they rehearsed the things that happened in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.
Bible in Basic English 24:35 And they gave an account of the things which had taken place on the way, and how, when he gave them bread, they had knowledge of him.
Darby's English Translation 24:35 And they related what had happened on the way, and how he was made known to them in the breaking of bread.
Douay Rheims 24:35 And they told what things were done in the way; and how they knew him in the breaking of the bread.
Noah Webster Bible 24:35 And they told what things were done in the way, and how he was known to them in breaking of bread.
Weymouth New Testament 24:35 Then they related what had happened on the way, and how He had been recognized by them in the breaking of the bread.
World English Bible 24:35 They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
Young's Literal Translation 24:35 and they were telling the things in the way, and how he was made known to them in the breaking of the bread,
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus tauta de autwn lalountwn autoV o ihsous esth en mesw autwn kai legei autoiV eirhnh umin
Scrivener 1894 Textus Receptus tauta de autwn lalountwn autoV o ihsous esth en mesw autwn kai legei autoiV eirhnh umin
Byzantine Majority tauta de autwn lalountwn autoV o ihsous esth en mesw autwn kai legei autoiV eirhnh umin
Alexandrian tauta de autwn lalountwn autoV esth en mesw autwn kai legei autoiV eirhnh umin
Hort and Westcott tauta de autwn lalountwn autoV esth en mesw autwn kai legei autoiV eirhnh umin
Latin Vulgate 24:36 dum haec autem loquuntur Iesus stetit in medio eorum et dicit eis pax vobis ego sum nolite timere
King James Version 24:36 And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace [be] unto you.
American Standard Version 24:36 And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.
Bible in Basic English 24:36 And while they were saying these things, he himself was among them, and said to them, Peace be with you!
Darby's English Translation 24:36 And as they were saying these things, he himself stood in their midst, and says to them, Peace be unto you.
Douay Rheims 24:36 Now whilst they were speaking these things, Jesus stood in the midst of them, and saith to them: Peace be to you; it is I, fear not.
Noah Webster Bible 24:36 And as they were thus speaking, Jesus himself stood in the midst of them, and saith to them, Peace be to you.
Weymouth New Testament 24:36 While they were thus talking, He Himself stood in their midst and said, 'Peace be to you!'
World English Bible 24:36 As they said these things, Jesus himself stood in the midst of them, and said to them, 'Peace be to you.'
Young's Literal Translation 24:36 and as they are speaking these things, Jesus himself stood in the midst of them, and saith to them, 'Peace -- to you;'
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus ptohqenteV de kai emfoboi genomenoi edokoun pneuma qewrein
Scrivener 1894 Textus Receptus ptohqenteV de kai emfoboi genomenoi edokoun pneuma qewrein
Byzantine Majority ptohqenteV de kai emfoboi genomenoi edokoun pneuma qewrein
Alexandrian ptohqenteV de kai emfoboi genomenoi edokoun pneuma qewrein
Hort and Westcott ptohqenteV de kai emfoboi genomenoi edokoun pneuma qewrein
Latin Vulgate 24:37 conturbati vero et conterriti existimabant se spiritum videre
King James Version 24:37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
American Standard Version 24:37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
Bible in Basic English 24:37 But they were full of fear, being of the opinion that they were seeing a spirit.
Darby's English Translation 24:37 But they, being confounded and being frightened, supposed they beheld a spirit.
Douay Rheims 24:37 But they being troubled and frightened, supposed that they saw a spirit.
Noah Webster Bible 24:37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
Weymouth New Testament 24:37 Startled, and in the utmost alarm, they thought they were looking at a spirit;
World English Bible 24:37 But they were terrified and filled with fear, and supposed that they saw a spirit.
Young's Literal Translation 24:37 and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen autoiV ti tetaragmenoi este kai diati dialogismoi anabainousin en tais kardiais umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen autoiV ti tetaragmenoi este kai diati dialogismoi anabainousin en tais kardiais umwn
Byzantine Majority kai eipen autoiV ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en tais kardiais umwn
Alexandrian kai eipen autoiV ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en th kardia umwn
Hort and Westcott kai eipen autoiV ti tetaragmenoi este kai dia ti dialogismoi anabainousin en th kardia umwn
Latin Vulgate 24:38 et dixit eis quid turbati estis et cogitationes ascendunt in corda vestra
King James Version 24:38 And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
American Standard Version 24:38 And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?
Bible in Basic English 24:38 And he said to them, Why are you troubled, and why are your hearts full of doubt?
Darby's English Translation 24:38 And he said to them, Why are ye troubled? and why are thoughts rising in your hearts?
Douay Rheims 24:38 And he said to them: Why are you troubled, and why do thoughts arise in your hearts?
Noah Webster Bible 24:38 And he said to them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Weymouth New Testament 24:38 but He said to them, 'Why such alarm? And why are there such questionings in your minds?
World English Bible 24:38 He said to them, 'Why are you troubled? Why do questionings arise in your hearts?
Young's Literal Translation 24:38 And he said to them, 'Why are ye troubled? and wherefore do reasonings come up in your hearts?
|
39 | Stephens 1550 Textus Receptus idete taV ceiraV mou kai touV podaV mou oti autos egw eimi yhlafhsate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk ecei kaqwV eme qewreite econta
Scrivener 1894 Textus Receptus idete taV ceiraV mou kai touV podaV mou oti autos egw eimi yhlafhsate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk ecei kaqwV eme qewreite econta
Byzantine Majority idete taV ceiraV mou kai touV podaV mou oti autos egw eimi yhlafhsate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk ecei kaqwV eme qewreite econta
Alexandrian idete taV ceiraV mou kai touV podaV mou oti egw eimi autos yhlafhsate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk ecei kaqwV eme qewreite econta
Hort and Westcott idete taV ceiraV mou kai touV podaV mou oti egw eimi autoV yhlafhsate me kai idete oti pneuma sarka kai ostea ouk ecei kaqwV eme qewreite econta
Latin Vulgate 24:39 videte manus meas et pedes quia ipse ego sum palpate et videte quia spiritus carnem et ossa non habet sicut me videtis habere
King James Version 24:39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
American Standard Version 24:39 See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.
Bible in Basic English 24:39 See; my hands and my feet: it is I myself; put your hands on me and make certain; for a spirit has not flesh and bones as you see that I have.
Darby's English Translation 24:39 behold my hands and my feet, that it is I myself. Handle me and see, for a spirit has not flesh and bones as ye see me having.
Douay Rheims 24:39 See my hands and feet, that it is I myself; handle, and see: for a spirit hath not flesh and bones, as you see me to have.
Noah Webster Bible 24:39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
Weymouth New Testament 24:39 See my hands and my feet--it is my very self. Feel me and see, for a spirit has not flesh and bones as you see I have.'
World English Bible 24:39 See my hands and my feet, that it is I myself. Touch me and see, for a spirit doesn't have flesh and bones, as you see that I have.'
Young's Literal Translation 24:39 see my hands and my feet, that I am he; handle me and see, because a spirit hath not flesh and bones, as ye see me having.'
|
40 | Stephens 1550 Textus Receptus kai touto eipwn epedeixen autoiV taV ceiraV kai touV podaV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai touto eipwn epedeixen autoiV taV ceiraV kai touV podaV
Byzantine Majority kai touto eipwn epedeixen autoiV taV ceiraV kai touV podaV
Alexandrian kai touto eipwn edeixen autoiV taV ceiraV kai touV podaV
Hort and Westcott kai touto eipwn edeixen autoiV taV ceiraV kai touV podaV
Latin Vulgate 24:40 et cum hoc dixisset ostendit eis manus et pedes
King James Version 24:40 And when he had thus spoken, he shewed them [his] hands and [his] feet.
American Standard Version 24:40 And when he had said this, he showed them his hands and his feet.
Bible in Basic English 24:40 And when he had said this, he let them see his hands and his feet.
Darby's English Translation 24:40 And having said this he shewed them his hands and his feet.
Douay Rheims 24:40 And when he had said this, he shewed them his hands and feet.
Noah Webster Bible 24:40 And when he had thus spoken, he showed them his hands and his feet.
Weymouth New Testament 24:40 And then He showed them His hands and His feet.
World English Bible 24:40 When he had said this, he showed them his hands and his feet.
Young's Literal Translation 24:40 And having said this, he shewed to them the hands and the feet,
|
41 | Stephens 1550 Textus Receptus eti de apistountwn autwn apo thV caraV kai qaumazontwn eipen autoiV ecete ti brwsimon enqade
Scrivener 1894 Textus Receptus eti de apistountwn autwn apo thV caraV kai qaumazontwn eipen autoiV ecete ti brwsimon enqade
Byzantine Majority eti de apistountwn autwn apo thV caraV kai qaumazontwn eipen autoiV ecete ti brwsimon enqade
Alexandrian eti de apistountwn autwn apo thV caraV kai qaumazontwn eipen autoiV ecete ti brwsimon enqade
Hort and Westcott eti de apistountwn autwn apo thV caraV kai qaumazontwn eipen autoiV ecete ti brwsimon enqade
Latin Vulgate 24:41 adhuc autem illis non credentibus et mirantibus prae gaudio dixit habetis hic aliquid quod manducetur
King James Version 24:41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?
American Standard Version 24:41 And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here anything to eat?
Bible in Basic English 24:41 And because, for joy and wonder, they were still in doubt, he said to them, Have you any food here?
Darby's English Translation 24:41 But while they yet did not believe for joy, and were wondering, he said to them, Have ye anything here to eat?
Douay Rheims 24:41 But while they yet believed not, and wondered for joy, he said: Have you any thing to eat?
Noah Webster Bible 24:41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said to them, Have ye here any thing for food?
Weymouth New Testament 24:41 But, while they still could not believe it for joy and were full of astonishment, He asked them, 'Have you any food here?'
World English Bible 24:41 While they still didn't believe for joy, and wondered, he said to them, 'Do you have anything here to eat?'
Young's Literal Translation 24:41 and while they are not believing from the joy, and wondering, he said to them, 'Have ye anything here to eat?'
|
42 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de epedwkan autw icquoV optou meroV kai apo melissiou khriou
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de epedwkan autw icquoV optou meroV kai apo melissiou khriou
Byzantine Majority oi de epedwkan autw icquoV optou meroV kai apo melissiou khriou
Alexandrian oi de epedwkan autw icquoV optou meroV
Hort and Westcott oi de epedwkan autw icquoV optou meroV
Latin Vulgate 24:42 at illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis
King James Version 24:42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
American Standard Version 24:42 And they gave him a piece of a broiled fish.
Bible in Basic English 24:42 And they gave him a bit of cooked fish.
Darby's English Translation 24:42 And they gave him part of a broiled fish and of a honeycomb;
Douay Rheims 24:42 And they offered him a piece of a broiled fish, and a honeycomb.
Noah Webster Bible 24:42 And they gave him a piece of a broiled fish, and a honey-comb.
Weymouth New Testament 24:42 And they gave Him a piece of roasted fish,
World English Bible 24:42 They gave him a piece of a broiled fish and some honeycomb.
Young's Literal Translation 24:42 and they gave to him part of a broiled fish, and of an honeycomb,
|
43 | Stephens 1550 Textus Receptus kai labwn enwpion autwn efagen
Scrivener 1894 Textus Receptus kai labwn enwpion autwn efagen
Byzantine Majority kai labwn enwpion autwn efagen
Alexandrian kai labwn enwpion autwn efagen
Hort and Westcott kai labwn enwpion autwn efagen
Latin Vulgate 24:43 et cum manducasset coram eis sumens reliquias dedit eis
King James Version 24:43 And he took [it], and did eat before them.
American Standard Version 24:43 And he took it, and ate before them.
Bible in Basic English 24:43 And before their eyes he took a meal.
Darby's English Translation 24:43 and he took it and ate before them.
Douay Rheims 24:43 And when he had eaten before them, taking the remains, he gave to them.
Noah Webster Bible 24:43 And he took it, and ate before them.
Weymouth New Testament 24:43 and He took it and ate it in their presence.
World English Bible 24:43 He took it, and ate in front of them.
Young's Literal Translation 24:43 and having taken, he did eat before them,
|
44 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen de autois outoi oi logoi ouV elalhsa proV umaV eti wn sun umin oti dei plhrwqhnai panta ta gegrammena en tw nomw mwsews kai profhtaiV kai yalmoiV peri emou
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen de autois outoi oi logoi ouV elalhsa proV umaV eti wn sun umin oti dei plhrwqhnai panta ta gegrammena en tw nomw mwsews kai profhtaiV kai yalmoiV peri emou
Byzantine Majority eipen de autois outoi oi logoi ouV elalhsa proV umaV eti wn sun umin oti dei plhrwqhnai panta ta gegrammena en tw nomw mwsews kai profhtaiV kai yalmoiV peri emou
Alexandrian eipen de pros autous outoi oi logoi mou ouV elalhsa proV umaV eti wn sun umin oti dei plhrwqhnai panta ta gegrammena en tw nomw mwusews kai tois profhtaiV kai yalmoiV peri emou
Hort and Westcott eipen de proV autouV outoi oi logoi mou ouV elalhsa proV umaV eti wn sun umin oti dei plhrwqhnai panta ta gegrammena en tw nomw mwusewV kai toiV profhtaiV kai yalmoiV peri emou
Latin Vulgate 24:44 et dixit ad eos haec sunt verba quae locutus sum ad vos cum adhuc essem vobiscum quoniam necesse est impleri omnia quae scripta sunt in lege Mosi et prophetis et psalmis de me
King James Version 24:44 And he said unto them, These [are] the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and [in] the prophets, and [in] the psalms, concerning me.
American Standard Version 24:44 And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
Bible in Basic English 24:44 And he said to them, These are the words which I said to you when I was still with you, how it was necessary for all the things which are in the writings of Moses and the prophets and in the Psalms about me, to be put into effect.
Darby's English Translation 24:44 And he said to them, These are the words which I spoke to you while I was yet with you, that all that is written concerning me in the law of Moses and prophets and psalms must be fulfilled.
Douay Rheims 24:44 And he said to them: These are the words which I spoke to you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
Noah Webster Bible 24:44 And he said to them, These are the words which I spoke to you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
Weymouth New Testament 24:44 And He said to them, 'This is what I told you while I was still with you--that everything must be fulfilled that is written in the Law of Moses and in the Prophets and the Psalms concerning me.'
World English Bible 24:44 He said to them, 'This is what I told you, while I was still with you, that all things must be fulfilled, which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms, concerning me.'
Young's Literal Translation 24:44 and he said to them, 'These are the words that I spake unto you, being yet with you, that it behoveth to be fulfilled all the things that are written in the Law of Moses, and the Prophets, and the Psalms, about me.'
|
45 | Stephens 1550 Textus Receptus tote dihnoixen autwn ton noun tou sunienai taV grafaV
Scrivener 1894 Textus Receptus tote dihnoixen autwn ton noun tou sunienai taV grafaV
Byzantine Majority tote dihnoixen autwn ton noun tou sunienai taV grafaV
Alexandrian tote dihnoixen autwn ton noun tou sunienai taV grafaV
Hort and Westcott tote dihnoixen autwn ton noun tou sunienai taV grafaV
Latin Vulgate 24:45 tunc aperuit illis sensum ut intellegerent scripturas
King James Version 24:45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
American Standard Version 24:45 Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;
Bible in Basic English 24:45 Then he made the holy Writings clear to their minds.
Darby's English Translation 24:45 Then he opened their understanding to understand the scriptures,
Douay Rheims 24:45 Then he opened their understanding, that they might understand the scriptures.
Noah Webster Bible 24:45 Then he opened their understanding, that they might understand the scriptures,
Weymouth New Testament 24:45 Then He opened their minds to understand the Scriptures,
World English Bible 24:45 Then he opened their minds, that they might understand the scriptures.
Young's Literal Translation 24:45 Then opened he up their understanding to understand the Writings,
|
46 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen autoiV oti outwV gegraptai kai outws edei paqein ton criston kai anasthnai ek nekrwn th trith hmera
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen autoiV oti outwV gegraptai kai outws edei paqein ton criston kai anasthnai ek nekrwn th trith hmera
Byzantine Majority kai eipen autoiV oti outwV gegraptai kai outws edei paqein ton criston kai anasthnai ek nekrwn th trith hmera
Alexandrian kai eipen autoiV oti outwV gegraptai paqein ton criston kai anasthnai ek nekrwn th trith hmera
Hort and Westcott kai eipen autoiV oti outwV gegraptai paqein ton criston kai anasthnai ek nekrwn th trith hmera
Latin Vulgate 24:46 et dixit eis quoniam sic scriptum est et sic oportebat Christum pati et resurgere a mortuis die tertia
King James Version 24:46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
American Standard Version 24:46 and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
Bible in Basic English 24:46 And he said to them, So it is in the Writings that the Christ would undergo death, and come back to life again on the third day;
Darby's English Translation 24:46 and said to them, Thus it is written, and thus it behoved the Christ to suffer, and to rise from among the dead the third day;
Douay Rheims 24:46 And he said to them: Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise again from the dead, the third day:
Noah Webster Bible 24:46 And said to them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
Weymouth New Testament 24:46 and He said, 'Thus it is written that the Christ would suffer and on the third day rise again from among the dead;
World English Bible 24:46 He said to them, 'Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
Young's Literal Translation 24:46 and he said to them -- 'Thus it hath been written, and thus it was behoving the Christ to suffer, and to rise out of the dead the third day,
|
47 | Stephens 1550 Textus Receptus kai khrucqhnai epi tw onomati autou metanoian kai afesin amartiwn eiV panta ta eqnh arxamenon apo ierousalhm
Scrivener 1894 Textus Receptus kai khrucqhnai epi tw onomati autou metanoian kai afesin amartiwn eiV panta ta eqnh arxamenon apo ierousalhm
Byzantine Majority kai khrucqhnai epi tw onomati autou metanoian kai afesin amartiwn eiV panta ta eqnh arxamenon apo ierousalhm
Alexandrian kai khrucqhnai epi tw onomati autou metanoian eis afesin amartiwn eiV panta ta eqnh arxamenoi apo ierousalhm
Hort and Westcott kai khrucqhnai epi tw onomati autou metanoian eiV afesin amartiwn eiV panta ta eqnh arxamenoi apo ierousalhm
Latin Vulgate 24:47 et praedicari in nomine eius paenitentiam et remissionem peccatorum in omnes gentes incipientibus ab Hierosolyma
King James Version 24:47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
American Standard Version 24:47 and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
Bible in Basic English 24:47 And that teaching about a change of heart and forgiveness of sins is to be given to Jerusalem first and to all nations in his name.
Darby's English Translation 24:47 and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations beginning at Jerusalem.
Douay Rheims 24:47 And that penance and remission of sins should be preached in his name, unto all nations, beginning at Jerusalem.
Noah Webster Bible 24:47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Weymouth New Testament 24:47 and that proclamation would be made, in His name, of repentance and forgiveness of sins to all the nations, beginning in Jerusalem.
World English Bible 24:47 and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
Young's Literal Translation 24:47 and reformation and remission of sins to be proclaimed in his name to all the nations, beginning from Jerusalem:
|
48 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV de este martureV toutwn
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV de este martureV toutwn
Byzantine Majority umeiV de este martureV toutwn
Alexandrian umeiV martureV toutwn
Hort and Westcott umeiV martureV toutwn
Latin Vulgate 24:48 vos autem estis testes horum
King James Version 24:48 And ye are witnesses of these things.
American Standard Version 24:48 Ye are witnesses of these things.
Bible in Basic English 24:48 You are witnesses of these things.
Darby's English Translation 24:48 And ye are witnesses of these things.
Douay Rheims 24:48 And you are witnesses of these things.
Noah Webster Bible 24:48 And ye are witnesses of these things.
Weymouth New Testament 24:48 You are witnesses as to these things.
World English Bible 24:48 You are witnesses of these things.
Young's Literal Translation 24:48 and ye -- ye are witnesses of these things.
|
49 | Stephens 1550 Textus Receptus kai idou egw apostellw thn epaggelian tou patroV mou ef umaV umeiV de kaqisate en th polei ierousalhm ewV ou endushsqe dunamin ex uyouV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai idou egw apostellw thn epaggelian tou patroV mou ef umaV umeiV de kaqisate en th polei ierousalhm ewV ou endushsqe dunamin ex uyouV
Byzantine Majority kai idou egw apostellw thn epaggelian tou patroV mou ef umaV umeiV de kaqisate en th polei ierousalhm ewV ou endushsqe dunamin ex uyouV
Alexandrian kai [idou] egw apostellw thn epaggelian tou patroV mou ef umaV umeiV de kaqisate en th polei ewV ou endushsqe ex uyouV dunamin
Hort and Westcott kai idou egw exapostellw thn epaggelian tou patroV mou ef umaV umeiV de kaqisate en th polei ewV ou endushsqe ex uyouV dunamin
Latin Vulgate 24:49 et ego mitto promissum Patris mei in vos vos autem sedete in civitate quoadusque induamini virtutem ex alto
King James Version 24:49 And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
American Standard Version 24:49 And behold, I send forth the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city, until ye be clothed with power from on high.
Bible in Basic English 24:49 And now I will send to you what my father has undertaken to give you, but do not go from the town, till the power from heaven comes to you.
Darby's English Translation 24:49 And behold, I send the promise of my Father upon you; but do ye remain in the city till ye be clothed with power from on high.
Douay Rheims 24:49 And I send the promise of my Father upon you: but stay you in the city till you be endued with power from on high.
Noah Webster Bible 24:49 And behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye are endued with power from on high.
Weymouth New Testament 24:49 And remember that I am about to send out my Father's promised gift to rest upon you. But, as for you, wait patiently in the city until you are clothed with power from on high.'
World English Bible 24:49 Behold, I send forth the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high.'
Young's Literal Translation 24:49 'And, lo, I do send the promise of my Father upon you, but ye -- abide ye in the city of Jerusalem till ye be clothed with power from on high.'
|
50 | Stephens 1550 Textus Receptus exhgagen de autouV exw ewV eis bhqanian kai eparaV taV ceiraV autou euloghsen autouV
Scrivener 1894 Textus Receptus exhgagen de autouV exw ewV eis bhqanian kai eparaV taV ceiraV autou euloghsen autouV
Byzantine Majority exhgagen de autouV exw ewV eis bhqanian kai eparaV taV ceiraV autou euloghsen autouV
Alexandrian exhgagen de autouV [exw] ewV pros bhqanian kai eparaV taV ceiraV autou euloghsen autouV
Hort and Westcott exhgagen de autouV ewV proV bhqanian kai eparaV taV ceiraV autou euloghsen autouV
Latin Vulgate 24:50 eduxit autem eos foras in Bethaniam et elevatis manibus suis benedixit eis
King James Version 24:50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
American Standard Version 24:50 And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
Bible in Basic English 24:50 And he took them out till they were near Bethany, and lifting up his hands, he gave them a blessing.
Darby's English Translation 24:50 And he led them out as far as Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them.
Douay Rheims 24:50 And he led them out as far as Bethania: and lifting up his hands, he blessed them.
Noah Webster Bible 24:50 And he led them out as far as to Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
Weymouth New Testament 24:50 And He brought them out to within view of Bethany, and then lifted up His hands and blessed them.
World English Bible 24:50 He led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
Young's Literal Translation 24:50 And he led them forth without -- unto Bethany, and having lifted up his hands he did bless them,
|
51 | Stephens 1550 Textus Receptus kai egeneto en tw eulogein auton autouV diesth ap autwn kai anefereto eiV ton ouranon
Scrivener 1894 Textus Receptus kai egeneto en tw eulogein auton autouV diesth ap autwn kai anefereto eiV ton ouranon
Byzantine Majority kai egeneto en tw eulogein auton autouV diesth ap autwn kai anefereto eiV ton ouranon
Alexandrian kai egeneto en tw eulogein auton autouV diesth ap autwn kai anefereto eiV ton ouranon
Hort and Westcott kai egeneto en tw eulogein auton autouV diesth ap autwn kai anefereto eiV ton ouranon
Latin Vulgate 24:51 et factum est dum benediceret illis recessit ab eis et ferebatur in caelum
King James Version 24:51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
American Standard Version 24:51 And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
Bible in Basic English 24:51 And while he was doing so, he went from them and was taken up into heaven.
Darby's English Translation 24:51 And it came to pass as he was blessing them, he was separated from them and was carried up into heaven.
Douay Rheims 24:51 And it came to pass, whilst he blessed them, he departed from them, and was carried up to heaven.
Noah Webster Bible 24:51 And it came to pass, while he was blessing them, he was parted from them, and carried up into heaven.
Weymouth New Testament 24:51 And while He was blessing them, He parted from them and was carried up into Heaven.
World English Bible 24:51 It happened, while he blessed them, that he withdrew from them, and was carried up into heaven.
Young's Literal Translation 24:51 and it came to pass, in his blessing them, he was parted from them, and was borne up to the heaven;
|
52 | Stephens 1550 Textus Receptus kai autoi proskunhsanteV auton upestreyan eiV ierousalhm meta caraV megalhV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai autoi proskunhsanteV auton upestreyan eiV ierousalhm meta caraV megalhV
Byzantine Majority kai autoi proskunhsanteV auton upestreyan eiV ierousalhm meta caraV megalhV
Alexandrian kai autoi proskunhsanteV auton upestreyan eiV ierousalhm meta caraV megalhV
Hort and Westcott kai autoi proskunhsanteV auton upestreyan eiV ierousalhm meta caraV megalhV
Latin Vulgate 24:52 et ipsi adorantes regressi sunt in Hierusalem cum gaudio magno
King James Version 24:52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
American Standard Version 24:52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
Bible in Basic English 24:52 And they gave him worship and went back to Jerusalem with great joy.
Darby's English Translation 24:52 And they, having done him homage, returned to Jerusalem with great joy,
Douay Rheims 24:52 And they adoring went back into Jerusalem with great joy.
Noah Webster Bible 24:52 And they worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy:
Weymouth New Testament 24:52 They worshipped Him, and returned to Jerusalem with great joy.
World English Bible 24:52 They worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy,
Young's Literal Translation 24:52 and they, having bowed before him, did turn back to Jerusalem with great joy,
|
53 | Stephens 1550 Textus Receptus kai hsan diapantos en tw ierw ainountes kai eulogounteV ton qeon amhn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai hsan diapantos en tw ierw ainountes kai eulogounteV ton qeon amhn
Byzantine Majority kai hsan dia pantos en tw ierw ainountes kai eulogounteV ton qeon amhn
Alexandrian kai hsan dia pantos en tw ierw eulogounteV ton qeon
Hort and Westcott kai hsan dia pantoV en tw ierw eulogounteV ton qeon
Latin Vulgate 24:53
King James Version 24:53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
American Standard Version 24:53 and were continually in the temple, blessing God.
Bible in Basic English 24:53 And they were in the Temple at all times, giving praise to God.
Darby's English Translation 24:53 and were continually in the temple praising and blessing God.
Douay Rheims 24:53 And they were always in the temple, praising and blessing God. Amen.
Noah Webster Bible 24:53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Weymouth New Testament 24:53 Afterwards they were continually in attendance at the Temple, blessing God.
World English Bible 24:53 and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Young's Literal Translation 24:53 and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
|