Return to Index
Hebrews 8

Parallel Greek New Testament

KJV Reference
KJV Strongs   

PROS EBRAIOUS

The Epistle to the Hebrews

Chapter 9

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

1

Stephens 1550 Textus Receptus
eicen men oun kai h prwth skhnh dikaiwmata latreiaV to te agion kosmikon

Scrivener 1894 Textus Receptus
eicen men oun kai h prwth dikaiwmata latreiaV to te agion kosmikon

Byzantine Majority
eicen men oun kai h prwth dikaiwmata latreiaV to te agion kosmikon

Alexandrian
eice men oun [kai] h prwth dikaiwmata latreiaV to te agion kosmikon

Hort and Westcott
eicen men oun kai h prwth dikaiwmata latreiaV to te agion kosmikon

Latin Vulgate
9:1 habuit quidem et prius iustificationes culturae et sanctum saeculare

King James Version
9:1 Then verily the first [covenant] had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

American Standard Version
9:1 Now even a first covenant had ordinances of divine service, and its sanctuary, a sanctuary of this world.

Bible in Basic English
9:1 Now the first agreement had its rules of worship, and a holy order.

Darby's English Translation
9:1 The first therefore also indeed had ordinances of service, and the sanctuary, a worldly one.

Douay Rheims
9:1 The former indeed had also justifications of divine service, and a worldly sanctuary.

Noah Webster Bible
9:1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

Weymouth New Testament
9:1 Now even the first Covenant had regulations for divine worship, and had also its sanctuary--a sanctuary belonging to this world.

World English Bible
9:1 Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary.

Young's Literal Translation
9:1 It had, indeed, then (even the first tabernacle) ordinances of service, also a worldly sanctuary,

 

2

Stephens 1550 Textus Receptus
skhnh gar kateskeuasqh h prwth en h h te lucnia kai h trapeza kai h proqesiV twn artwn htiV legetai agia

Scrivener 1894 Textus Receptus
skhnh gar kateskeuasqh h prwth en h h te lucnia kai h trapeza kai h proqesiV twn artwn htiV legetai agia

Byzantine Majority
skhnh gar kateskeuasqh h prwth en h h te lucnia kai h trapeza kai h proqesiV twn artwn htiV legetai agia

Alexandrian
skhnh gar kateskeuasqh h prwth en h h te lucnia kai h trapeza kai h proqesiV twn artwn htiV legetai agia

Hort and Westcott
skhnh gar kateskeuasqh h prwth en h h te lucnia kai h trapeza kai h proqesiV twn artwn htiV legetai agia

Latin Vulgate
9:2 tabernaculum enim factum est primum in quo inerant candelabra et mensa et propositio panum quae dicitur sancta

King James Version
9:2 For there was a tabernacle made; the first, wherein [was] the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.

American Standard Version
9:2 For there was a tabernacle prepared, the first, wherein were the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the Holy place.

Bible in Basic English
9:2 For the first Tent was made ready, having in it the vessels for the lights and the table and the ordering of the bread; and this is named the holy place.

Darby's English Translation
9:2 For a tabernacle was set up; the first, in which were both the candlestick and the table and the exposition of the loaves, which is called Holy;

Douay Rheims
9:2 For there was a tabernacle made the first, wherein were the candlesticks, and the table, and the setting forth of loaves, which is called the holy.

Noah Webster Bible
9:2 For there was a tabernacle made; the first, in which was the candlestick, and the table, and the show-bread; which is called the sanctuary.

Weymouth New Testament
9:2 For a sacred tent was constructed--the outer one, in which were the lamp and the table and the presented loaves; and this is called the Holy place.

World English Bible
9:2 For there was a tent prepared, the first, in which were the lampstand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.

Young's Literal Translation
9:2 for a tabernacle was prepared, the first, in which was both the lamp-stand, and the table, and the bread of the presence -- which is called 'Holy;'

 

3

Stephens 1550 Textus Receptus
meta de to deuteron katapetasma skhnh h legomenh agia agiwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
meta de to deuteron katapetasma skhnh h legomenh agia agiwn

Byzantine Majority
meta de to deuteron katapetasma skhnh h legomenh agia agiwn

Alexandrian
meta de to deuteron katapetasma skhnh h legomenh agia agiwn

Hort and Westcott
meta de to deuteron katapetasma skhnh h legomenh agia agiwn

Latin Vulgate
9:3 post velamentum autem secundum tabernaculum quod dicitur sancta sanctorum

King James Version
9:3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;

American Standard Version
9:3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;

Bible in Basic English
9:3 And inside the second veil was the place which is named the Holy of holies;

Darby's English Translation
9:3 but after the second veil a tabernacle which is called Holy of holies,

Douay Rheims
9:3 And after the second veil, the tabernacle, which is called the holy of holies:

Noah Webster Bible
9:3 And after the second vail, the tabernacle which is called the Holiest of all;

Weymouth New Testament
9:3 And behind the second veil was a sacred tent called the Holy of holies.

World English Bible
9:3 After the second veil, the tent which is called the Holy of Holies,

Young's Literal Translation
9:3 and after the second vail a tabernacle that is called 'Holy of holies,'

 

4

Stephens 1550 Textus Receptus
crusoun ecousa qumiathrion kai thn kibwton thV diaqhkhV perikekalummenhn pantoqen crusiw en h stamnoV crush ecousa to manna kai h rabdoV aarwn h blasthsasa kai ai plakeV thV diaqhkhV

Scrivener 1894 Textus Receptus
crusoun ecousa qumiathrion kai thn kibwton thV diaqhkhV perikekalummenhn pantoqen crusiw en h stamnoV crush ecousa to manna kai h rabdoV aarwn h blasthsasa kai ai plakeV thV diaqhkhV

Byzantine Majority
crusoun ecousa qumiathrion kai thn kibwton thV diaqhkhV perikekalummenhn pantoqen crusiw en h stamnoV crush ecousa to manna kai h rabdoV aarwn h blasthsasa kai ai plakeV thV diaqhkhV

Alexandrian
crusoun ecousa qumiathrion kai thn kibwton thV diaqhkhV perikekalummenhn pantoqen crusiw en h stamnoV crush ecousa to manna kai h rabdoV aarwn h blasthsasa kai ai plakeV thV diaqhkhV

Hort and Westcott
crusoun ecousa qumiathrion kai thn kibwton thV diaqhkhV perikekalummenhn pantoqen crusiw en h stamnoV crush ecousa to manna kai h rabdoV aarwn h blasthsasa kai ai plakeV thV diaqhkhV

Latin Vulgate
9:4 aureum habens turibulum et arcam testamenti circumtectam ex omni parte auro in qua urna aurea habens manna et virga Aaron quae fronduerat et tabulae testamenti

King James Version
9:4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein [was] the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

American Standard Version
9:4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was a golden pot holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

Bible in Basic English
9:4 Having a vessel of gold in it for burning perfumes, and the ark of the agreement, which was covered with gold and which had in it a pot made of gold for the manna, and Aaron's rod which put out buds, and the stones with the writing of the agreement;

Darby's English Translation
9:4 having a golden censer, and the ark of the covenant, covered round in every part with gold, in which were the golden pot that had the manna, and the rod of Aaron that had sprouted, and the tables of the covenant;

Douay Rheims
9:4 Having a golden censer, and the ark of the testament covered about on every part with gold, in which was a golden pot that had manna, and the rod of Aaron, that had blossomed, and the tables of the testament.

Noah Webster Bible
9:4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid around with gold, in which was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

Weymouth New Testament
9:4 This had a censer of gold, and the ark of the Covenant lined with gold and completely covered with gold, and in it were a gold vase which held the manna, and Aaron's rod which budded and the tables of the Covenant.

World English Bible
9:4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

Young's Literal Translation
9:4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid all round about with gold, in which is the golden pot having the manna, and the rod of Aaron that budded, and the tables of the covenant,

 

5

Stephens 1550 Textus Receptus
uperanw de authV ceroubim doxhV kataskiazonta to ilasthrion peri wn ouk estin nun legein kata meroV

Scrivener 1894 Textus Receptus
uperanw de authV ceroubim doxhV kataskiazonta to ilasthrion peri wn ouk estin nun legein kata meroV

Byzantine Majority
uperanw de authV ceroubim doxhV kataskiazonta to ilasthrion peri wn ouk estin nun legein kata meroV

Alexandrian
uperanw de authV ceroubin doxhV kataskiazonta to ilasthrion peri wn ouk estin nun legein kata meroV

Hort and Westcott
uperanw de authV ceroubin doxhV kataskiazonta to ilasthrion peri wn ouk estin nun legein kata meroV

Latin Vulgate
9:5 superque eam cherubin gloriae obumbrantia propitiatorium de quibus non est modo dicendum per singula

King James Version
9:5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.

American Standard Version
9:5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally.

Bible in Basic English
9:5 And over it were the winged ones of glory with their wings covering the mercy-seat; about which it is not possible now to say anything in detail.

Darby's English Translation
9:5 and above over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; concerning which it is not now the time to speak in detail.

Douay Rheims
9:5 And over it were the cherubims of glory overshadowing the propitiatory: of which it is not needful to speak now particularly.

Noah Webster Bible
9:5 And over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly.

Weymouth New Testament
9:5 And above the ark were the Cherubim denoting God's glorious presence and overshadowing the Mercy-seat. But I cannot now speak about all these in detail.

World English Bible
9:5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can't now speak in detail.

Young's Literal Translation
9:5 and over it cherubim of the glory, overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not now to speak particularly.

 

6

Stephens 1550 Textus Receptus
toutwn de outwV kateskeuasmenwn eiV men thn prwthn skhnhn diapantos eisiasin oi iereiV taV latreiaV epitelounteV

Scrivener 1894 Textus Receptus
toutwn de outwV kateskeuasmenwn eiV men thn prwthn skhnhn diapantos eisiasin oi iereiV taV latreiaV epitelounteV

Byzantine Majority
toutwn de outwV kateskeuasmenwn eiV men thn prwthn skhnhn dia pantos eisiasin oi iereiV taV latreiaV epitelounteV

Alexandrian
toutwn de outwV kateskeuasmenwn eiV men thn prwthn skhnhn dia pantos eisiasin oi iereiV taV latreiaV epitelounteV

Hort and Westcott
toutwn de outwV kateskeuasmenwn eiV men thn prwthn skhnhn dia pantoV eisiasin oi iereiV taV latreiaV epitelounteV

Latin Vulgate
9:6 his vero ita conpositis in priori quidem tabernaculo semper introibant sacerdotes sacrificiorum officia consummantes

King James Version
9:6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service [of God].

American Standard Version
9:6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services;

Bible in Basic English
9:6 Now while these things were in existence, the priests went into the first Tent at all times, for prayer and the making of offerings.

Darby's English Translation
9:6 Now these things being thus ordered, into the first tabernacle the priests enter at all times, accomplishing the services;

Douay Rheims
9:6 Now these things being thus ordered, into the first tabernacle the priests indeed always entered, accomplishing the offices of sacrifices.

Noah Webster Bible
9:6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God:

Weymouth New Testament
9:6 These arrangements having long been completed, the priests, when conducting the divine services, continually enter the outer tent.

World English Bible
9:6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tent, accomplishing the services,

Young's Literal Translation
9:6 And these things having been thus prepared, into the first tabernacle, indeed, at all times the priests do go in, performing the services,

 

7

Stephens 1550 Textus Receptus
eiV de thn deuteran apax tou eniautou monoV o arciereuV ou cwriV aimatoV o prosferei uper eautou kai twn tou laou agnohmatwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
eiV de thn deuteran apax tou eniautou monoV o arciereuV ou cwriV aimatoV o prosferei uper eautou kai twn tou laou agnohmatwn

Byzantine Majority
eiV de thn deuteran apax tou eniautou monoV o arciereuV ou cwriV aimatoV o prosferei uper eautou kai twn tou laou agnohmatwn

Alexandrian
eiV de thn deuteran apax tou eniautou monoV o arciereuV ou cwriV aimatoV o prosferei uper eautou kai twn tou laou agnohmatwn

Hort and Westcott
eiV de thn deuteran apax tou eniautou monoV o arciereuV ou cwriV aimatoV o prosferei uper eautou kai twn tou laou agnohmatwn

Latin Vulgate
9:7 in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine quem offert pro sua et populi ignorantia

King James Version
9:7 But into the second [went] the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and [for] the errors of the people:

American Standard Version
9:7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people:

Bible in Basic English
9:7 But only the high priest went into the second, once a year, not without making an offering of blood for himself and for the errors of the people:

Darby's English Translation
9:7 but into the second, the high priest only, once a year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people:

Douay Rheims
9:7 But into the second, the high priest alone, once a year: not without blood, which he offereth for his own, and the people's ignorance:

Noah Webster Bible
9:7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:

Weymouth New Testament
9:7 But into the second, the High Priest goes only on one day of the year, and goes alone, taking with him blood, which he offers on his own behalf and on account of the sins which the people have ignorantly committed.

World English Bible
9:7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people.

Young's Literal Translation
9:7 and into the second, once in the year, only the chief priest, not apart from blood, which he doth offer for himself and the errors of the people,

 

8

Stephens 1550 Textus Receptus
touto dhlountoV tou pneumatoV tou agiou mhpw pefanerwsqai thn twn agiwn odon eti thV prwthV skhnhV ecoushV stasin

Scrivener 1894 Textus Receptus
touto dhlountoV tou pneumatoV tou agiou mhpw pefanerwsqai thn twn agiwn odon eti thV prwthV skhnhV ecoushV stasin

Byzantine Majority
touto dhlountoV tou pneumatoV tou agiou mhpw pefanerwsqai thn twn agiwn odon eti thV prwthV skhnhV ecoushV stasin

Alexandrian
touto dhlountoV tou pneumatoV tou agiou mhpw pefanerwsqai thn twn agiwn odon eti thV prwthV skhnhV ecoushV stasin

Hort and Westcott
touto dhlountoV tou pneumatoV tou agiou mhpw pefanerwsqai thn twn agiwn odon eti thV prwthV skhnhV ecoushV stasin

Latin Vulgate
9:8 hoc significante Spiritu Sancto nondum propalatam esse sanctorum viam adhuc priore tabernaculo habente statum

King James Version
9:8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:

American Standard Version
9:8 the Holy Spirit this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing;

Bible in Basic English
9:8 The Holy Spirit witnessing by this that the way into the holy place had not at that time been made open, while the first Tent was still in being;

Darby's English Translation
9:8 the Holy Spirit shewing this, that the way of the holy of holies has not yet been made manifest while as yet the first tabernacle has its standing;

Douay Rheims
9:8 The Holy Ghost signifying this, that the way into the holies was not yet made manifest, whilst the former tabernacle was yet standing.

Noah Webster Bible
9:8 The Holy Spirit this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while the first tabernacle was yet standing:

Weymouth New Testament
9:8 And the lesson which the Holy Spirit teaches is this--that the way into the true Holy place is not yet open so long as the outer tent still remains in existence.

World English Bible
9:8 The Holy Spirit is signifying this, that the way into the Holy Place has not yet been revealed, while the first tent is yet standing;

Young's Literal Translation
9:8 the Holy Spirit this evidencing that not yet hath been manifested the way of the holy places, the first tabernacle having yet a standing;

 

9

Stephens 1550 Textus Receptus
htiV parabolh eiV ton kairon ton enesthkota kaq on dwra te kai qusiai prosferontai mh dunamenai kata suneidhsin teleiwsai ton latreuonta

Scrivener 1894 Textus Receptus
htiV parabolh eiV ton kairon ton enesthkota kaq on dwra te kai qusiai prosferontai mh dunamenai kata suneidhsin teleiwsai ton latreuonta

Byzantine Majority
htiV parabolh eiV ton kairon ton enesthkota kaq on dwra te kai qusiai prosferontai mh dunamenai kata suneidhsin teleiwsai ton latreuonta

Alexandrian
htiV parabolh eiV ton kairon ton enesthkota kaq hn dwra te kai qusiai prosferontai mh dunamenai kata suneidhsin teleiwsai ton latreuonta

Hort and Westcott
htiV parabolh eiV ton kairon ton enesthkota kaq hn dwra te kai qusiai prosferontai mh dunamenai kata suneidhsin teleiwsai ton latreuonta

Latin Vulgate
9:9 quae parabola est temporis instantis iuxta quam munera et hostiae offeruntur quae non possunt iuxta conscientiam perfectum facere servientem

King James Version
9:9 Which [was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;

American Standard Version
9:9 which is a figure for the time present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect,

Bible in Basic English
9:9 And this is an image of the present time; when the offerings which are given are not able to make the heart of the worshipper completely clean,

Darby's English Translation
9:9 the which is an image for the present time, according to which both gifts and sacrifices, unable to perfect as to conscience him that worshipped, are offered,

Douay Rheims
9:9 Which is a parable of the time present: according to which gifts and sacrifices are offered, which can not, as to the conscience, make him perfect that serveth, only in meats and in drinks,

Noah Webster Bible
9:9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;

Weymouth New Testament
9:9 And this is a figure--for the time now present--answering to which both gifts and sacrifices are offered, unable though they are to give complete freedom from sin to him who ministers.

World English Bible
9:9 which is an illustration of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshipper perfect;

Young's Literal Translation
9:9 which is a simile in regard to the present time, in which both gifts and sacrifices are offered, which are not able, in regard to conscience, to make perfect him who is serving,

 

10

Stephens 1550 Textus Receptus
monon epi brwmasin kai pomasin kai diaforoiV baptismoiV kai dikaiwmasin sarkoV mecri kairou diorqwsewV epikeimena

Scrivener 1894 Textus Receptus
monon epi brwmasin kai pomasin kai diaforoiV baptismoiV kai dikaiwmasin sarkoV mecri kairou diorqwsewV epikeimena

Byzantine Majority
monon epi brwmasin kai pomasin kai diaforoiV baptismoiV kai dikaiwmasin sarkoV mecri kairou diorqwsewV epikeimena

Alexandrian
monon epi brwmasin kai pomasin kai diaforoiV baptismoiV dikaiwmata sarkoV mecri kairou diorqwsewV epikeimena

Hort and Westcott
monon epi brwmasin kai pomasin kai diaforoiV baptismoiV dikaiwmata sarkoV mecri kairou diorqwsewV epikeimena

Latin Vulgate
9:10 solummodo in cibis et in potibus et variis baptismis et iustitiis carnis usque ad tempus correctionis inpositis

King James Version
9:10 [Which stood] only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed [on them] until the time of reformation.

American Standard Version
9:10 being only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.

Bible in Basic English
9:10 Because they are only rules of the flesh, of meats and drinks and washings, which have their place till the time comes when things will be put right.

Darby's English Translation
9:10 consisting only of meats and drinks and divers washings, ordinances of flesh, imposed until the time of setting things right.

Douay Rheims
9:10 And divers washings, and justices of the flesh laid on them until the time of correction.

Noah Webster Bible
9:10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.

Weymouth New Testament
9:10 For their efficacy depends only on meats and drinks and various washings, ceremonies pertaining to the body and imposed until a time of reformation.

World English Bible
9:10 being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.

Young's Literal Translation
9:10 only in victuals, and drinks, and different baptisms, and fleshly ordinances -- till the time of reformation imposed upon them.

 

11

Stephens 1550 Textus Receptus
cristoV de paragenomenoV arciereuV twn mellontwn agaqwn dia thV meizonoV kai teleioteraV skhnhV ou ceiropoihtou toutestin ou tauthV thV ktisewV

Scrivener 1894 Textus Receptus
cristoV de paragenomenoV arciereuV twn mellontwn agaqwn dia thV meizonoV kai teleioteraV skhnhV ou ceiropoihtou toutestin ou tauthV thV ktisewV

Byzantine Majority
cristoV de paragenomenoV arciereuV twn mellontwn agaqwn dia thV meizonoV kai teleioteraV skhnhV ou ceiropoihtou tout estin ou tauthV thV ktisewV

Alexandrian
cristoV de paragenomenoV arciereuV twn genomenwn agaqwn dia thV meizonoV kai teleioteraV skhnhV ou ceiropoihtou tout estin ou tauthV thV ktisewV

Hort and Westcott
cristoV de paragenomenoV arciereuV twn genomenwn agaqwn dia thV meizonoV kai teleioteraV skhnhV ou ceiropoihtou tout estin ou tauthV thV ktisewV

Latin Vulgate
9:11 Christus autem adsistens pontifex futurorum bonorum per amplius et perfectius tabernaculum non manufactum id est non huius creationis

King James Version
9:11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;

American Standard Version
9:11 But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,

Bible in Basic English
9:11 But now Christ has come as the high priest of the good things of the future, through this greater and better Tent, not made with hands, that is to say, not of this world,

Darby's English Translation
9:11 But Christ being come high priest of the good things to come, by the better and more perfect tabernacle not made with hand, (that is, not of this creation,)

Douay Rheims
9:11 But Christ, being come an high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle not made with hand, that is, not of this creation:

Noah Webster Bible
9:11 But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;

Weymouth New Testament
9:11 But Christ appeared as a High Priest of the blessings that are soon to come by means of the greater and more perfect Tent of worship, a tent which has not been built with hands--that is to say does not belong to this material creation--

World English Bible
9:11 But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tent, not made with hands, that is to say, not of this creation,

Young's Literal Translation
9:11 And Christ being come, chief priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands -- that is, not of this creation --

 

12

Stephens 1550 Textus Receptus
oude di aimatoV tragwn kai moscwn dia de tou idiou aimatoV eishlqen efapax eiV ta agia aiwnian lutrwsin euramenoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
oude di aimatoV tragwn kai moscwn dia de tou idiou aimatoV eishlqen efapax eiV ta agia aiwnian lutrwsin euramenoV

Byzantine Majority
oude di aimatoV tragwn kai moscwn dia de tou idiou aimatoV eishlqen efapax eiV ta agia aiwnian lutrwsin euramenoV

Alexandrian
oude di aimatoV tragwn kai moscwn dia de tou idiou aimatoV eishlqen efapax eiV ta agia aiwnian lutrwsin euramenoV

Hort and Westcott
oude di aimatoV tragwn kai moscwn dia de tou idiou aimatoV eishlqen efapax eiV ta agia aiwnian lutrwsin euramenoV

Latin Vulgate
9:12 neque per sanguinem hircorum et vitulorum sed per proprium sanguinem introivit semel in sancta aeterna redemptione inventa

King James Version
9:12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption [for us].

American Standard Version
9:12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.

Bible in Basic English
9:12 And has gone once and for ever into the holy place, having got eternal salvation, not through the blood of goats and young oxen, but through his blood.

Darby's English Translation
9:12 nor by blood of goats and calves, but by his own blood, has entered in once for all into the holy of holies, having found an eternal redemption.

Douay Rheims
9:12 Neither by the blood of goats, or of calves, but by his own blood, entered once into the holies, having obtained eternal redemption.

Noah Webster Bible
9:12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood; he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.

Weymouth New Testament
9:12 and once for all entered the Holy place, taking with Him not the blood of goats and calves, but His own blood, and thus procuring eternal redemption for us.

World English Bible
9:12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption.

Young's Literal Translation
9:12 neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained;

 

13

Stephens 1550 Textus Receptus
ei gar to aima taurwn kai tragwn kai spodoV damalewV rantizousa touV kekoinwmenouV agiazei proV thn thV sarkoV kaqarothta

Scrivener 1894 Textus Receptus
ei gar to aima taurwn kai tragwn kai spodoV damalewV rantizousa touV kekoinwmenouV agiazei proV thn thV sarkoV kaqarothta

Byzantine Majority
ei gar to aima taurwn kai tragwn kai spodoV damalewV rantizousa touV kekoinwmenouV agiazei proV thn thV sarkoV kaqarothta

Alexandrian
ei gar to aima tragwn kai taurwn kai spodoV damalewV rantizousa touV kekoinwmenouV agiazei proV thn thV sarkoV kaqarothta

Hort and Westcott
ei gar to aima tragwn kai taurwn kai spodoV damalewV rantizousa touV kekoinwmenouV agiazei proV thn thV sarkoV kaqarothta

Latin Vulgate
9:13 si enim sanguis hircorum et taurorum et cinis vitulae aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis

King James Version
9:13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:

American Standard Version
9:13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh:

Bible in Basic English
9:13 For if the blood of goats and oxen, and the dust from the burning of a young cow, being put on the unclean, make the flesh clean:

Darby's English Translation
9:13 For if the blood of goats and bulls, and a heifer's ashes sprinkling the defiled, sanctifies for the purity of the flesh,

Douay Rheims
9:13 For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer being sprinkled, sanctify such as are defiled, to the cleansing of the flesh:

Noah Webster Bible
9:13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctify to the purifying of the flesh:

Weymouth New Testament
9:13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have contracted defilement make them holy so as to bring about ceremonial purity,

World English Bible
9:13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh:

Young's Literal Translation
9:13 for if the blood of bulls, and goats, and ashes of an heifer, sprinkling those defiled, doth sanctify to the purifying of the flesh,

 

14

Stephens 1550 Textus Receptus
posw mallon to aima tou cristou oV dia pneumatoV aiwniou eauton proshnegken amwmon tw qew kaqariei thn suneidhsin umwn apo nekrwn ergwn eiV to latreuein qew zwnti

Scrivener 1894 Textus Receptus
posw mallon to aima tou cristou oV dia pneumatoV aiwniou eauton proshnegken amwmon tw qew kaqariei thn suneidhsin umwn apo nekrwn ergwn eiV to latreuein qew zwnti

Byzantine Majority
posw mallon to aima tou cristou oV dia pneumatoV aiwniou eauton proshnegken amwmon tw qew kaqariei thn suneidhsin umwn apo nekrwn ergwn eiV to latreuein qew zwnti

Alexandrian
posw mallon to aima tou cristou oV dia pneumatoV aiwniou eauton proshnegken amwmon tw qew kaqariei thn suneidhsin hmwn apo nekrwn ergwn eiV to latreuein qew zwnti

Hort and Westcott
posw mallon to aima tou cristou oV dia pneumatoV aiwniou eauton proshnegken amwmon tw qew kaqariei thn suneidhsin hmwn apo nekrwn ergwn eiV to latreuein qew zwnti

Latin Vulgate
9:14 quanto magis sanguis Christi qui per Spiritum Sanctum semet ipsum obtulit inmaculatum Deo emundabit conscientiam vestram ab operibus mortuis ad serviendum Deo viventi

King James Version
9:14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?

American Standard Version
9:14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?

Bible in Basic English
9:14 How much more will the blood of Christ, who, being without sin, made an offering of himself to God through the Holy Spirit, make your hearts clean from dead works to be servants of the living God?

Darby's English Translation
9:14 how much rather shall the blood of the Christ, who by the eternal Spirit offered himself spotless to God, purify your conscience from dead works to worship the living God?

Douay Rheims
9:14 How much more shall the blood of Christ, who by the Holy Ghost offered himself unspotted unto God, cleanse our conscience from dead works, to serve the living God?

Noah Webster Bible
9:14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?

Weymouth New Testament
9:14 how much more certainly shall the blood of Christ, who strengthened by the eternal Spirit offered Himself to God, free from blemish, purify your consciences from lifeless works for you to serve the ever-living God?

World English Bible
9:14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?

Young's Literal Translation
9:14 how much more shall the blood of the Christ (who through the age-during Spirit did offer himself unblemished to God) purify your conscience from dead works to serve the living God?

 

15

Stephens 1550 Textus Receptus
kai dia touto diaqhkhV kainhV mesithV estin opwV qanatou genomenou eiV apolutrwsin twn epi th prwth diaqhkh parabasewn thn epaggelian labwsin oi keklhmenoi thV aiwniou klhronomiaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai dia touto diaqhkhV kainhV mesithV estin opwV qanatou genomenou eiV apolutrwsin twn epi th prwth diaqhkh parabasewn thn epaggelian labwsin oi keklhmenoi thV aiwniou klhronomiaV

Byzantine Majority
kai dia touto diaqhkhV kainhV mesithV estin opwV qanatou genomenou eiV apolutrwsin twn epi th prwth diaqhkh parabasewn thn epaggelian labwsin oi keklhmenoi thV aiwniou klhronomiaV

Alexandrian
kai dia touto diaqhkhV kainhV mesithV estin opwV qanatou genomenou eiV apolutrwsin twn epi th prwth diaqhkh parabasewn thn epaggelian labwsin oi keklhmenoi thV aiwniou klhronomiaV

Hort and Westcott
kai dia touto diaqhkhV kainhV mesithV estin opwV qanatou genomenou eiV apolutrwsin twn epi th prwth diaqhkh parabasewn thn epaggelian labwsin oi keklhmenoi thV aiwniou klhronomiaV

Latin Vulgate
9:15 et ideo novi testamenti mediator est ut morte intercedente in redemptionem earum praevaricationum quae erant sub priore testamento repromissionem accipiant qui vocati sunt aeternae hereditatis

King James Version
9:15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions [that were] under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.

American Standard Version
9:15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance.

Bible in Basic English
9:15 And for this cause it is through him that a new agreement has come into being, so that after the errors under the first agreement had been taken away by his death, the word of God might have effect for those who were marked out for an eternal heritage.

Darby's English Translation
9:15 And for this reason he is mediator of a new covenant, so that, death having taken place for redemption of the transgressions under the first covenant, the called might receive the promise of the eternal inheritance.

Douay Rheims
9:15 And therefore he is the mediator of the new testament: that by means of his death, for the redemption of those trangressions, which were under the former testament, they that are called may receive the promise of eternal inheritance.

Noah Webster Bible
9:15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they who are called may receive the promise of eternal inheritance.

Weymouth New Testament
9:15 And because of this He is the negotiator of a new Covenant, in order that, since a life has been given in atonement for the offences committed under the first Covenant, those who have been called may receive the eternal inheritance which has been promised to them.

World English Bible
9:15 For this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.

Young's Literal Translation
9:15 And because of this, of a new covenant he is mediator, that, death having come, for redemption of the transgressions under the first covenant, those called may receive the promise of the age-during inheritance,

 

16

Stephens 1550 Textus Receptus
opou gar diaqhkh qanaton anagkh feresqai tou diaqemenou

Scrivener 1894 Textus Receptus
opou gar diaqhkh qanaton anagkh feresqai tou diaqemenou

Byzantine Majority
opou gar diaqhkh qanaton anagkh feresqai tou diaqemenou

Alexandrian
opou gar diaqhkh qanaton anagkh feresqai tou diaqemenou

Hort and Westcott
opou gar diaqhkh qanaton anagkh feresqai tou diaqemenou

Latin Vulgate
9:16 ubi enim testamentum mors necesse est intercedat testatoris

King James Version
9:16 For where a testament [is], there must also of necessity be the death of the testator.

American Standard Version
9:16 For where a testament is, there must of necessity be the death of him that made it.

Bible in Basic English
9:16 Because where there is a testament, there has to be the death of the man who made it.

Darby's English Translation
9:16 (For where there is a testament, the death of the testator must needs come in.

Douay Rheims
9:16 For where there is a testament, the death of the testator must of necessity come in.

Noah Webster Bible
9:16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.

Weymouth New Testament
9:16 For where there is a legal 'will,' there must also be a death brought forward in evidence--the death of him who made it.

World English Bible
9:16 For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it.

Young's Literal Translation
9:16 for where a covenant is, the death of the covenant-victim to come in is necessary,

 

17

Stephens 1550 Textus Receptus
diaqhkh gar epi nekroiV bebaia epei mhpote iscuei ote zh o diaqemenoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
diaqhkh gar epi nekroiV bebaia epei mhpote iscuei ote zh o diaqemenoV

Byzantine Majority
diaqhkh gar epi nekroiV bebaia epei mhpote iscuei ote zh o diaqemenoV

Alexandrian
diaqhkh gar epi nekroiV bebaia epei mhpote iscuei ote zh o diaqemenoV

Hort and Westcott
diaqhkh gar epi nekroiV bebaia epei mh tote iscuei ote zh o diaqemenoV

Latin Vulgate
9:17 testamentum enim in mortuis confirmatum est alioquin nondum valet dum vivit qui testatus est

King James Version
9:17 For a testament [is] of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.

American Standard Version
9:17 For a testament is of force where there hath been death: for it doth never avail while he that made it liveth.

Bible in Basic English
9:17 For a testament has effect after death; for what power has it while the man who made it is living?

Darby's English Translation
9:17 For a testament is of force when men are dead, since it is in no way of force while the testator is alive.)

Douay Rheims
9:17 For a testament is of force, after men are dead: otherwise it is as yet of no strength, whilst the testator liveth.

Noah Webster Bible
9:17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.

Weymouth New Testament
9:17 And a will is only of force in the case of a deceased person, being never of any avail so long as he who made it lives.

World English Bible
9:17 For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.

Young's Literal Translation
9:17 for a covenant over dead victims is stedfast, since it is no force at all when the covenant-victim liveth,

 

18

Stephens 1550 Textus Receptus
oqen oud h prwth cwriV aimatoV egkekainistai

Scrivener 1894 Textus Receptus
oqen oud h prwth cwriV aimatoV egkekainistai

Byzantine Majority
oqen oud h prwth cwriV aimatoV egkekainistai

Alexandrian
oqen oude h prwth cwriV aimatoV egkekainistai

Hort and Westcott
oqen oude h prwth cwriV aimatoV egkekainistai

Latin Vulgate
9:18 unde ne primum quidem sine sanguine dedicatum est

King James Version
9:18 Whereupon neither the first [testament] was dedicated without blood.

American Standard Version
9:18 Wherefore even the first covenant hath not been dedicated without blood.

Bible in Basic English
9:18 So that even the first agreement was not made without blood.

Darby's English Translation
9:18 Whence neither the first was inaugurated without blood.

Douay Rheims
9:18 Whereupon neither was the first indeed dedicated without blood.

Noah Webster Bible
9:18 Hence even the first testament was not dedicated without blood.

Weymouth New Testament
9:18 Accordingly we find that the first Covenant was not inaugurated without blood.

World English Bible
9:18 Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.

Young's Literal Translation
9:18 whence not even the first apart from blood hath been initiated,

 

19

Stephens 1550 Textus Receptus
lalhqeishV gar pashV entolhV kata nomon upo mwusewV panti tw law labwn to aima twn moscwn kai tragwn meta udatoV kai eriou kokkinou kai usswpou auto te to biblion kai panta ton laon errantisen

Scrivener 1894 Textus Receptus
lalhqeishV gar pashV entolhV kata nomon upo mwusewV panti tw law labwn to aima twn moscwn kai tragwn meta udatoV kai eriou kokkinou kai usswpou auto te to biblion kai panta ton laon errantisen

Byzantine Majority
lalhqeishV gar pashV entolhV kata nomon upo mwusewV panti tw law labwn to aima twn moscwn kai tragwn meta udatoV kai eriou kokkinou kai usswpou auto te to biblion kai panta ton laon errantisen

Alexandrian
lalhqeishV gar pashV entolhV kata ton nomon upo mwusewV panti tw law labwn to aima twn moscwn [kai twn tragwn] meta udatoV kai eriou kokkinou kai usswpou auto te to biblion kai panta ton laon erantisen

Hort and Westcott
lalhqeishV gar pashV entolhV kata ton nomon upo mwusewV panti tw law labwn to aima twn moscwn kai twn tragwn meta udatoV kai eriou kokkinou kai usswpou auto te to biblion kai panta ton laon errantisen

Latin Vulgate
9:19 lecto enim omni mandato legis a Mose universo populo accipiens sanguinem vitulorum et hircorum cum aqua et lana coccinea et hysopo ipsum quoque librum et omnem populum aspersit

King James Version
9:19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,

American Standard Version
9:19 For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,

Bible in Basic English
9:19 For when Moses had given all the rules of the law to the people, he took the blood of goats and young oxen, with water and red wool and hyssop, and put it on the book itself and on all the people,

Darby's English Translation
9:19 For every commandment having been spoken according to the law by Moses to all the people; having taken the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people,

Douay Rheims
9:19 For when every commandment of the law had been read by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water, and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,

Noah Webster Bible
9:19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book and all the people,

Weymouth New Testament
9:19 For when Moses had proclaimed to all the people every commandment contained in the Law, he took the blood of the calves and of the goats and with them water, scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,

World English Bible
9:19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,

Young's Literal Translation
9:19 for every command having been spoken, according to law, by Moses, to all the people, having taken the blood of the calves and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he both the book itself and all the people did sprinkle,

 

20

Stephens 1550 Textus Receptus
legwn touto to aima thV diaqhkhV hV eneteilato proV umaV o qeoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
legwn touto to aima thV diaqhkhV hV eneteilato proV umaV o qeoV

Byzantine Majority
legwn touto to aima thV diaqhkhV hV eneteilato proV umaV o qeoV

Alexandrian
legwn touto to aima thV diaqhkhV hV eneteilato proV umaV o qeoV

Hort and Westcott
legwn touto to aima thV diaqhkhV hV eneteilato proV umaV o qeoV

Latin Vulgate
9:20 dicens hic sanguis testamenti quod mandavit ad vos Deus

King James Version
9:20 Saying, This [is] the blood of the testament which God hath enjoined unto you.

American Standard Version
9:20 saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward.

Bible in Basic English
9:20 Saying, This blood is the sign of the agreement which God has made with you.

Darby's English Translation
9:20 saying, This is the blood of the covenant which God has enjoined to you.

Douay Rheims
9:20 Saying: This is the blood of the testament, which God hath enjoined unto you.

Noah Webster Bible
9:20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined to you.

Weymouth New Testament
9:20 saying, 'This is the blood which confirms the Covenant that God has made binding upon you.'

World English Bible
9:20 saying, 'This is the blood of the covenant which God commanded toward you.'

Young's Literal Translation
9:20 saying, 'This is the blood of the covenant that God enjoined unto you,'

 

21

Stephens 1550 Textus Receptus
kai thn skhnhn de kai panta ta skeuh thV leitourgiaV tw aimati omoiwV errantisen

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai thn skhnhn de kai panta ta skeuh thV leitourgiaV tw aimati omoiwV errantisen

Byzantine Majority
kai thn skhnhn de kai panta ta skeuh thV leitourgiaV tw aimati omoiwV errantisen

Alexandrian
kai thn skhnhn de kai panta ta skeuh thV leitourgiaV tw aimati omoiwV erantisen

Hort and Westcott
kai thn skhnhn de kai panta ta skeuh thV leitourgiaV tw aimati omoiwV errantisen

Latin Vulgate
9:21 etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit

King James Version
9:21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.

American Standard Version
9:21 Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood.

Bible in Basic English
9:21 And the blood was put on the Tent and all the holy vessels in the same way.

Darby's English Translation
9:21 And the tabernacle too and all the vessels of service he sprinkled in like manner with blood;

Douay Rheims
9:21 The tabernacle also and all the vessels of the ministry, in like manner, he sprinkled with blood.

Noah Webster Bible
9:21 Moreover, he sprinkled likewise with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.

Weymouth New Testament
9:21 And in the same way he also sprinkled blood upon the Tent of worship and upon all the vessels used in the ministry.

World English Bible
9:21 Moreover he sprinkled the tent and all the vessels of the ministry in like manner with the blood.

Young's Literal Translation
9:21 and both the tabernacle and all the vessels of the service with blood in like manner he did sprinkle,

 

22

Stephens 1550 Textus Receptus
kai scedon en aimati panta kaqarizetai kata ton nomon kai cwriV aimatekcusiaV ou ginetai afesiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai scedon en aimati panta kaqarizetai kata ton nomon kai cwriV aimatekcusiaV ou ginetai afesiV

Byzantine Majority
kai scedon en aimati panta kaqarizetai kata ton nomon kai cwriV aimatekcusiaV ou ginetai afesiV

Alexandrian
kai scedon en aimati panta kaqarizetai kata ton nomon kai cwriV aimatekcusiaV ou ginetai afesiV

Hort and Westcott
kai scedon en aimati panta kaqarizetai kata ton nomon kai cwriV aimatekcusiaV ou ginetai afesiV

Latin Vulgate
9:22 et omnia paene in sanguine mundantur secundum legem et sine sanguinis fusione non fit remissio

King James Version
9:22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.

American Standard Version
9:22 And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.

Bible in Basic English
9:22 And by the law almost all things are made clean with blood, and without blood there is no forgiveness.

Darby's English Translation
9:22 and almost all things are purified with blood according to the law, and without blood-shedding there is no remission.

Douay Rheims
9:22 And almost all things, according to the law, are cleansed with blood: and without shedding of blood there is no remission.

Noah Webster Bible
9:22 And almost all things are by the law cleansed with blood; and without shedding of blood is no remission.

Weymouth New Testament
9:22 Indeed we may almost say that in obedience to the Law everything is sprinkled with blood, and that apart from the outpouring of blood there is no remission of sins.

World English Bible
9:22 According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.

Young's Literal Translation
9:22 and with blood almost all things are purified according to the law, and apart from blood-shedding forgiveness doth not come.

 

23

Stephens 1550 Textus Receptus
anagkh oun ta men upodeigmata twn en toiV ouranoiV toutoiV kaqarizesqai auta de ta epourania kreittosin qusiaiV para tautaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
anagkh oun ta men upodeigmata twn en toiV ouranoiV toutoiV kaqarizesqai auta de ta epourania kreittosin qusiaiV para tautaV

Byzantine Majority
anagkh oun ta men upodeigmata twn en toiV ouranoiV toutoiV kaqarizesqai auta de ta epourania kreittosin qusiaiV para tautaV

Alexandrian
anagkh oun ta men upodeigmata twn en toiV ouranoiV toutoiV kaqarizesqai auta de ta epourania kreittosin qusiaiV para tautaV

Hort and Westcott
anagkh oun ta men upodeigmata twn en toiV ouranoiV toutoiV kaqarizesqai auta de ta epourania kreittosin qusiaiV para tautaV

Latin Vulgate
9:23 necesse est ergo exemplaria quidem caelestium his mundari ipsa autem caelestia melioribus hostiis quam istis

King James Version
9:23 [It was] therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

American Standard Version
9:23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

Bible in Basic English
9:23 For this cause it was necessary to make the copies of the things in heaven clean with these offerings; but the things themselves are made clean with better offerings than these.

Darby's English Translation
9:23 It was necessary then that the figurative representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these.

Douay Rheims
9:23 It is necessary therefore that the patterns of heavenly things should be cleansed with these: but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

Noah Webster Bible
9:23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

Weymouth New Testament
9:23 It was needful therefore that the copies of the things in Heaven should be cleansed in this way, but that the heavenly things themselves should be cleansed with more costly sacrifices.

World English Bible
9:23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

Young's Literal Translation
9:23 It is necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these;

 

24

Stephens 1550 Textus Receptus
ou gar eiV ceiropoihta agia eishlqen o cristoV antitupa twn alhqinwn all eiV auton ton ouranon nun emfanisqhnai tw proswpw tou qeou uper hmwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
ou gar eiV ceiropoihta agia eishlqen o cristoV antitupa twn alhqinwn all eiV auton ton ouranon nun emfanisqhnai tw proswpw tou qeou uper hmwn

Byzantine Majority
ou gar eiV ceiropoihta agia eishlqen o cristoV antitupa twn alhqinwn all eiV auton ton ouranon nun emfanisqhnai tw proswpw tou qeou uper hmwn

Alexandrian
ou gar eiV ceiropoihta eishlqen agia cristoV antitupa twn alhqinwn all eiV auton ton ouranon nun emfanisqhnai tw proswpw tou qeou uper hmwn

Hort and Westcott
ou gar eiV ceiropoihta eishlqen agia cristoV antitupa twn alhqinwn all eiV auton ton ouranon nun emfanisqhnai tw proswpw tou qeou uper hmwn

Latin Vulgate
9:24 non enim in manufactis sanctis Iesus introiit exemplaria verorum sed in ipsum caelum ut appareat nunc vultui Dei pro nobis

King James Version
9:24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, [which are] the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:

American Standard Version
9:24 For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us:

Bible in Basic English
9:24 For Christ did not go into a holy place which had been made by men's hands as the copy of the true one; but he went into heaven itself, and now takes his place before the face of God for us.

Darby's English Translation
9:24 For the Christ is not entered into holy places made with hand, figures of the true, but into heaven itself, now to appear before the face of God for us:

Douay Rheims
9:24 For Jesus is not entered into the holies made with hands, the patterns of the true: but into heaven itself, that he may appear now in the presence of God for us.

Noah Webster Bible
9:24 For Christ hath not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:

Weymouth New Testament
9:24 For not into a Holy place built by men's hands--a mere copy of the reality--did Christ enter, but He entered Heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.

World English Bible
9:24 For Christ entered not into a holy place made with hands, similar in pattern to the true, but into heaven itself, now to appear before the face of God for us;

Young's Literal Translation
9:24 for not into holy places made with hands did the Christ enter -- figures of the true -- but into the heaven itself, now to be manifested in the presence of God for us;

 

25

Stephens 1550 Textus Receptus
oud ina pollakiV prosferh eauton wsper o arciereuV eisercetai eiV ta agia kat eniauton en aimati allotriw

Scrivener 1894 Textus Receptus
oud ina pollakiV prosferh eauton wsper o arciereuV eisercetai eiV ta agia kat eniauton en aimati allotriw

Byzantine Majority
oud ina pollakiV prosferh eauton wsper o arciereuV eisercetai eiV ta agia kat eniauton en aimati allotriw

Alexandrian
oud ina pollakiV prosferh eauton wsper o arciereuV eisercetai eiV ta agia kat eniauton en aimati allotriw

Hort and Westcott
oud ina pollakiV prosferh eauton wsper o arciereuV eisercetai eiV ta agia kat eniauton en aimati allotriw

Latin Vulgate
9:25 neque ut saepe offerat semet ipsum quemadmodum pontifex intrat in sancta per singulos annos in sanguine alieno

King James Version
9:25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;

American Standard Version
9:25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own;

Bible in Basic English
9:25 And he did not have to make an offering of himself again and again, as the high priest goes into the holy place every year with blood which is not his;

Darby's English Translation
9:25 nor in order that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy places every year with blood not his own;

Douay Rheims
9:25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holies, every year with the blood of others:

Noah Webster Bible
9:25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;

Weymouth New Testament
9:25 Nor did He enter for the purpose of many times offering Himself in sacrifice, just as the High Priest enters the Holy place, year after year, taking with him blood not his own.

World English Bible
9:25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,

Young's Literal Translation
9:25 nor that he may many times offer himself, even as the chief priest doth enter into the holy places every year with blood of others;

 

26

Stephens 1550 Textus Receptus
epei edei auton pollakiV paqein apo katabolhV kosmou nun de apax epi sunteleia twn aiwnwn eiV aqethsin amartiaV dia thV qusiaV autou pefanerwtai

Scrivener 1894 Textus Receptus
epei edei auton pollakiV paqein apo katabolhV kosmou nun de apax epi sunteleia twn aiwnwn eiV aqethsin amartiaV dia thV qusiaV autou pefanerwtai

Byzantine Majority
epei edei auton pollakiV paqein apo katabolhV kosmou nun de apax epi sunteleia twn aiwnwn eiV aqethsin amartiaV dia thV qusiaV autou pefanerwtai

Alexandrian
epei edei auton pollakiV paqein apo katabolhV kosmou nuni de apax epi sunteleia twn aiwnwn eiV aqethsin [ths] amartiaV dia thV qusiaV autou pefanerwtai

Hort and Westcott
epei edei auton pollakiV paqein apo katabolhV kosmou nuni de apax epi sunteleia twn aiwnwn eiV aqethsin thV amartiaV dia thV qusiaV autou pefanerwtai

Latin Vulgate
9:26 alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi nunc autem semel in consummatione saeculorum ad destitutionem peccati per hostiam suam apparuit

King James Version
9:26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.

American Standard Version
9:26 else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.

Bible in Basic English
9:26 For then he would have undergone a number of deaths from the time of the making of the world: but now he has come to us at the end of the old order, to put away sin by the offering of himself.

Darby's English Translation
9:26 since he had then been obliged often to suffer from the foundation of the world. But now once in the consummation of the ages he has been manifested for the putting away of sin by his sacrifice.

Douay Rheims
9:26 For then he ought to have suffered often from the beginning of the world: but now once at the end of ages, he hath appeared for the destruction of sin, by the sacrifice of himself.

Noah Webster Bible
9:26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.

Weymouth New Testament
9:26 In that case Christ would have needed to suffer many times, from the creation of the world onwards; but as a matter of fact He has appeared once for all, at the Close of the Ages, in order to do away with sin by the sacrifice of Himself.

World English Bible
9:26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself.

Young's Literal Translation
9:26 since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he hath been manifested;

 

27

Stephens 1550 Textus Receptus
kai kaq oson apokeitai toiV anqrwpoiV apax apoqanein meta de touto krisiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai kaq oson apokeitai toiV anqrwpoiV apax apoqanein meta de touto krisiV

Byzantine Majority
kai kaq oson apokeitai toiV anqrwpoiV apax apoqanein meta de touto krisiV

Alexandrian
kai kaq oson apokeitai toiV anqrwpoiV apax apoqanein meta de touto krisiV

Hort and Westcott
kai kaq oson apokeitai toiV anqrwpoiV apax apoqanein meta de touto krisiV

Latin Vulgate
9:27 et quemadmodum statutum est hominibus semel mori post hoc autem iudicium

King James Version
9:27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:

American Standard Version
9:27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this cometh judgment;

Bible in Basic English
9:27 And because by God's law death comes to men once, and after that they are judged;

Darby's English Translation
9:27 And forasmuch as it is the portion of men once to die, and after this judgment;

Douay Rheims
9:27 And as it is appointed unto men once to die, and after this the judgment:

Noah Webster Bible
9:27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment:

Weymouth New Testament
9:27 And since it is reserved for all mankind once to die, and afterwards to be judged;

World English Bible
9:27 Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment,

Young's Literal Translation
9:27 and as it is laid up to men once to die, and after this -- judgment,

 

28

Stephens 1550 Textus Receptus
outwV o cristoV apax prosenecqeiV eiV to pollwn anenegkein amartiaV ek deuterou cwriV amartiaV ofqhsetai toiV auton apekdecomenoiV eiV swthrian

Scrivener 1894 Textus Receptus
outwV o cristoV apax prosenecqeiV eiV to pollwn anenegkein amartiaV ek deuterou cwriV amartiaV ofqhsetai toiV auton apekdecomenoiV eiV swthrian

Byzantine Majority
outwV kai o cristoV apax prosenecqeiV eiV to pollwn anenegkein amartiaV ek deuterou cwriV amartiaV ofqhsetai toiV auton apekdecomenoiV eiV swthrian

Alexandrian
outwV kai o cristoV apax prosenecqeiV eiV to pollwn anenegkein amartiaV ek deuterou cwriV amartiaV ofqhsetai toiV auton apekdecomenoiV eiV swthrian

Hort and Westcott
outwV kai o cristoV apax prosenecqeiV eiV to pollwn anenegkein amartiaV ek deuterou cwriV amartiaV ofqhsetai toiV auton apekdecomenoiV eiV swthrian

Latin Vulgate
9:28 sic et Christus semel oblatus ad multorum exhaurienda peccata secundo sine peccato apparebit expectantibus se in salutem

King James Version
9:28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.

American Standard Version
9:28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.

Bible in Basic English
9:28 So Christ, having at his first coming taken on himself the sins of men, will be seen a second time, without sin, by those who are waiting for him, for their salvation.

Darby's English Translation
9:28 thus the Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear to those that look for him the second time without sin for salvation.

Douay Rheims
9:28 So also Christ was offered once to exhaust the sins of many; the second time he shall appear without sin to them that expect him unto salvation.

Noah Webster Bible
9:28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and to them that look for him he will appear the second time without sin to salvation.

Weymouth New Testament
9:28 so the Christ also, having been once offered in sacrifice in order that He might bear the sins of many, will appear a second time, separated from sin, to those who are eagerly expecting Him, to make their salvation complete.

World English Bible
9:28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.

Young's Literal Translation
9:28 so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him -- to salvation!

 

Hebrews 10

HTMLBible Software - Public Domain Software by johnhurt.com

 


Other Items are Available At These Sites:

 

 

 

HTML Bible Software © 2001-2007 by johnhurt.com